Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151374
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is the private detective agency. | 3 yeni mesajınız var. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
All we have is a name and a baby picture. | Elimizdeki tek şey bir isim ve bir bebek resmi. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's not enough to find someone. | Bu birisini bulmak için yeterli değil. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
11:26 a.m. | 11:26 a.m. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Private detective agency. | Özel dedektiflik bürosu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
We may have a lead, but things have gotten complicated. | Bir ipucumuz olabilir, ama bazı şeyler karmakarışık. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's going to cost you more. | Bunun sana maliyeti daha fazla olacak. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
4:25 p.m. | 4:25 p.m. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
The guy you're looking for is either dead or not in Korea. | Aradığınız adam ya ölmüş ya da Kore'de değil. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I'd swear my life on it. | Hayatım üzerine yemin ederim. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Get your keys here. Good, strong keys. | Orglarınızı buradan alın. İyi, sağlam orglar. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Get your keys here! Brand new, brass ones! | Orglarınızı buradan alın. Yepyeni, üflemeli çalgılar! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Will you take me to Austria with you? | Beni Avusturya'ya yanına alacak mısın? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's Australia, not Austria. | Avusturya değil. Avustralya. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I'll take you once I've made as much money as I'm tall. | Büyüyüp daha fazla param olduğu zaman seni yanıma alacağım. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I've grown immune to disappointment. | Hayal kırıklığına karşı bağışıklık kazanarak büyüdüm. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
What about you, Taejin? | Peki ya sen, Taejin? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
A real man ushers in the morning with his call! | Gerçek bir erkek, sabahki haykırışıyla! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
With his fist high in the air... | Gökyüzündeki yumruğuyla... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
A real man reaches for the top! | ...zirveye ulaşır. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Let go! Let go of this bag! | Bırak! Çantayı bırak! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
This kid's got balls! | Çocukta deli cesareti var. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Taesoo! | Taesoo! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Did you hire a private detective? | Özel bir dedektif kiraladın mı? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Yes. You don't sound like you're from the agency. | Evet. Sesin dedektiflik bürosundan birisi gibi gelmiyor. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It doesn't matter who I am. | Taejin'in nerede olduğunu bildiğim sürece... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
As long as I know where Taejin is. | ...kim olduğum önemli değil. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Are you there, Taejin? I found him. | Orada mısın Taejin? Onu buldum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's up to you to decide whether to go see him or not. | Onu görüp görmemek sana kalmış. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
This blood is your first redemption. | Bu kan, senin ilk kefaretin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
From now on, you'll work for me. | Şu andan itibaren benim adıma çalışacaksın. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That is your destiny. | Bu senin kaderin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You don't like Earl Grey? | Çin çayını sevmiyor musun? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I'm not used to the scent. | Kokusuna alışık değilim. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's because you're Korean. | Bu yüzden Kore'lisin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I baked these myself. Try some. | Bunları kendim yaptım. Tadına bir bak. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I heard a cop died at the scene. | Olay yerinde bir polisin öldüğünü duydum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
The best things in life are free, | Hayatta en güzel şey özgürlüktür,... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
but you can tell me 'bout the birds and bees. | ...ama sen bana arılar ve kuşlardan bahsediyorsun. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Now gimme money (that's what I want), | Şimdi bana para ver (İşte istediğim bu) | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's what I want. That's what I want (that's what I want) | İstediğim bu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
yeah, that's what I want. | İşte istediğim bu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Your lovin' give me a thrill, | Aşkın bana bir heyecan versin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It was a club owned by one of my officers from 'Nam. | Benim adıma çalışan aynasızlardan, Vietnam'lı birinin kulübüydü. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
He told me about this kid who can't sing worth a damn | Bana, şarkı söyleyemeyen... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
but who sure can fight. That was you. | ...fakat bundan yılmayan bir hergeleden bahsetti. O senmişsin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You like R&B? | Blues'dan hoşlanıyor musun? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I want to get famous. I'll get rich and have my face known. | Ünlü olmak istiyorum. Zengin ve tanınıyor olacağım. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Money don't get everything it's true, | Para herşey demek değildir. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You said you were doing that to find your lost brother. | Bunları, kayıp kardeşini bulmak için yaptığını söyledin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's what you told me. | İşte bana tam olarak söylediğin bu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I'm getting out of this business. | Onu bu işlerin dışına çekeceğim. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Taejin... | Taejin... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Jang Taejin speaking. | Jang Taejin konuşuyor. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You think you could get away with stealing from my boss? | Patronumdan çalarak kaçabileceğini mi sandın? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Stop it... Stop it... | Yapma... Yapma... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
This is Jang Taejin. Who is this? | Ben Jang Taejin. Sen kimsin? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's me, Taejin. | Benim. Taejin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
The cut should be quick and clean. | Kesim, hızlı ve temiz olmalı. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's how you get the meat to taste its best. | En iyi tadı elde edebilmenin sırrı işte bu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You try it. | Dene hadi. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's done, sir. | Bitti efendim. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Was it painful? | Acı çekti mi? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It went clear through his head. He didn't feel a thing. | Başından temiz bir atıştı. Hiçbirşey hissetmedi. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Bring me my bowl. | Bana kâsemi ver. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
District officer Jang Taejin... | Bölge memuru Jang Taejin... | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Hereby ordered transfer to homicide. June 20, 2006. | Cinayet nedeniyle transfer edildi. 20 Haziran 2006. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Officer Jang Taejin, reporting for duty! | Polis memuru Jang Taejin, göreve hazırım. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
His name's Jang Taejin. He worked district for 2 years. | Adı Jang Taejin. 2 yıl bölge memurluğu yaptı. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I heard rumors you were a big liability at the academy. | Akademide büyük bir sorumluluğun olduğu söylentilerini duydum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
So how'd you get to homicide? | Naslı olduda cinayet işledin? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That old witch put poison in my drink. | O yaşlı cadı içeceğime zehir koydu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Are you saying this is poison? | Bunun bir zehir olduğunu mu söylüyorsun? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's why I sent all the food in your fridge to the crime lab. | Bu yüzden buzdolabındaki herşeyi laboratuvara yolluyorum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Please... I told you not to worry. | Lütfen... Endişelenme dedim. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Why'd you come to this department? | Neden bu bölüme geldin? Naklini yaptırıp gitmeliydin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Sir... I can't do this much longer. | Efendim... Bunu daha fazla yapamayacağım. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That old nutcase is a regular here. | Şu yaşlı kaçık buranın müdavimidir. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I told you. You're not just a one night stand. | Söyledim ya. Tek gecelik aşk değilsin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You're gonna regret sleeping around with that mobster's broad. | Gangster'lerin etrafındaki kadınlarla yattığına pişman olacaksın. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
This is Na Seokho. | Ben Na Seokho. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
That's not what we discussed. | Bu tartıştığımız şey değil. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Yes. I understand. | Evet anlıyorum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Soo, that bastard! | Soo, şu şerefsiz! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
There's going to be an internal investigation. | Kendi içimizde bir soruşturma yapacağız. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Soo was behind this! | Bunun arkasında Soo var! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
He killed Inspector Choi! | Dedektif Choi'yi öldürdü! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
He's a cop killer. Why should we take the fall? | O bir polis katili. Neden sorumluluğunu almalıyız. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
It's out of our hands. | Bu elimizde değil. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
And that wasn't even Choi's district. | Hem Choi kendi bölgesinde bile değildi. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
He may be your friend, but he's also my subordinate! | Senin arkadaşın olabilir ama benim de iyi bir memurumdu! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Why should that matter? All we need to do is get Soo! | Ne farkeder ki? Tüm yapmamız gereken Soo'yu yakalamak! | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Choi had $20,000 in his coat pocket! That's what's causing this mess. | Choi'nin ceket cebinde 20.000 dolar varmış. Karışıklığın nedenide işte bu. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You're turning yourself in? I don't think you're behind this. | Kendi kendini ele mi veriyorsun? Bunun arkasında senin olduğunu sanmıyorum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
I don't like to fight, but the other guy started it. | Kavga etmeyi sevmem, ama bunu diğer adam başlattı. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Who? This is he. | Kim? Bu o. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
What are you staring at? | Neden gözünü bana diktin. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Is there something on my face? | Yüzümde birşey mi var? | Soo-1 | 2007 | ![]() |
You're so handsome. I can't take my eyes off you. | Çok yakışıklısın. Gözlerimi senden alamıyorum. | Soo-1 | 2007 | ![]() |
Why'd you beat him up? | Onu neden dövdün? | Soo-1 | 2007 | ![]() |