Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151370
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Can I speak to your manager? | Müdürünle konuşabilir miyim? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You don't wanna do that. What's going on? | Bunu yapmak istemezsin. Ne oldu ki? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You told me these sleeping bags are rated at 10 below. | Bana bu uyku tulumlarının, sıfırın altında 10 dereceye kadar dayandığını söylemiştin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
My family almost froze to death. | Neredeyse donarak ölüyorduk. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And you, you all wore the thermals? You never mentioned it. | Termal giysileri giydiniz mi? Böyle bir şey söylememiştin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You have to keep your wrist loose. | Bileğinizi serbest bırakmanız gerekiyordu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure I did. You can check the security footage if you like. | Öyle yaptım zaten. İsterseniz güvenlik kamerası kayıtlarına bakabiliriz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Unfortunately, I have to pass this on to another service rep, | Ne yazık ki, sizi başka bir müşterici temsilcisine yönlendirmeliyim... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm dealing with a bit of a personal crysis. | ...ilgilenmem gereken ailevi sorunlarım var da. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah? And what's that? | Ne gibi? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
My brother and his wife and kids, they live in Seattle. | Erkek kardeşim, ailesiyle Seattle'de yaşıyor. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
They just got hurt pretty, pretty badly... | Odun kesme yarışmasında, gerçekten çok kötü... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
at a lumber jack event. | ...yaralanmışlar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
A chain saw kicked up on them... | Elektrikli testere... Geri tepmiş... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And I need to catch a flight up there right now, at the ICU. | YBÜ’ ye gitmek için uçağa yetişmem gerekiyor. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Intensive Care Unit... | Yoğun Bakım Ünitesi'ne. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I hate to keep you from your choped up relatives, | Akrabalarınızı görmekten alı koymak istemem, ama... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but you think you can exchange this rollerblades? | ...acaba havaalanına gitmeden şu patenleri... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Before you head to the airport... My God. Have some compassion. | değiştirebilir misiniz? Biraz merhamet göstersene. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Alright, people, this is it for me. | Pekâlâ, benden bu kadar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Sara Beth will help you back in about an hour. | Arkadaşım Sara Beth, 1 saat içinde size yardımcı olacak. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Pardon me, Sir. Got a minute? | Affedersiniz, beyefendi. Bir dakikanız var mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm on break, boys. It'll have to wait. | Mola vakti, çocuklar. Beklemeniz gerekecek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Hpw you feel about | Ne yapıyorsun? Para için yalan... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
lying for money? Keep talking. | ...söyler misin? Devam et. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We need a dad for the day. Say what? | Bugün için bir baba bulmamız lazım. Ne dedin? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Wait, first, if you could have dinner with any person in history | Önce, eğer tarihten biriyle birlikte yemek yeme şansın olsa... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
what would you eat? Not sure, but it would be wrapped in bacon. | ...ne yemek isterdin? Emin değilim, ama pastırmalı bir şey olurdu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He's good. | Harbiden iyi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We'll give you $200 for an hour's work. $200? What do I have to do? | Sana bir saat için 200 dolar veririz. 200 dolar mı? Ne yapmam gerekiyor? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Fake out the school secretary, pretend to be our dad | Okuldaki rehber öğretmeni babamız olduğuna ikna edip… | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
and sign us up for school. Ron, is there a problem out here? | …bizi okula kaydettireceksin. Ron, bir sorun mu var? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No, no problem, Eric. Thank you, it's all good. | Bir problem yok, Eric. Her şey yolunda. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
There are several people just standing in line at the customer's service. | Müşteri hizmetlerinin önünde sıra oluşmuş. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Hey, did you check the suggestion box? | Öneri kutusunu kontrol ettin mi? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I filled up one of the comment cards. | Ben de bir tane doldurdum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Nice! Yeah. Go get it! | Hadi ya! Evet. Git de bak. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
So are you in, Ron? | Kabul mü, Roy? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Can we just slow this down for a second? I don't even know your guys names. | Şunu biraz daha yavaştan alalım. Adlarınızı bile bilmiyorum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Gary, Brandon, Robby. | Gary, Brandon, Robby. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Details are all in there. Be at school by noon. | Tüm detaylar burada. Öğleden sonra okulda ol. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Wear a suit. | Takım elbise giy. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I don't have a suit. We can give you one of dad's old ones. | Takım elbisem yok ki. Babamın eskilerinden birini verebiliriz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He's not gonna need it any time soon. | Nasılsa yakın zamanda ihtiyacı olmayacak. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Ok, I'm gonna be honest with you guys, | Çocuklar, size karşı dürüst olacağım... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You kinda scare me a little right now. No problem. | ...beni biraz korkutmaya başladınız. Sorun değil. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We'll find someone else who wants to do some easy money. Come on. | Biz de kolay yoldan para kazanmak isteyecek başka birini buluruz. Gidelim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
See ya. Don't tell the police about us. | Görüşürüz. Sakın polise bizden bahsetme. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Hey, hey, hey! Wait a sec! | Hey, hey, hey! Durun bir saniye! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Listen! I am interested, ok, but... | Ben teklifinizle ilgileniyorum, ama... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Alright, step a bit aside. | Pekâlâ, biraz şöyle gelin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What is the deal with your real dad? | Gerçek babanızın olayı nedir? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We're not gonna get into that. | Onu anlatacak değiliz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You guys didn't kill him, did you? No! | Onu öldürmediniz, değil mi? Hayır! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Did he kill someone? He's a banker! | O mu birini öldürdü? O bir bankacı! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, so he's in prison? | Hapiste mi yoksa? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh my God, he's in prison. What was it? Mortgages, mail fraud, what? | Gerçekten hapisteymiş. Neden girdi peki? İpotek, dolandırıcılık, ne? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
It was a stock thing. 25 years. | Bir hisse senedi yüzünden. 25 yıl yedi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He sorta stole from the rich and gave to some other rich. | Bir zenginden çalıp başka bir zengine verdi diyebiliriz. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
From who later he stole again but not as much. | Sonra aynı kişiden tekrar çaldı, ama önceki kadar değil. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Brandon, shut up! And it's not gonna be 25 years! | Brandon, kapa çeneni! Ayrıca 25 yıl yatmayacak! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He's gonna escape anyway. | Eninde sonunda kaçacaktır. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Right. Look, man, | Doğru. Bak, dostum... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
we don't wanna end up being foster kids, so please, keep your mouth shut? | ...evlatlık olmak istemiyoruz, o yüzden çeneni kapalı tutabilir misin? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
OK, alright, so where's mom? | Tamam, öyle olsun, anneniz nerede peki? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
She left a long time ago. And you guys are really on yor own? | Uzun zaman önce terk etti. Siz tek başınasınız demek? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Probably living in a car or something? | Bir arabada falan mı yaşıyorsunuz? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Who does that? No one. | Arabada yaşanır mı? Bence de. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Our dad kept an investment home in cash over ***. | Babam burada bir evi yatırım olarak bırakmıştı. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We made it all the way here by ourselves from Jersey. | Biz de Jersey'den buraya kadar geldik. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Robby *** | Robby, dilencinin biriyle bir konserve fasulye için kavga etti. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Those beans were mine. | O fasulyeler benimdi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Make a break time, Ron. What do you say? $200 for an hour's work? | Düşün biraz, Ron. Saatlik 200 dolara ne dersin? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Alright, boys, let's play house. | Pekâlâ çocuklar, hadi evcilik oynayalım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
This suit is not cut well. | Bu takımın kesimi pek iyi değilmiş. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Have you been in a suit that is cut well? | İyi kesimi olan iyi bir takım giydin mi de? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Don't worry about the suit. It's all about the walk, okay? | Takım elbiseyi kafana takma. Önemli olan yürüyüş stili, tamam mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
A good model can sell a garbage bag. | İyi bir manken, çöp poşetiyle bile yürüyebilir. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Hiya. Hi! | Merhaba. Selam! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
So, good looking bunch you got there. | Çok güzel evlâtlarınız varmış. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, don't I know it? It's all their mother. Where is mom? | Annelerine çekmişler. Anneleri nerde peki? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Still in picture? | Ayrıldınız mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No, she never left the "Big Easy", | Hayır, o "Huzurlu Şehir"i... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
New Orleans... You've heard of it? | ...yani New Orleans'ı bırakamadı. Bilir misiniz? Evet. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but nevertheless it's a town that haunts our every moment, | ...ama yine de her anın tadını çıkardığımız bir yerdi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I mean the biys dream of flood waters every night, | Her gece, su baskınları çocukların rüyasına giriyordu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Me myself was strung with addictions to anti psychotics, meta amphetamines, | Bizzat ben, antidepresan ilaçlara bağlanmıştım. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
When my bride... ***, as she called her, | Karım... Çocuklarımın annesi... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
When she...When she passed... We got.. We just... | O... Öldükten... Sonra... Biz... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
It's ok. | Anlıyorum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, just give a shout when you're done and you guys'd be good to go. | Evet, düzelince seslenin, sonra da gidebilirsin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, that sounds wonderful, thank you. | Bu harika olur, çok teşekkürler. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Down stick. That's how it's done. | Numarayı yuttu. Bu iş böyle yapılır. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I gotta ask. Did you have that Katrina thing going in, or did it just come up? | Bir şey soracağım, Katrina hikayesini o an mı düşündün yoksa önceden mi? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No, no, I was just getting in the zone. You just missed our turn. | Hayır, o anda düşündüm Dönüşü kaçırdın. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, I know, I lied to you. We gotta do a quick stop. | Biliyorum, size yalan söyledim. Bir yere uğramamız gerek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Look, I just gotta show my grandma that I got a family now. That's all. | Sadece büyük anneme artık bir ailem olduğunu göstermek istiyorum. O kadar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We got a little falling out a few years ago, a disagreement where the country was headed. | Bir kaç yıl önce, bir anlaşmazlıktan dolayı aramız bozulmuştu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
She's not doing so well now and I feel guilty | Durumu şimdi pek iyi değil... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
About calling her an Eisenhower doucebag. | ...bu yüzden ben de kendimi sorumlu tutuyorum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |