Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150946
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| If we Ieave now, we can be there before the sun rises. | Eğer şimdi ayrılırsak güneş doğmadan orada olabiliriz. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| It's time she goes. | Onun gitme zamanı. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Look, I'm not gonna pIay fuck fuck games with you. | Bak, Seninle kahrolası oyun oynamıyorum. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| She goes... | Kız gidiyor... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...and you Iive to fight another day. | ...ve başka bir gün savaşmak için hayattasın. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| He's right. | O haklı | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Take care of yourseIf, Mr. CoIe. | Kendine iyi bak, Mr. Cole. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Goodbye. | Goodbye. Hoşçakal | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Yeah. Good.... | Yeah. Good.... Evet. İyi. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Got a Iight on upstairs. | Yukarıda bir lamba var | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Got it. | Onu al | Sniper 2-1 | 2002 | |
| How weII did you say you know this guy? | Ne iyi dedin o adamı tanıyor musun? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Nauzad and I are oId friends. | Nauzad ve ben eski arkadaşız. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| The kind you trust. | Ne çeşit bir güven | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Nauzad. PaveI. | Nauzad. Pavel. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| These must be the Americans we've heard much about. | Bunlar Amerikalılar olmalı Onlar hakkında çok şey duyduk. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| The teIevision reports them as kiIIed. | TV haberleri onların öldüklerini bildirmişti. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Sorry to disappoint. | Hayal kırıklığı için özür dilerim. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You shouId know better than to beIieve what the teIevision teIIs you. | TV'nin size söylediğine inanmadan önce daha iyisini bilmeliydiniz. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Want to say again in EngIish? Of course. | Söylediğini İngilizce tekrar eder misin? Tabi ki | Sniper 2-1 | 2002 | |
| We need some heIp, Nauzad. | Nauzad, biraz yardıma ihtiyacımız var. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| We need to get to the Border. | Gitmemiz gerekiyor... Sınıra mı? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| There is a bus from the viIIage that traveIs to Krizevci. | Köyden Krizevci'ye giden bir otobüs var. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| From there, the border's a few kiIometers. | Orası sınıra birkaç kilometre uzaklıkta. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I wiII drive you to the bus. | Sizin için otobüsü kullanacağım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Stay here. I'II get my brother's van. Here are beds, a shower. | Burada kal, Kardeşimin karavanını alacağım. Burada yatak ve bir duş var. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| If you're hungry, I'II make something. | Eğer açsan bir şeyler hazırlayacağım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| We can manage. | İdare edebiliriz. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Any updates? | Başka bir şey? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Not for an hour. | Şu an için yok. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| What's their secondary? | Sonraki hedefiniz nedir? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Simand. | Simand. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I suggest we consider an abort. | Görevi iptali göz önünde bulundurmayı öneriyorum. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Start working on a cover story. | Bu konu hakkında çalışmaya başlayalım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Those are American soIdiers. We're not gonna abort. | Onlar Amerikan askerleri. Biz çıkmayacağız. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I stiII don't trust oId Nauzad. How about you? | Eski Nauzad'a hala güvenmiyorum ya sen? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I don't trust anybody. That's why I'm stiII aIive. | Ben kimseye güvenmem. Bunun için hala hayattayım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Look, I stiII don't know why you did it... | Bak, neden yaptığını hala bilmiyorum... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...but I owe you for coming back for me. | ...ama benim için geri geldiğin için sana borçluyum. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You don't owe me shit. Just Ieave me the fuck aIone. | Bana borçlu değilsin. Hemen beni yalnız bırak. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| What, are you stiII pissed? | Ne, hala sarhoş musun? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I had nothing to do with their decision. | Onların kararıyla ben hiç bir şey yapmadım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| The important thing is to finish the mission. | Önemli olan görevi tamamlamak. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| The mission? Mission? | Görev? Ne görevi? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You mean remission. | Af mı demek istiyorsun. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| What? Remission of sin. | Ne? Günahın affı. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| That's what this is. What are you saying? | Bu nedir? Ne diyorsun? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| That's what the spooks caII it. | Bu casusların söylediği. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You kiII someone, you make an act of contrition. | Birini öldürdüğünde ,pişman olmalısın | Sniper 2-1 | 2002 | |
| In this case, that wouId be your buddy PaveI. | Bu durumda, Pavel dostun oluyor. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Penance, and it doesn't matter whether he Iives or dies. | Kefaret, ve onun yaşayıp yaşamadığı fark etmez. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| The debt's paid and everybody waIks away with a cIean conscience. | Borcun ödendi ve herkes temiz vicdanı ile gidecek. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| That's buIIshit. BuIIshit? | Bu bir boğa pisliği. Boğa pisliği? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| That's the nature of poIiticaI kiIIing. | Bu politik cinayetlerin doğasıdır. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Why do you think they picked us? Some kid on death row... | Neden bizi aldıklarını düşünüyorsun? Çatışmada... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...a beat up, four fingered sniper whose eyes are going... | ...bir çok çocuk öldü, dört parmaklı keskin nişancıların gözleri üzerindeydi... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...and it doesn't matter if PaveI makes it or we die trying... | ...Pavel'in yapıp yapmadığı veya bizim ölüp ölmediğimiz... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...because it's a great story for CNN... | ...çünkü bu CNN için 24 saat yayınlayacakları... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...and they'II pIay it over and over, 24 hours a day. | ...büyük bir hikayeydi. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| In the end they'II forgive and forget... | Sonunda Valstorio adındaki özgürlüğe kurşun sıkan... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...there was some bad fucker named VaIstoria... | o... çocuğunu... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...that took a buIIet in the chest in the name of freedom. | ...bağışlayacaklar ve unutacaklar | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I'm not pissed off at you, son. | Senin gibi sarhoş değilim, evlat. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I'm mad at myseIf. | Kendi kendime çıldırıyorum. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I shouId have seen this coming. | Geleni görmeliyim | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I guess it's age. | Sanırım, yaşı | Sniper 2-1 | 2002 | |
| WeII, how about that, master guns? | Bunun hakkında ne düşünüyorsun atış ustası? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You and me sharing a moment together. | Sen ve ben birlikte olduğumuz o anı paylaştık | Sniper 2-1 | 2002 | |
| If we weren't doing this, we might even be friends. | Eğer bunu yapmasaydık, dost olamazdık. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Friends.... | Dostluk... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Say, Beckett, how Iong were you in the service? | Söylesene Beckett, Ne zamandan beri bu servistesin? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Twenty six years. | 26 yıldır. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You ever think about doing anything eIse? | Başka bir şeyler yapmayı hiç düşünmedin mi? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Yeah. Yeah, I went to schooI to be an engineer... | Evet, evet, Ben mühendis olmak için okula gittim... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...but I didn't have the head for it. | ...ama başaramadım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| So then I worked on a ranch in Montana. | Daha sonra Montana'da bir çiftlikte çalıştım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| It didn't work out, so I joined the Marines... | Orada daha fazla çalışamadım. ve bahriyeli oldum.... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...picked up a gun and guess what? I was good. | ...bir silah seçtim ve hatırlasana ben oldukça iyiydim. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| From the shots I've seen, you're better than good. | Atışta seni gördüm, İyiden daha iyiydin. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Being a Marine is the one thing I've done weII. | Bahriyeli olmak iyi bir şeydir iyi yaptım. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Is that something to be proud of? | Bu onurlu bir şey midir? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Being the best at kiIIing another human being? | Öldürmede en iyi olmak diğer insanlardan farklı bir şey midir? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I kiII peopIe so that others can Iive. | Ben insanları, diğerleri hayatta kalsınlar diye öldürüyorum. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Like you, for instance. | Örneğin, senin gibi. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| There are other ways to achieve peace... | Barışı sağlamak için, güç kullanma dışında... | Sniper 2-1 | 2002 | |
| ...other than through force. DipIomatic ways. | ...başka yollarda vardır. Diplomatik yollar. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Oh, yeah, the dipIomats. | Evet ya, diplomatlar. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Without the dipIomats, you wouIdn't need soIdiers. | Diplomatlar olmasa, askerlere ihtiyacın olmayacaktı. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| We unscrew the probIems that dipIomats make. | Diplomatların oluşturduğu, problemleri çözüyoruz. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| We have the same goaI, you and me. A worId free of hate. | Bizim bazı amaçlarımız var, senin ve benim. Dünyayı nefretten kurtarmak. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I just hope to get there without bIood. | Umarım bunu kan dökmeden yaparız. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| If you haven't figured it out, freedom isn't free. | Eğer bunu yapamıyorsan, özgürlük özgürlük değildir. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| You reaIize McKenna probabIy thinks we're dead. | McKenna'yı anlıyorsun, muhtemelen bizim öldüğümüzü düşünüyor. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| He's gonna shit when he sees me waIk in with PaveI. | O beni Pavel ile yürürken görünce altına sıçacak. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| How can there be traffic in the middIe of nowhere? | Hiçbir yerin tam ortasında trafik nasıl olabilir? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Nauzad. | Nauzad. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| He wouId die before he toId them anything. | Onlara bir şeyler söylemeden önce ölmüş olacak. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| Open up! | Biraz açar mısın? | Sniper 2-1 | 2002 | |
| I think they are stiII heading for the border. | Sanırım hala sınırdalar. | Sniper 2-1 | 2002 | |
| UnIess there is another extraction point. | Başka bir çıkış noktası olana kadar. | Sniper 2-1 | 2002 |