Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149527
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| We might have been killed. | Orada öldürülebilirdik. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yes, you're right. I might have been killed. | Evet, haklısın. Öldürülebilirdim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm lucky to be alive. How foolish I am to worry about clothes. | Ne şanslıyım ki hala hayattayım. Kıyafet için endişelenmem çok aptalca. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That woman, how she screamed. I thought she would never stop. | O kadın, haykırışları. Hiç susmayacak sandım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's good to be alive. | Hayatta olmak güzel. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's late. Why don't you go home? | Çok geç oldu. Neden evine gitmiyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Please lock the door when you leave. Good night. | Çıkarken kapıyı kilitle lütfen. İyi geceler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I shouldn't have taken you there. It wasn't safe. | Seni oraya götürmemeliydim. Güvenli değildi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| After this we won't go out anymore. | Bundan sonra artık dışarı çıkmayacağız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| That's a brilliant idea. | Harika bir fikir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We'll be together. That's all that matters. | Beraber olacağız. Önemli olan bu. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Cooped up in this little apartment? | Bu dairede kısılıp kalacak mıyız? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I don't seem to know how to please you anymore. | Artık seni nasıl memnun edebileceğimi bilemiyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm not difficult to please. | Memnun edilmesi zor biri değilim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's very easy to please me. | Beni memnun etmek çok kolay. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I wonder where it is. | Acaba nerede? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I thought it was in here. I remember. | Burada olduğunu sanıyordum. Hatırladım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I was afraid I'd lost it. | Bir an kaybettim diye korktum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I got it at the Folies Berg�res, in Cairo. | Kahire'de, Folies Bergeres'ten almıştım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Wasn't that before I knew you? | Bu seni tanımadan önce değil miydi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Maj. Leon sends his apologies, sir. | Binbaşı Leon geçmiş olsun dileklerini iletti. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Here you are again, Mr. Smith. | Yine buradasınız Bay Smith. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yep, here I am again. Pay me off and I'll be on my way. | Evet, yine buradayım. Paramı ödeyin ben de yoluma gideyim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I amused myself thinking perhaps you would not come. | Belki gelmezsiniz diye düşünüp memnun olmuştum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Give my regards to Emir Hassan. | Emir Hasan'a selamlarımı ilet. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Ask him to tip me off the next time his boys toss a grenade at my elbow. | Ona söyle bir daha adamları burnumun dibine bomba atmadan beni uyarsın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'll give him your message. Thanks. | Mesajınızı ileteceğim. Teşekkürler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What an oddity you are, Mr. Smith. An American in Damascus. | Çok tuhaf birisiniz Bay Smith. Şam'da bir Amerikalı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No morals. | Ahlaki kurallarınız yok. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No political convictions. | Siyasi görüşünüz yok. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I've had them. | Bir zamanlar vardı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I find that difficult to believe. | Buna inanmak çok zor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I had a bellyful of them. I left them in the States with my first wife. | Dizlerime kadar içindeydim. Onları ilk karımla birlikte Amerika'da bıraktım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Isn't there anything you believe in? | İnandığınız herhangi bir şey var mı? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You mean right now? Sure. | Şu an için mi soruyorsun? Elbette. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I believe in this. And it's �2,000 short! | Paraya inanıyorum. 2,000 Pound eksik. | Sirocco-1 | 1951 | |
| One load of ammunition was not delivered. | Cephanenin bir kısmı teslim edilmedi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I sweat blood getting through the toughest blockade ever put on a city... | Şehirdeki en zorlu ablukayı geçmek için o kadar kan ter akıttım... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...and you hold out because I'm late with one small load. | ...siz de küçük bir yük geciktiği için beni bekletiyorsunuz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| We haven't any money to waste. | Boşa harcayacak paramız yok. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You'll get the rest of yours the moment the cart arrives. | Geri kalanını sevkiyat ulaşır ulaşmaz alacaksınız. | Sirocco-1 | 1951 | |
| This is the kind of luck we needed. | Tam ihtiyaç duyduğumuz türde bir şans bu. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He claims he didn't know the guns were under the sacks. | Örtünün altında silahların olduğunu bilmediğini iddia ediyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He was told to drive to a street called Straight... | Straight sokağına kadar sürüp... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...and wait for another driver. | ...diğer sürücüyü beklemesini söylemişler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He has a sick wife and 4 hungry children. Three wives and 11 children. | Hasta bir karısı ve 4 aç çocuğu vardır. Üç karısı ve 11 çocuğu. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What about the other driver? | Peki diğer sürücü ne oldu? | Sirocco-1 | 1951 | |
| He didn't show up. We're guarding the whole area. | Adam gözükmedi. Tüm alanı gözetliyoruz. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What did you find on him? | Adamın üstünden ne çıktı? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Not a thing. | Hiçbir şey çıkmadı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He could be telling the truth. | Doğru söylüyor olabilir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| People in this job are too clever to take him into their confidence. | Bu işteki insanlar kendi güvenliklerini sağlama konusunda akıllı davranıyorlar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| They have a chain of drivers that don't know anything. | Ne taşıdığını bilmeyen bir sürü sürücüleri vardır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I'm sorry, I thought this was the break we were looking for. | Özür dilerim, aradığımız kaçağın bu olduğunu düşünmüştüm. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It could be... | Elinde... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...if we could find a man who still has some dried apricots. | ...hala kurutulmuş kayısı olan bir adam bulsaydık olabilirdi. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Good night, Major. | İyi geceler Binbaşı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| You wish to buy some jewels? | Mücevher almak ister misin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Have you got some good ones? Beautiful jewels. | İyi bir şeyler var mı elinde? Çok güzel mücevherler var. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Fit for a dream of a girl, one who is different. | Bir kızın hayallerini süsleyecek tarzda, farklı olan bir kızın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Each new girl is different. | Hayır, her yeni kız farklıdır. | Sirocco-1 | 1951 | |
| With each new love, a mist comes before the eyes. | Her yeni aşkla birlikte gözlerin önüne bir sis perdesi gelir. | Sirocco-1 | 1951 | |
| The pleasure you will have before the mist rises... | O sis perdesi kalkana kadar bundan büyük bir haz alırsın... | Sirocco-1 | 1951 | |
| ...and you find out that she's like all the others. | ...daha sonra onun da tıpkı diğerleri gibi olduğunu fark edersin. | Sirocco-1 | 1951 | |
| What kind of gift would you like to buy for her? | Ona nasıl bir hediye almak istersin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Rings? | Yüzük? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Necklace? Pearls? | Gerdanlık? İnciler? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You've got to do better than that. | Bundan daha iyisini yapmalısın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Bracelets? | Bilezikler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Haven't you got something a little more... | Biraz daha şey olan... | Sirocco-1 | 1951 | |
| This girl. She is different. | Bu kız. Gerçekten farklıymış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I know of a bracelet made with moon gold, encrusted with diamonds. | Elmaslarla süslenmiş saf altından bir bilezik biliyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Can you get it for me? | Onu benim için getirebilir misin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| It's so beautiful. She would love it. But it belongs to another. | Çok güzel bir şey. Kız bayılacaktır. Ama başka birine ait. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Would it be difficult to steal? | Çalmak o kadar zor mu? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Impossible! She's an old woman. The bracelet is all that remains of her youth. | İmkansız! Kadın yaşlı biri. Bilezik gençliğinden kalan tek şey. | Sirocco-1 | 1951 | |
| She sleeps with it next to her cheek. | Onunla beraber uyuyor. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Then why tell me about it? | O halde niye anlatıyorsun? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I know a lad whose step is as light as a moonbeam. | Adımları ay ışığı gibi hafif olan bir çocuk tanıyorum. | Sirocco-1 | 1951 | |
| He will drift into her room, take it from her, and drift out. | Odasına girer, onu kadından alır ve öylece çıkar. | Sirocco-1 | 1951 | |
| She will hardly dream. How soon can you have it for me? | Kadının ruhu bile duymaz. Ne kadar erken alabilirsin? | Sirocco-1 | 1951 | |
| Wait a minute. How much is this going to set me back? | Bir dakika. Bu bana ne kadara mal olacak? | Sirocco-1 | 1951 | |
| I will let you steal it from me. | Benden çalmana müsaade edeceğim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yes? Miss Violette? | Evet? Bayan Violette? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You were at the Moulin Rouge last night? Yes. | Dün gece Moulin Rouge'da mıydınız? Evet. | Sirocco-1 | 1951 | |
| There was a disturbance. | Bir karışıklık olmuş. | Sirocco-1 | 1951 | |
| And after the disturbance, you lost something? | Karışıklıktan sonra bir şey kaybettiniz mi? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You're sure you did not lose a bracelet? | Bir bilezik kaybetmediğinizden emin misiniz? | Sirocco-1 | 1951 | |
| You woke me up. Why don't you go? Please, just a moment. | Beni uyandırdın. Gider misin? Lütfen, sadece bir dakika. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I was told this belonged to you. | Bana bunun size ait olduğunu söylediler. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Yes, I didn't even know I'd lost it. | Evet, kaybettiğimin farkına bile varmamışım. | Sirocco-1 | 1951 | |
| It must have slipped off my arm in the excitement. | O heyecanla bileğimden kayıp düşmüş olmalı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Thank you. I wish there was something I could do. | Çok teşekkür ederim. Keşke sizin için yapabileceğim bir şey olsaydı. | Sirocco-1 | 1951 | |
| No, thanks. Happy to oblige. Goodbye. | Hayır, sağ olun. Lütfunuz yeter. Hoşça kalın. | Sirocco-1 | 1951 | |
| I am Balukjian. The Colonel has sent for me. | Ben Balukjian. Albay beni çağırtmış. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Go right in. He's waiting for you. Thank you. | İçeri gir. Seni bekliyor. Teşekkür ederim. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Col. Feroud! My friend! | Albay Feroud! Dostum! | Sirocco-1 | 1951 | |
| When I got the message from you, I was happy to come. So happy! | Mesajınızı alır almaz koşa koşa geldim. O kadar memnun oldum ki. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Mr. Balukjian, sit down. | Bay Balukjian, oturun. | Sirocco-1 | 1951 | |
| Do you know what office this is? | Buranın hangi ofis olduğunu biliyor musunuz? | Sirocco-1 | 1951 |