Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151377
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
You're an accomplice to murder. | Bir katile yardım etmişsin. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You and Soo are criminals. | Sen ve Soo suçlu durumdasınız. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Soo? | Soo? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Jang Taejin is Soo. | Demek Soo, Taejin'in yerine geçmiş. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
My ten years in this job is telling me he is. | Bu işteki onuncu yılımda, bana onun Soo olduğunu söylüyorsun. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Do you have any evidence to prove that? | Bunu kanıtlayacak delilin var mı? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
No. But I'm going to get him just the same. | Hayır. Ama buna rağmen onu yakalayacağım. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I know what you're after. | Daha sonra ne olacağını biliyorum. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You want to be a media hero. | Media kahramanı olmak istiyorsun. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You want a promotion. | Bir terfi istiyorsun. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You think it's that easy? | Bunun o kadar kolay olacağınımı sanıyorsun? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Men go from heroes to cons over night in this country. | Bu ülkede, gece sonrası kahramanken suçlu olan insanlar. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
How many times did you sleep with him to make you say that? | Böyle konuşmak için onunla kaç kere yattın? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
If you say that again, I'll kill you. | Bir daha böyle konuşursan, seni öldürürüm. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I'm not an accomplice. And I didn't sleep with him. | Ben bir suçlu değilim. Ve onunlada yatmadım. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You're one plucky bitch! | Sen cesur bir kaltaksın! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You nasty, rotten piece of shit! | Seni iğrenç, çürümüş bok parçası! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
but you can tell 'bout the birds and bees. | ...ama sen bana arılar ve kuşlardan bahsediyorsun. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Turn off your cellphones. No notes allowed. | Cep telefonlarınızı kapatın. Not almakda yok. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Why is public safety in charge of this? | Neden genel asayiş bundan sorumlu? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
This isn't a big deal. | Önemli birşey değil. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Officer Jang Taejin of homicide is involved in a case. | Memur Jang Taejin cinayetle sonuçlanan bir davaya karıştı. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
This matter is strictly confidential. | Bu gizli kalması gereken bir konudur. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
A man resembling Taejin infiltrated our station a few days ago. | Birkaç gün önce bir adam, Taejin'in kılığında istasyonumuza girdi. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
This unidentified man was found to be the assassin known as Soo. | Kimliği belirsiz bu kişi, Soo adıyla da bilinen bir katil. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Our investigations lead us | Soruşturmalarımız, bu kişinin... | Soo-2 | 2007 | ![]() |
to believe he is Taejin's twin brother. | ...Taejin'in ikiz kardeşi olduğu yönünde. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
He is a suspect Taesoo... | O bir şüpheli Taesoo... | Soo-2 | 2007 | ![]() |
in the murder of Inspector Choi. Taejin... | ...Dedektif Choi'nin katili. Taejin. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
It's important that we get him alive. I'll get you both. | Onu canlı yakalamamız çok önemli. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Samjeong. Tokyo. Samjeong. Tokyo. | Samjeong. Tokyo. Samjeong. Tokyo. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Moulin Rouge. Cassandra. Moulin Rouge. Cassandra. | Moulin Rouge. Cassandra. Moulin Rouge. Cassandra. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Sam... Kyeong... Trading... Company? | Sam... Kyeong... Takas... Şirket? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Samkyeong Company. | Samkyeong Şirketi. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Cheongkyeong Fish Market? | Cheongkyeong Balık Marketi? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Cheongkyeong Fish Market | Cheongkyeong Balık Marketi? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Hey! Jang Taejin! | Hey! Jang Taejin! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Your cheekbones look just like Taejin's. | Elmacık kemiğin aynı Taejin'inki gibi. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Was he happy with you? | Seninle birlikteyken mutlumuydu? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Will you promise me you'll live? | Yaşayacağına dair bana söz verir misin? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
That's up to me. | Bu beni ilgilendirir. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Taejin's dead. He's gone. | Taejin öldü. O artık yaşamıyor. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Were you happy with me? | Benimleyken mutlu değil misin? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Kill them! | Öldürün onları. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Kill them both! | İkisinide öldürün. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Soo. I hope you don't think I called backup. | Soo. Destek çağırmadığımı düşünmediğini umarım. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I have no intention of being a hero. | Bir kahraman olmaya niyetim yok. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Hurry up! You shit. | Acele et! Aşağılık herif. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You've already arrested him! | Zaten onu tutukladın! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You're violating his rights! | Haklarını hiçe sayıyorsun! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You shit! | Aşağılık herif. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You're in this too, you skank! | Sende bunun içindesin, kaltak. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
It's a hot day today. | Sıcak bir gün. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
If the pills don't work, use this on your arm. | Hap işe yaramazsa, kolunda bunu kullan. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
If that doesn't work, go for the crotch. | Oda işe yaramazsa, omzunda kullan. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Go for the chest. | Göğsünde kullan. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Get all that dirty blood out. | Tüm kirli kanı dışarı at. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Go to your heaven, father. | Cennetine kavuş, baba. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I'll check the roof. | Çatıyı kontrol edeceğim. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
How many of you are inside? | Senden içeride kaç tane var? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
A thousand! | Bin tane! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Sir. You need to go to Pusan. | Efendim. Pusan'a gitmelisiniz. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
A strategic retreat, eh? | Stratejik geri çekilme, öylemi? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
How will that make me different from my old man? | O zaman benim ihtiyardan ne farkım kalır? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You want me to raise the white flag this early? | Beyaz bayrağı erkenden kaldırmamı mı istiyorsun? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Do you know where you are? This is the world I created! | Nerede olduğunu biliyor musun? Burası benim yarattığım dünya! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Repeat after me! This is my world! | Benden sonra tekrarla! Bu benim dünyam! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
This is my world! | Bu benim dünyam! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Be on the alert! | Tetikte bekleyin! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
It won't be long, Taejin. | Bu uzun sürmeyecek, Taejin. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Just 10 more. Then I'll get to Yangwon. | 10 kişi daha. Sonra Yangwon'a sıra gelecek. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Move! Move! | Kımıldayın! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Taejin! | Taejin! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Let's go that way. | Şuradan gidelim. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Drop your weapon! You're under arrest! | Silahını bırak! Tutuklusun! | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Ku Yangwon... | Ku Yangwon... | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Ku Yang... | Ku Yang... | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I'm Taejin's brother. Taesoo. | Taejin'in kardeşiyim. Taesoo. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
You know how much that coke you spilled all over the ground was worth? | Yere saçtığın kokainin ne kadar değerli olduğunu biliyor musun? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Water is seeping into the cuts... It hurts like a son of a bitch. | Kesiklerin arasına sızan su, şerefsiz biri gibi yakıyor. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
Taejin. | Taejin. | Soo-2 | 2007 | ![]() |
How about it, Taejin? | Sence nasıl, Taejin? | Soo-2 | 2007 | ![]() |
I walked into the dark. | Karanlığın içine daldım... | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
But when I tried to come back out, | ...ama çıkmaya çalıştığımda... | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
it turned out to be an endless road. | ...gördüm ki sonsuz bir yolmuş. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
SONG Seung heon | SONG Seung heon | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
KWON Sang woo | KWON Sang woo | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
JI Seong PARK Han byul | JI Seong PARK Han byul | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
KIM In kwon AHN Nae sang | KIM In kwon AHN Nae sang | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Where's Do wan? He's not back? | Do wan nerede? Dönmedi mi? | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Wasn't he with you? | Seninle değil miydi? | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
He took a bag and went out! | Bir çanta alıp gitti! | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Something must be up, if he's not back yet. | Şimdiye dönmediyse başına bir şey gelmiş olmalı. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
We could all be in deep shit! | Hepimizin başı belaya girmiş olabilir! | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Let's split this for now. | Şimdilik bunları paylaşalım. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Out of my way, kid. | Çekil yolumdan! | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
That bastard. | Aşağılık herif. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Woo min! I'll wait for Do wan, | Woo min! Ben Do wan'ı bekleyeceğim... | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
you two get out of here first. | ...siz ikiniz buradan gidin. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |
Du man's on to us. | Du man peşimizde. | Sookmyeong-1 | 2008 | ![]() |