• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151417

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
to cause damage to nuclear power station and to protect enemies dava için açıldığını duyuruyorum orduyu parçalamaya teşebbüs ve düşmana destek. ...orduyu parçalamaya teşebbüs ve düşmana destek. Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Scholl, Hans Scholl, Hans Scholl, Hans ... Scholl, Hans... Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
he can't win this war, he is only extending the time of suffering O bu savaşı kazanamaz, sadece bu acı dolu zamanı uzatıyor Artık savaşı kazanamaz, onu sadece uzatabilir! Artık savaşı kazanamaz, onu sadece uzatabilir! Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
was no match for theirs onlarınkine rakip olmadığını mı düşünüyordun? gücü hakkında çok yanılıyorsunuz! ...gücü hakkında çok yanılıyorsunuz! Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
German's blood had bled dry, they want peach, Hitler and his supporters Almanların kanı kuruyana kadar aktı, barış istiyorlar, Hitler ve Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
we will now sum up the defendant. Statements Şimdi sanığın ifadesini özetleyeceğiz Şimdi sanıkların son sözlerini alalım. Şimdi sanıkların son sözlerini alalım. Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
on February 221943: onaylanmıştır: tarihli ana duruşma neticesinde aşağıdaki karara varmıştır: ...tarihli ana duruşma neticesinde aşağıdaki karara varmıştır: Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Today you hang us, and tomorrow it will be your turn Bugün bizi asıyorsunuz, ve yarın sizin sıranız Bugün siz bizi asıyorsunuz, yarın sıra sizde olacak. Bugün siz bizi asıyorsunuz, yarın sıra sizde olacak. Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Given the choice, I would still do the same thing Seçeneğim olsaydı,yine de aynı şeyi yapardım Her şeyi yine aynı şekilde yapardım. Her şeyi yine aynı şekilde yapardım. Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Oh, all mighty God Have mercy in your judgment Oh, kudretli tanrım merhametle hükmetsin Üçlü birleşik tanrı, sana şefaat etsin Üçlü birleşik Tanrı, sana şefaat etsin... Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Thanks Teşekkürler Teşekkürler. Teşekkürler. Sophie Scholl: The Final Days-4 2005 info-icon
Rock Circle Fresh Barbeque Rock Grubu Barbekü Partisi Soranin-1 2010 info-icon
At the time when we all met, Hepimizin tanıştığı o dönemlerde, Soranin-1 2010 info-icon
even though we had low spirits and anxieties, ...mutsuzluğumuza ve endişelerimize rağmen, Soranin-1 2010 info-icon
we always still felt excited about something. ...her zaman bizi heyecanlandıran bir şeyler olurdu. Soranin-1 2010 info-icon
Anyway, the sky at that time İşte o dönemlerde gökyüzü... Soranin-1 2010 info-icon
somehow seemed really vast. ...oldukça büyük görünüyordu. Soranin-1 2010 info-icon
[Solanin] Solanin Soranin-1 2010 info-icon
I'm back~ Ben geldim. Soranin-1 2010 info-icon
'Night~ Sabahladım. Soranin-1 2010 info-icon
Eh? Aren't you the one who's in charge of breakfast today, Taneda? Ne? Bugün kahvaltı sorumlusu Taneda değil mi? Soranin-1 2010 info-icon
Give me a break for today. Bugün bana izin ver. Soranin-1 2010 info-icon
Would you normally just sleep without a sorry? Özür bile dilemeden uyuman normal mi? Soranin-1 2010 info-icon
My bad... Ben kötü biriyim... Soranin-1 2010 info-icon
Geez! It supposed to be "I'm sorry", right? Tanrım! Gerçekten "Özür dilerim" demek mi oluyor? Soranin-1 2010 info-icon
What about work? İş nasıldı? Soranin-1 2010 info-icon
Yeah... I somehow got past piles of it. Pillerim tükendi. Soranin-1 2010 info-icon
I'm really wasted for today. Bugün benden hayır gelmez. Soranin-1 2010 info-icon
Meiko san, good luck at your job~ Meiko san, sana işinde bol şanslar. Soranin-1 2010 info-icon
Since I got more vegetables from home, we'll have another curry festival here. Evden daha fazla sebze aldım ama festival için bize köri de lazım. Soranin-1 2010 info-icon
Eh, that's like really bad! Gerçekten çok berbat. Soranin-1 2010 info-icon
A subcontract as an illustrator in a magazine as a part time job, Sözleşmeli bir dergi çizeri böyle part time çalışarak... Soranin-1 2010 info-icon
It's impossible that's why we're living together. Geçinemez. Bu yüzden beraber yaşıyoruz. Soranin-1 2010 info-icon
Just now, my boyfriend was saying his place was too big so maybe I should live with him. Geçenlerde sevgilim evinin büyük olduğunu söylüyordu. Belki de yanına taşınmalıyım. Soranin-1 2010 info-icon
He's like a son of a wealthy man or something. O, zengin bir adamın oğlu ya da onun gibi bir şey. Soranin-1 2010 info-icon
Aren't you being a fool of yourself? Kendini aptal durumuna düşürmüyor musun? Soranin-1 2010 info-icon
It's fixed. Halloldu. Soranin-1 2010 info-icon
You're an employee here too, so you should learn to fix the copy machine by yourself. Sen de burada bir çalışansın, Soranin-1 2010 info-icon
I don't need to learn something like that. Böyle şeyleri öğrenmem gerekmiyor. Soranin-1 2010 info-icon
Hey, what should we eat at lunch? Öğlen ne yesek? Soranin-1 2010 info-icon
It's been two years since you were employed here right? Burada çalışmaya başlayalı iki yıl olmadı mı? Soranin-1 2010 info-icon
How long will you continue to feel that you're still a college student? Daha ne zamana kadar kendini bir üniversite öğrencisi gibi hissetmeye devam edeceksin? Soranin-1 2010 info-icon
Also, the meeting's documents for today. Ayrıca bugünkü toplantı dokümanları, Soranin-1 2010 info-icon
I told you before to staple it twice on the right. Sana daha önce iki kere bunları zımbalamanı söylemiştim. Soranin-1 2010 info-icon
Or should we eat at the new shop in front? Karşıdaki yeni dükkanda da yiyebiliriz. Soranin-1 2010 info-icon
Are you listening?! Beni dinliyor musun? Soranin-1 2010 info-icon
There are lots of people that can replace you, you know! Senin yerine işe alabileceğimiz birçok insan var, bunu biliyorsun! Soranin-1 2010 info-icon
I'm probably not cut out for the real world as an adult... Muhtemelen gerçek dünyaya uygun bir yetişkin değilim... Soranin-1 2010 info-icon
I thought I should just modestly go on and do my best. Ilımlı olup elimden geleni yapabileceğimi düşünmüştüm. Soranin-1 2010 info-icon
How should I go on, Heihachi san? Artık nasıl devam edebilirim, Heihachi san? Soranin-1 2010 info-icon
Well... whatever... Her neyse... Soranin-1 2010 info-icon
I go on with my life everyday thinking like that. Her gün bu şekilde düşünerek hayatıma devam ediyorum. Soranin-1 2010 info-icon
A new email has arrived Bir yeni mesajınız var. Soranin-1 2010 info-icon
Sorry. I said too much back there. As an apology, how about we go out for dinner? Supervisor Üzgünüm. Biraz önce biraz fazla üstüne gittim. Soranin-1 2010 info-icon
Supervisor. Şef. Soranin-1 2010 info-icon
I'm really not feeling good today, so I'll leave early. Bugün kendimi gerçekten kötü hissediyorum, erken çıkacağım. Soranin-1 2010 info-icon
even though I don't know how to live anymore... ...artık yaşamanın nasıl olduğunu bilmiyor olsam da... Soranin-1 2010 info-icon
I go on even if my body gathers poison... ...bedenim zehirlense bile, ben devam ediyorum. Soranin-1 2010 info-icon
Taneda... Taneda... Soranin-1 2010 info-icon
I wonder if I should quit my job. Acaba işimi bırakmalı mıyım? Soranin-1 2010 info-icon
Nah, I'm just kidding. I wouldn't do something stupid like that. Sadece şaka yapıyorum. Böyle aptalca şeyler yapamam. Soranin-1 2010 info-icon
If that's what you really want to do, Meiko san. Gerçekten istiyorsan bırak Meiko san. Soranin-1 2010 info-icon
I'm sure everything is gonna work out somehow Eminim ki dünyanın sonu bile gelse, Soranin-1 2010 info-icon
even if we end up to the ends of the world ...senle birlikte olduğumuz sürece... Soranin-1 2010 info-icon
as long as you and I are together. ...her şey yoluna girer. Soranin-1 2010 info-icon
Anyway... Her nasılsa... Soranin-1 2010 info-icon
I'll work it out somehow. (Face: Jerk) ...bir yolunu bulup başaracağım. Soranin-1 2010 info-icon
Huh? Wait. I give up. Dur, yapma. Soranin-1 2010 info-icon
I said, I give up. Yapma dedim. Soranin-1 2010 info-icon
Crap! I'm gonna be late! Have some curry from yesterday, please forgive me! Kahretsin! Geç kalacağım! Dünkü köriden biraz var, lütfen beni bağışla! Soranin-1 2010 info-icon
I submitted my letter of resignation. ...istifa mektubumu verdim. Soranin-1 2010 info-icon
I thought it was rare for you to come to my workplace. İş yerime hiç yolun düşmez sanıyordum. Soranin-1 2010 info-icon
You are a bit bright so I thought it was just a matter of time. Beklediğimden önce davrandın. An meselesi olduğunu düşünüyordum. Soranin-1 2010 info-icon
You're escaping reality and doing shopping. Gerçeklerden kaçıyor ve alışveriş yapıyorsun. Soranin-1 2010 info-icon
However you look at it, I still have my savings in the bank. Nasıl bakarsan bak, hala bankada birikmiş param var. Soranin-1 2010 info-icon
However you look at it, Taneda is still a freeloader. Taneda oldukça otlakçı biri. Soranin-1 2010 info-icon
With what I have, I think I can survive a year at most. Sahip olduklarımla, en fazla bir yıl yaşayabilirim. Soranin-1 2010 info-icon
That's no guarantee, what are you planning to do next? Bunun garantisi yok, geleceğin için ne planlıyorsun? Soranin-1 2010 info-icon
I'd do the laundry and take a walk when I feel like it. Kirli çamaşırları yıkıyorum ve istediğim zaman yürüyüşe çıkıyorum. Soranin-1 2010 info-icon
Oh, freedom! Özgürüm! Soranin-1 2010 info-icon
So what did Taneda say? Peki, Taneda ne söyledi? Soranin-1 2010 info-icon
I told you; my resignation letter. Söylemiştim ya! İstifa mektubumu. Soranin-1 2010 info-icon
What do you think we should do from now? Bundan sonra ne yapacağımızı düşünüyorsun? Soranin-1 2010 info-icon
Eh? That means... that means... Ne? Bu, demek oluyor ki... Demek oluyor ki... Soranin-1 2010 info-icon
I was practically sleep talking that time... O an, yarı uykuluyken konuşmuştum... Soranin-1 2010 info-icon
I was sleep talking... Uykudayken konuşmuştum... Soranin-1 2010 info-icon
Wait, wait. Tanma, Tanma, Tanma. Bekle, bekle. Tanma, Tanma, Tanma. Soranin-1 2010 info-icon
I want to play a new song with more feelings in it. Ben daha duygulu yeni bir şarkı söylemek istiyorum. Soranin-1 2010 info-icon
What is it this time? Ne oldu ki? Soranin-1 2010 info-icon
What? New song? I didn't get any new compositions. Ne? Yeni bir şarkı mı? Ben hiç beste yapmadım. Soranin-1 2010 info-icon
Shut up fatass! We don't need anything like that. Kapa çeneni koca götlü! Bizim için böyle şeyler önemsiz. Soranin-1 2010 info-icon
Come to think of it, it's been awhile, isn't it? Düşününce uzun zaman olmuş, değil mi? Soranin-1 2010 info-icon
That's because when Taneda was so against me going to the studio. Eskiden Taneda stüdyoya gelmemi hiç istemezdi. Soranin-1 2010 info-icon
He hasn't been performing in front of people so he might be embarrassed. Belki de utandığı için başkalarının önünde çalamıyordur. Soranin-1 2010 info-icon
These are the friends I got to know during my college days in a rock circle. Bunlar üniversitede rock alemlerinde tanıştığım arkadaşlarım. Soranin-1 2010 info-icon
After graduating, the band stopped doing live performances but they managed to meet twice a month for practice at least. Mezun olduktan sonra sahneye çıkmayı bıraktılar ama... Soranin-1 2010 info-icon
Yeah, Meiko is absolutely right! Evet, Meiko kesinlikle çok haklı! Soranin-1 2010 info-icon
Once you stoop to being a dog to the man, you'll lose your humanity! Bir adamın köpeği olmaya başladın mı insanlığını kaybedersin! Soranin-1 2010 info-icon
Dumbass! Kaz kafalı! Soranin-1 2010 info-icon
Though you've got it easy inheriting your family's pharmacy! Ne de olsa ailenin dükkanını kolayca devralacaksın! Soranin-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 151412
  • 151413
  • 151414
  • 151415
  • 151416
  • 151417
  • 151418
  • 151419
  • 151420
  • 151421
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim