Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150413
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| the one that happened when we were kids, | biz daha çocuk iken olan, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and there's something that doesn't crash the way the other meteors do. | ve orada diğer meteorlar gibi hareket etmeyen birşey vardı. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it, um... | Sanki... | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| well, it kind of lands. | bir çeşit metal parçası gibi. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| clark, what if a ship came down in the first meteor shower as well, | Clark, ya ilk meteor yağmurunda da ikincideki gibi bir gemi geldiyse, | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| and whoever was in it | ve içindeki her kimse | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| has been here with us this entire time ? | tüm bu zaman boyunca bizimle birlikte ise? | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| it's my pleasure. | Benim için bir zevk. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| I'm always here for you, Martha. | Senin için daima buradayım, Martha. | Smallville Fanatic-1 | 2006 | |
| he is just like the rest of us. | O da tıpkı bizim gibi birisi. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| rectification does not come without a price. | Yeniden dirilmen karşılıksız olmayacaktır. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| come out and listen to some farmer talk about the importance of corn subsidies. | ilgili konuşmasını dinlemekten daha önemli işleri vardır. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| is there a problem ? | Bir sorun mu var ? | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| the reason somebody is gonna vote for mr. kent is because they relate to him, | Birisinin Bay Kent'e oy verecek olmasının nedeni kendisini ona yakın hissetmesidir, | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| i'll get it. | Ben bakarım. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| this is your last warning to drop out of the campaign. | Bu kampanyadan çekilmen için son uyarın. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| materials can be no larger than 20x24. | 20x24'den büyük olamayacağını söylüyor. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| he set the bar. now we need to raise it higher. | O çıtayı belirledi. Bizim şimdi onu daha yukarıya koymamız gerek. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| what happened ? did i hurt you ? | Ne oldu ? Canını mı yaktım ? | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| you know, on second thought, maybe we should go. | Aslında, bir daha düşününce, dışarı çıksak daha iyi olur. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| but you didn't need me to tell you all this, so what gives ? | Ama bunları sana söylemek için bana ihtiyacın yok aslında, yani asıl sebep nedir? | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| i will tell them the rally's a go again. | Toplantının tekrar gündemde olduğunu söyleyeyim. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| how could you keep this from us ? | Bunu bizden nasıl saklarsın? | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| i have got to see this thing through, martha. | Bu işin sonunu getirmeliyim, Martha. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| you think he'd go this far ? | Bu kadar ileri gider mi sence? | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| of course not. | Tabii ki. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| the "students for lex luthor" office at cku. | "Lex Luthor için öğrenciler" ofisinden yapılmış. | Smallville Fanatic-2 | 2006 | |
| After a week of captivity on the farm, | Çiftlikte bir hafta boyunca... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| you finally take me out... | ...sonunda beni getirdiğin yer... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Clark, we're wasting our time. | Clark, zamanımızı boşa harcıyoruz. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| My father sent me here with one mission. | Babam beni buraya bir görevle yolladı. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I have to find that crystal for my ship. | Gemimdeki o kristali bulmalıyım. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| No offense, but I can cover twice the area that you can. | Üstüne alınma ama senden daha fazla alanı tarayabilirim. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Consider your wings clipped. You're not flying. | Kanatların yokmuş gibi düşün. Kesinlikle uçmuyorsun. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| The people who found your ship are gonna be looking for the person who came in it | Gemini bulanlar her kimse, onunla geleni de arıyorlardır. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| If you use your abilities, it'll lead them straight to you. | Yeteneklerini kullanırsan, onları doğruca kendine yönlendirirsin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| You just have to fit in. | Ortama uyum sağlamalısın. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| How do I fit in with him? | Ona uyum sağlasam, nasıl olur? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Jimmy? | Jimmy'e mi? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Hey... cool down. | Sakin ol. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| It's the harvest festival's centennial anniversary. | Bu sene hasat festivalinin yüzüncü yıl dönümü. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| There's a town legend that a famous outlaw robbed a train | Ünlü bir kanun kaçağının bir treni soyup ganimeti Smallville'de bir yerlere... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| What I don't get is why everyone is so excited to open up a bunch of old junk. | İçi ıvır zıvır dolu bir şeyi açmak için herkesin neden bu kadar heyecanlandığını anlamıyorum. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Out of our way. | Önümüzden çekilin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| The new Miss sweet corn has arrived. | Yeni "Bayan Mısır Güzeli" karşınızda. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Maybe fitting in won't be so bad after all. | Belki de ortama uyum sağlasam hiç de fena olmaz. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Kara throw you out of the house, too? | Kara, seni de mi evden attı? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| That's all right. You can hang out here with me. | Dert etme. Burada benimle takılabilirsin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Uh oh, looks like you found us. | Görünüşe bakılırsa bizi buldun. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Kara, i'm almost done here. | Kara, işim neredeyse bitti. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Would you grab me the phillips hd screwdriver over there in the toolbox? | Şuradaki alet kutusunun içinden tornavidayı uzatır mısın? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Sweetie, I'm done letting them call the shots. | Tatlım, bütün kararları onların vermesinden bıktım usandım. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| This time, it's my turn. | Bu sefer, sıra bende. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Just think, by the end of the week, we'll be in cabo. | Bir düşünsene, bu hafta sonunda, Cabo'da olacağız. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Just you and me, and the money. | Sadece sen, ben ve para. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Lana, I thought you were gone. | Lana, öldüğünü sanmıştım. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| If you knew how that felt... | Bunun nasıl bir his olduğunu bilsen... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Clark, I am so sorry. | Clark, çok üzgünüm. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I never wanted to hurt you. | Asla seni incitmek istemedim. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| But you didn't trust me enough to let me help. | Ama yardım etmeme izin verecek kadar da güvenmedin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Clark, I know you. | Clark, seni tanıyorum. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| You're gonna rush inhere and try and save someone, | Kendi hayatını tehlikeye atman anlamına bile gelse,... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| And when lionel threatened to hurt you... | Lionel, sana zarar vermekle tehdit edince,... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I couldn't take that chance. | ...bu riski göze alamadım. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| It's a little ironic, hearing someone else say that. | Bunu başkalarından duymak biraz gülünç geldi. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| But I guess I'm just not used to being the one that needs to be protected. | Sanırım korunmaya alışık biri olmadığım içindir. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I can't wait to see the look on Chloe's face when she finds out you're alive. | Hayatta olduğunu öğrenince, Chloe'nin yüzünün alacağı şekli merak ediyorum. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| She can't. | Öğrenmemeli. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I committed serious crime, | Ciddi bir suç işledim ve aslında buraya geri dönmemem gerekirdi. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| My name has to be cleared before I suddenly reappear in Smallville. | Aniden Smallville'de belirmeden önce adımın temize çıkması gerek. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Well, then, you'll stay here at the farm with me. | Madem öyle, burada benimle kalabilirsin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| But I have to warn you, my life has become a little more... | Ama seni uyarmalıyım, hayatım biraz daha... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| complicated. | ...karmaşıklaştı. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| That might be an understatement. | Bu, dediğini tarif etmeye yetmiyor. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Lana, this is my cousin, Kara. | Lana, bu kuzenim, Kara. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Say hello to the next miss sweet corn. | Bir sonraki "Bayan Mısır Güzeli"ne merhaba deyin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I was thinking of something with more clothes. | ...kıyafetlerinin üzerinde olduğu bir durumdan bahsediyordum. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| T this is definitely not blending in. | Bu kesinlikle uyum sağlamaz. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| You meen undercover? | Üstü örtülü işler gibi mi? Evet, aynen öyle. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| And this is... | Yalnız bunun... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Not covered. | ...üstü örtülü değil. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Um, look, can you just go change, please? | Lütfen, gidip üstüne bir şeyler giyer misin? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| You said, "n." | "Hemen" demiştin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I guess I don't have to ask which side of the family you come from. | Sanırım ailenin hangi tarafındansın diye sormama gerek kalmadı. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Why don't I leave you two alone? | Neden ikinizi baş başa bırakmıyorum? | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| She's nice. | Hoş kız. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| There might be hope for you. | Senin için hâlâ bir umut ışığı olabilir. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Listen, Kara, entering a beauty pageant, | Dinle, Kara, bir güzellik yarışmasına katılıp... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| putting yourself on stage under a spot light... | ...kendini spot ışıklarının altına atman uyum sağladığın anlamına gelmez. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| It's standing out. | Göze batacaksın. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Kind of like being the captain of a football team. | Tıpkı bir futbol takımının kaptanı olmak gibi. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Looks like you wanted the same thing I want, | Görünüşe bakılırsa sen de benim istediğim şeyi istemişsin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| while you were living the all american dream, | Sen Amerikan rüyasını bütünüyle yaşarken,... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I was stuck in some cryogenic coffin, | ...ben hayatımın en güzel yıllarını bir tabutta tıkılarak geçirdim. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| I don't want to miss out on anything else. | Başka şeyleri de kaçırmak istemiyorum. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| And if you're anything like me, | Biraz olsun bana benziyorsan,... | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| But not until you learn to control your abilities. | Ama yeteneklerini kontrol etmeyi öğrenene kadar olmaz. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Me? Get back to me when you can fly, eartboy. | Yok mu? Bunu uçmayı öğrendiğinde konuşalım, dünyalı. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Well, you're the one who almost lit up the whole fair. | Bütün panayırı ateşe vermek üzere olan sendin. | Smallville Fierce-1 | 2007 | |
| Has anyone ever told you you're a little uptight? | Bugüne kadar, ortalığı fazlasıyla telaşa verdiğini söyleyen oldu mu? | Smallville Fierce-1 | 2007 |