Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151372
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
responsible here. | ...burada oturuyor. Yani babası. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You know, he hasn't been around much lately. | Son zamanlarda pek yanında değildi. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You get a good job. Start climbing up in the ranks. | İyi bir iş bulursun. Basamakları tırmanırsın. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Next thing you know, you wake up one morning, | Sonra bir gün, sabah uyanırsın... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
and you are literally living at your office. | ...ve ofisin artık evin olmuştur. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
It starts small. You miss a practice, then a game. | Küçük şeylerle başlar. Önce bir antrenmanını, sonra bir maçını kaçırırsın. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
They say they don't mind, | Sana bakıp önemli değil derler... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but their eyes tell a different story. | ...ama gözleri farklı söyler. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
The kids are asking you to come to career day, | Çocuklar, okuldaki kariyer gününe çağırır... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but you're not going to be there, | ...ama orada olamazsın... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
'cause you can't even hear them. Want to know why? | ...çünkü bu isteklerini duymazsın bile. Neden, biliyor musun? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
'Cause you're too busy crushing | Çünkü sen o sırada meşgulsündür | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
1988. | 1988. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I was superintendent of the Flagstaff school system. | O zamanlar bir okulda müfettiştim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Had a portrait at City Hall, | Şehir konağında çerçevede resmim vardı. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
my pick of tables at the best restaurants... | En iyi restoranlar bana özel masa ayırırlardı. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
and a pair of sons selling crack cocaine out of my basement. | İki oğlum ise evimizin bodrumunda uyuşturucu satıyordu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You think the principal suspects anything? | Sence müdür şüphelenmiş midir? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We do, Robby! If they find us, | Bizim, Robby! Eğer bizi bulurlarsa... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
they'll split us up. | ...bizi birbirimizden ayırırlar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You want to go live with some weird foster mom | Gidip tuhaf bir anneyle kedilerin içinde... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
with a bunch of cats? | ...evlatlık olarak yaşamak ister misin? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You always go right to that old lady with the cats. | Sen de hep kedilerle yaşayan yaşlı kadınları düşünüyorsun. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What about the kids who end up with celebrities | Ünlü biri veya spor yıldızı olan evlatlıklardan... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
and sports legends? | ...neden hiç söz etmiyorsun? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
'Cause that's who I'd pick. | Ben olsam öyle bir aile seçerdim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh. We're just glad | Sizin buraya... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
to have you Gundersons here in Tucson. | ...taşınmanıza çok sevindik. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Likewise. Looks like we're okay. | Aynen. Sorun yok gibi görünüyor. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
So, we're all good? | Sorun yok de mi artık? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Absolutely. Yes. | Kesinlikle. Evet. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
And we'll let Maggie make that call on Robby. | Robby'nin hangi sınıfa gideceğine de Maggie karar verecek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
om. Okay. | Tamam. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Right. Uh... So, uh... | Peki... Şey... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We're all good, right? No. | Sorun yok, değil mi? Hayır. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I have a few more questions. | Birkaç sorum daha olacak. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
How can you assure me that Robby | Robby'nin başka bir şey yapmayacağı konusunda | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Is this going to take more than one minute? | Ne kadar sürer acaba? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What do you think? | Ne işin var? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
It's just, I have an urgent appointment off campus | Acil gitmem gereken bir randevum var da... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I have to get to. So, I'll tell you what. | Hemen gitmem gerek. Bakın ne diyeceğim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Why don't you and I finish this tonight? | Bu konuşmayı akşam yapsak olur mu? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
10:00? Drinks? Stallion Club? | Saat 10 gibi uygun mu? Belki bir içki içeriz, olur mu? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
4:00. No drinks. In my classroom. | Saat 4'te. Benim sınıfımda. Ayrıca içki de yok. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
If you're late, you're home schooling Robby. | Geç kalırsan, Robby'i evde eğitmen gerekecek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay, sounds good, Maggie. | Tamam. öyle olsun, Maggie. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Miss Morales is fine. | Bayan Morales'i tercih ederim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Miss Morales. | Bayan Morales'miş. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Close the deal. | Ne yapıyorsun? İşi halletsene. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Yeah. I will, at 4:00. | Merak etmeyin, 4'te halledeceğim. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
But I'm much less persuasive if I'm dead. | Çünkü ölünce fazla ikna edici olacağımı sanmıyorum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
GARY: What's the deal, Ron? | Sorun nedir, Ron? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You want to know the deal? | Ne olduğunu bilmek istiyor musunuz gerçekten? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
There. That's the King and Patriots collection. | Alın bakın. Bu kral ve yurtseverler koleksiyonu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Worth two grand. | İki bin dolar değerinde. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Those are actually somewhere inside my Grandma Ethel's house. | Bunlar büyükannemin evinde bir yerde. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I got to find them and sell them, so I can pay back Tony. | Yarın Tony'e parasını ödeyebilmek için onları bulup satmak gerek. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
The, uh, nice gentleman you met with the baseball bat earlier. | Tony, elinde beysbol sopasıyla bizi kovalayan nazik adam. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I still don't understand why you need us. | Bize neden ihtiyacın olduğunu hâlâ anlamadık. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Ah, she's got this weird thing | Büyükannemin bir takıntısı var... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
about keeping them in the family, | ...bunların aile içinde kalması ve... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
passing them down to the kids. | ...nesilden nesile geçmesiyle alakalı. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I don't care if they're your kids. | Senin çocukların olsalar bile umurumda değil. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I don't care if they're Jerry's kids. | Jerry'nin çocukları bile olsa yine de umurumda değil. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
They're not getting anywhere near | O asker figürlerinin yanına bile... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
those soldiers. | ...yaklaşamazlar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay, but you said you wanted | Tamam, ama sen aile içinde kalmalarını... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
to keep them in the family. | ...istediğini söylemiştin. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I also said I'm not a racist, | Irkçı değilim de demiştim... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
but that doesn't make it true. | ...bu doğru olduğu anlamına gelmez. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
(bird chirping) Oh, son of a bitch! | Kahretsin! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Those damn squirrels are in my bird feeder again! | Lanet sincaplar yine kuşların yemliğine girmiş! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
GARY: She's gone. | Çabuk, gitti işte. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Now, go find them. | Şimdi, git bul onları. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, my God. Unbelievable. | Aman Tanrım. Yok artık. Beni görürse öldürür. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Keep him occupied, okay? | Onu oyalayın, tamam mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What? He's got a bat! | Ne? Adamın elinde beysbol sopası var! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Well, then, find a ball! | O zaman, bir top bulun! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Uh... Okay, that thing in the bus station bathroom. | Otobüs molasında tuvaletteki olayı hatırladınız mı? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What are you doing? Oklahoma! | Ne yapıyorsun? Oklahoma! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, thank God. The doctor. What? | Tanrıya şükür. Doktor geldi. Ne? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We don't need a doctor! We need a priest! | Bir doktora ihtiyacımız yok! Bir rahip gerek! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We are not letting her die, Gary! Come here! | Onun ölmesine izin veremeyiz, Gary! Buraya gel! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You have to save Grandma! I think she's dying! | Büyükannemizi kurtarman gerek! Sanırım ölüyor! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Let her die with dignity! | Bırak da şerefiyle ölsün! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
You took an oath! What? | Yeminin var! Ne? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Look around. Is this any kind of life? | Etrafına bir bak. Böyle bir hayat olur mu? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Okay, she's ready now. | Tamam, hazır. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
What? Uh... | Ne? | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
We can't play God. | Tanrı'nın kararına karışamayız. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Get in there and help the poor woman. | Git ve yaşlı kadını kurtar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No. No, no, no! (shouts) | Hayır, hayır, hayır, hayır! | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Ethel. | Ethel. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Oh, no. | İşte bu. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Play time's over, boys. | Oyun bitti, çocuklar. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Let's just tell him. Gary. | Söyleyelim. Gary. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
No, really. We don't owe him anything. | Hayır, dur. Ona bir borcumuz yok. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
He's in basement. | Bodrumda. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
Put down the.... right. | Buldum. | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |
I'm gonna rip you.... | Seni paramparça... | Sons of Tucson-1 | 2010 | ![]() |