Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151375
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I don't beat people up. | İnsanları dövmem. | Soo-1 | 2007 | |
| That's just ridiculous. | Bu çok saçma. | Soo-1 | 2007 | |
| 29. Year of the Horse. | Atın 29. Yılı. | Soo-1 | 2007 | |
| My occupation? | Mesleğim? | Soo-1 | 2007 | |
| Killing people. | İnsanları öldürmek. | Soo-1 | 2007 | |
| You know what? I killed this guy a few days ago. | Biliyor musun? Birkaç gün önce o adamı öldürdüm. | Soo-1 | 2007 | |
| I saw the bullet slice clean | Kafasını delip geçen... | Soo-1 | 2007 | |
| through his brains. | ...kurşunu gördüm. | Soo-1 | 2007 | |
| But he's back. And he's alive. | Fakat o geri döndü. Ve hayatta. | Soo-1 | 2007 | |
| And that hole in his head is gone. | Kafasındaki delikte kaybolmuş. | Soo-1 | 2007 | |
| Mun Hyeongseok speaking. | Ben Mun Hyeongseok | Soo-1 | 2007 | |
| What do you think? Did I kill him? | Sence Onu öldürdüm mü? | Soo-1 | 2007 | |
| Or not? | öldürmedim mi? | Soo-1 | 2007 | |
| Jang? Phone call for you. | Jang? Telefon sana. | Soo-1 | 2007 | |
| Jang Taejin speaking. | Ben Jang Taejin. | Soo-1 | 2007 | |
| So it's true! You're still alive. | Demek doğruymuş! Hâlâ hayattasın. | Soo-1 | 2007 | |
| You thought I wouldn't be able to find you? | Seni bulamayacığımı mı düşündün? | Soo-1 | 2007 | |
| We built Samkyeong together. | Samkyeong ile birlikte inşaa ettik. | Soo-1 | 2007 | |
| It belongs to both of us. | O ikimize de ait. | Soo-1 | 2007 | |
| Watch your tone, boy. | Ses tonuna dikkat et evlat. | Soo-1 | 2007 | |
| I don't care if you are a cop. | Polis olman umrumda değil. | Soo-1 | 2007 | |
| The other guy is dropping all the complaints against you. | Diğer adam hakkındaki suçlamaları geri aldı. | Soo-1 | 2007 | |
| He could have done that sooner and saved us a lot of trouble. | Bunu daha önce yapsaydı, bizide uğraştan kurtarmış olurdu. | Soo-1 | 2007 | |
| Let's meet. | Görüşelim. | Soo-1 | 2007 | |
| There's no reason for us to do so. | Bunu yapmamız için bir neden yok. | Soo-1 | 2007 | |
| What's the hurry? We're not on a case yet. | Bu acelen niye? | Soo-1 | 2007 | |
| Taejin! Hey! | Taejin! Hey! | Soo-1 | 2007 | |
| Police! Don't move! | Polis! Yere yatın! | Soo-1 | 2007 | |
| Hey, Taejin! | Hey, Taejin! | Soo-1 | 2007 | |
| I was right. I did kill him. | Haklıydım. Onu öldürdüm. | Soo-1 | 2007 | |
| Talk to me now, before I cut your throat! | Boğazını kesmeden önce, öt bakalım! | Soo-1 | 2007 | |
| You look just like him. | Aynı ona benziyorsun. | Soo-1 | 2007 | |
| Taejin! Taejin! | Taejin! Taejin! | Soo-1 | 2007 | |
| Where are you? | Kimsin sen? | Soo-1 | 2007 | |
| Taejin! Where are you? | Taejin! Neredesin? | Soo-1 | 2007 | |
| Did you see his face? | Yüzünü görebildin mi? | Soo-1 | 2007 | |
| You're faster than you look. | Bakışından daha hızlısın. | Soo-1 | 2007 | |
| How long for you to run a hundred meter dash? | 100 metreyi ne kadar hızlı koşuyorsun? | Soo-1 | 2007 | |
| Who was he shooting at anyway? | Ona kim ateş etti ki ? | Soo-1 | 2007 | |
| Soo... | Soo... | Soo-1 | 2007 | |
| He's probably long gone by now. | Şu ana kadar uzaklaşmıştır. | Soo-1 | 2007 | |
| Who are you? | Sem kimsin? | Soo-1 | 2007 | |
| That fake scar doesn't fool me. | Yüzündeki sahte yarayla beni kandıramazsın. | Soo-1 | 2007 | |
| Answer me. Who are you? | Cevap ver. Kimsin sen? | Soo-1 | 2007 | |
| Who are you? Where's Taejin? | Kimsin? Taejin nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| Put that down. | İndir şunu. | Soo-1 | 2007 | |
| Answer me! Where is he? | Cevap ver! O Nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| Where is Taejin? Tell me! | Taejin nerede? Söyle bana! | Soo-1 | 2007 | |
| That scar on your chin is fake! | Çenendeki yara sahte! | Soo-1 | 2007 | |
| It hasn't even healed yet! | Daha iyileşmemiş bile! | Soo-1 | 2007 | |
| You must be my brother's woman. | Kardeşimin kadını olmalısın. | Soo-1 | 2007 | |
| What are you doing here? Where is he? | Burada ne yapıyorsun? O nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| I thought you might be his brother. | Onun kardeşi olabileceğini tahmin etmiştim. | Soo-1 | 2007 | |
| Taejin missed you so much. | Taejin seni çok özlemişti. | Soo-1 | 2007 | |
| He talked about you all the time. | Hep seni hakkında konuşurdu. | Soo-1 | 2007 | |
| What happened between you? | Aranızda ne geçti. | Soo-1 | 2007 | |
| Please tell me! | Lütfen söyle bana! | Soo-1 | 2007 | |
| He's not in this world anymore. | O artık bu dünyada değil. | Soo-1 | 2007 | |
| I could arrest you right now! | Seni şu anda tutuklatabilirim. | Soo-1 | 2007 | |
| Someone wanted him dead. | Biri onun ölmesini istedi. | Soo-1 | 2007 | |
| They're not going to give up. | Bundan vazgeçmeyecekler. | Soo-1 | 2007 | |
| Why would they kill Taejin? | Neden Taejin'i öldürmek istesinler? | Soo-1 | 2007 | |
| You're masquerading as Taejin. | Taejin'in kılığına bürünmüşsün. | Soo-1 | 2007 | |
| You tell me he's been killed. | Onun öldüğünü söyledin. | Soo-1 | 2007 | |
| And you don't know why? | Ve nedenini bilmiyorsun. | Soo-1 | 2007 | |
| What are you doing? Let go of me! | Ne yapıyorsun? Bırak beni. | Soo-1 | 2007 | |
| Let go of me! Where's Taejin? | Bırak beni! Taejin nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| Leave the keys. | Anahtarları bırak. | Soo-1 | 2007 | |
| Where's Taejin? | Taejin nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| Tell me what happened? | Bana nedenini söyle? | Soo-1 | 2007 | |
| Tell me what happened? Where is he? | Bana nedenini söyle? O nerede? | Soo-1 | 2007 | |
| Open the door! Now! | Kapıyı aç! | Soo-1 | 2007 | |
| Open the door! Now! Open the door! | Kapıyı aç! | Soo-1 | 2007 | |
| What was your life like, Taejin? | Hayatın Taejin'kine benziyor mu? | Soo-1 | 2007 | |
| If you refuse to talk, | Bana anlatmazsan... | Soo-1 | 2007 | |
| I'll tell everyone you're not the real Taejin. | Taejin olmadığını herkese söylerim. | Soo-1 | 2007 | |
| It won't be of any use. | Bir işe yaramaz. | Soo-1 | 2007 | |
| I'm going to do it. | Söyleyeceğim. | Soo-1 | 2007 | |
| What did that guy say yesterday? | Dün buraya gelen adam ne ifade vermişti? | Soo-1 | 2007 | |
| He killed the same person twice? | Aynı kişiyi 2 kere mi öldürmüş? | Soo-1 | 2007 | |
| Mun. | Mun? | Soo-1 | 2007 | |
| 100 meter dash... 15 seconds? | 10 metre koşusu... 15 saniye? | Soo-1 | 2007 | |
| Why am I always the first to smell the rats? | Neden farelerin kokusunu ilk önce ben alıyorum? | Soo-1 | 2007 | |
| Get up. | Kalk dedim. | Soo-1 | 2007 | |
| Should I go to Jongno? Should I go to Myeongdong? | Jongno'ya gitmeli miyim? Myeongdong'ya gitmeli miyim? | Soo-1 | 2007 | |
| Or should it be Cheongyangli? | Ya da Cheongyangli'de olmalı mıyım? | Soo-1 | 2007 | |
| I'm looking for my love, who left me in Uljiro. | Beni Uljiro'da bırakıp giden, aşkımı arıyorum. | Soo-1 | 2007 | |
| Sing, boys, sing! | Hep beraber! | Soo-1 | 2007 | |
| I look everywhere I go! | Gittiğim her yerde ararım. | Soo-1 | 2007 | |
| I can't hear you! | Daha yüksek. | Soo-1 | 2007 | |
| But she's long gone! | Ama o çok uzağa gitmiş! | Soo-1 | 2007 | |
| Where might my love be? | Aşkım nerede olabilir? | Soo-2 | 2007 | |
| She's long gone. | O çok uzağa gitmiş. | Soo-2 | 2007 | |
| Is she in Miari? Is she in Yeongdeungpo? | Miari'de olabilir mi? Yeongdeungpo'da olabilir mi? | Soo-2 | 2007 | |
| My love is gone, and I'm hopelessly lost! | Aşkım gitti, ve ben umutsuzca kayboldum! | Soo-2 | 2007 | |
| We've got a match! | Eşleşen bir tane bulduk! | Soo-2 | 2007 | |
| Let's see. Lee Wonjae. 33 years old. Three time felon. | Lee Wonjae. 33 yaşında. 3 sabıkası var. | Soo-2 | 2007 | |
| Convicted on drug related charges, battery, theft. | Uyuşturucu satmak, şiddet ve hırsızlıktan tutuklanmış. | Soo-2 | 2007 | |
| Lee Wonjae? | Lee Wonjae | Soo-2 | 2007 | |
| Don't I even get a cup of coffee for my hard work? | Bu kadar yoğunken bir fincan kahve bile getirmeyecek misin? | Soo-2 | 2007 |