Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149471
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Hey, listen... you listen... | Dinle, bak... Sen beni dinle... | Singles-2 | 2003 | ![]() |
So don't bring that bitch back here until I move out | Taşınana kadar sen de o sürtüğü buraya getirmeyeceksin. | Singles-2 | 2003 | ![]() |
That slut got us into this Hey! Dong mi! | O şıllık yüzünden bu hale geldik. Hey! Dong mi! | Singles-2 | 2003 | ![]() |
Whatever...she's a bitch | Her neyse, sonuçta sürtük işte. | Singles-2 | 2003 | ![]() |
B I T C H | Sürtük! | Singles-2 | 2003 | ![]() |
You bastard... come on, I'm dizzy | Adi herif, indir beni. Başım döndü. | Singles-2 | 2003 | ![]() |
I'm a nice guy she doesn't want to be with | Ben hoş birisiyim. | Singles-2 | 2003 | ![]() |
Ioser! | ...beraber olmak istemedi! | Singles-2 | 2003 | ![]() |
You see...nice guy is the only thing I can be | Görüyorsun ya, en fazla hoş bir herif olabiliyorum. | Singles-2 | 2003 | ![]() |
I mean... | Demem şu ki... | Singles-2 | 2003 | ![]() |
Sieg heil! | "Sieg heil!" | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
This is London. Ed Murrow reporting. | Burası Londra. Ed Murrow bildiriyor. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
To an American reporter... | Bir Amerikan muhabirine... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
there is something very special about the people of this city... | Paylaşmak istediğim çok özel bir şey var, bu şehrin insanları... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
this island, this nation. | bu ada ve bu ulusla. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Never in the long and stormy history of Great Britain... | Büyük Britanya uzun ve fırtınalı tarihi boyunca... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
have her fortunes been as low as they are... | 1941 yılının baharındaki kadar umutsuz bir durumda hiçbir... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
in this spring of 1941. | zaman kalmamıştı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Britain is fighting alone for her very existence... | İngiltere tek başına varolma mücadelesi vermekteydi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
fighting desperately. | umutsuzca savaşarak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Yet her people remain steadfast and unflinching. | İnsanları hala umutla doluydu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Britain's allies have been defeated one by one... | İngiltere'nin müttefikleri bir bir yenilmişti... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
as the dark stain of Nazi conquest... | Nazi işgalinin kara lekesi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
spreads across the map of Europe. | tüm Avrupa haritasına yayılmaktaydı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
In Africa, Rommel is giving the Eighth Army a very bad time. | Afrika'da, Rommel sekizinci orduya çok kötü zamanlar geçirtiyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Greece has fallen. | Yunanistan düşmüştü. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
And the Luftwaffe continues to smash English cities. | Ve "Luftwaffe" İngiliz şehirlerini yokediyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
The worst news of all comes from the North Atlantic... | En kötü haberler ise Kuzey Atlantik'ten gelmekteydi... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
where last month, German U boats and surface raiders... | son bir ay içinde, Alman U boat ve savaş gemileri... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
sank 600,000 tons of shipping. | 600,000 tonluk gemi batırmışlardı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
In this battle, Britain's lifeblood is at stake. | Bu mücadelede İngiltere herşeyini ortaya koymuştu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
This is the battle on which depends... | Bu mücadelenin sonucu... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
the future course of the war... | savaşın geleceğini... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
the future course of British history. | ve İngiliz tarihinin geleceğini belirleyecekti. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
The battle of the North Atlantic is fought at sea... | Kuzey Atlantik'te savaş denizde sürüyordu, fakat burada... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
but it is directed from the admiralty, here in London. | Londra'daki denizcilik bakanlığından yönetiliyordu. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Very deep in the ancient Admiralty Building... | Eski denizcilik bakanlığı binasının çok derinlerinde... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
200 feet underground, is the war room. | 66 metre aşağıda, savaş odası... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Here is the guiding brain and central nervous system... | bulunmaktadır. Burada İngiliz donanmasının tüm beyni ve... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
of the British navy... | sinir sistemi yer almaktadır... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
The Operations Division. | Harekat Birimi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Take Captain Shepard's things... | Albay Shepard'ın eşyalarını alın... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
and put them in the office. | ve onları ofise koyun. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
This, of course, is the message center... | Burası, tabii ki, mesaj merkezidir... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
for incoming and outgoing signals. | gelen ve giden sinyaller buradan idare edilir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
These tubes lead to the wireless room down the hall. | Bu borular koridorun sonundaki telsiz odasına gitmektedir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Oh, Shepard... Anything wrong? | Oh, Shepard... Bir sorun mu var? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
That man's uniform. | Bu adamın üniforması. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Oh. We're quite informal here about some things. | Oh. Burada birtakım şeylerle ilgili resmiyeti tamamen... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
You'll find it's much different... | gözetmeyebiliyoruz. Burasının denizde yol alan bir geminin... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
from the bridge of a ship at sea. | köprüsünden farklı olduğunu farkedeceksiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
It has to be that way. | Öyle olmalı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Shepard, this is Commander Richards... | Shepard, bu Komutan Richards... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
the duty plot officer. | görev harita subayı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Captain Shepard is the new director of operations. | Albay Shepard harekat yönetiminin yeni sorumlusudur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
[Mouth Full Of Food] How do you do? | Nasılsınız? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Don't let me interrupt your meal. | Benim yüzümden yemeğinize ara vermeyin. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Captain Shepard, Second Officer Anne Davis. | Albay Shepard, Yardımcı Subay Anne Davis. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Captain Shepard's taking over for me. | Albay Shepard görevi benden teslim alacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Be nice to her, Shepard. | Ona karşı kibar ol, Shepard. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
If she got angry and walked out, we'd lose the war. | Eğer kızıp da çekip gitseydi savaşı kaybederdik. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Seriously, you can depend on this young lady. | Gerçekten, bu genç kadına güvenebilirsiniz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I've done it many times. | Bunu birçok kez ben de yaptım. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Anne, be a darling, will you... | Anne, rica etsem mümkün olan en kısa zamanda... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
and get your plot report in as soon as possible. | ...harita raporunu alır mısın? | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
We mustn't be late... | Jimmy'nin bu geceki partisine... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
forJimmy's party tonight. | geç kalmamalıyız. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Right oh. | Tamam. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I suppose I should shed a few tears... | Sanırım burayı terkederken... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
at leaving this place... | bir miktar gözyaşı dökeceğim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
but quite honestly, I've hated the job. | ancak dürüst olmak gerekirse, bu görevden hep nefret ettim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Too much responsibility, strain. | Çok fazla sorumluluk, sıkıntı. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I'm getting a command at sea. | Artık deniz üzerinde bir komuta görevini yürüteceğim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
That's what I've always wanted. | Bu her zaman istediğim şeydi. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I hope you find one... | Umarım çok fazla sıkıntı içermeyen... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
that doesn't involve too much strain. | bir tanesini bulursunuz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
It's a different kind of strain. | Bu başka bir sıkıntı kaynağıdır. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
If a man's going to serve in the navy... | Eğer bir subay donanmaya hizmet edecekse... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
he ought to serve at sea... | görevini denizde yapmalıdır... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
unless, of course, it's a man like yourself... | ancak, tabii ki, eğer bu kişi sizin gibi savaşı yaşamış... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
who's already seen action. | birisi ise... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
He should still serve at sea. | denizde hizmet etmeye devam etmelidir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Yes. Well, I better get along. | Evet. Sanırım, bu benim için daha iyi olur. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I'll say good bye now... | Size hoşçakalın diyeceğim... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
unless you have any questions. | başka birşey yoksa. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I don't think so. Good luck. | Sanmıyorum. İyi şanslar. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
We thought we might be of some assistance, sir... | Size burayı yeterince tanıyıncaya kadar bir miktar yardımcı... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
not knowing your way around yet. | olmamız gerektiğini düşünüyoruz. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Yes, there is something. | Evet, birşey var. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I saw a rating enter the war room... | Düzgün giyinmemiş birinin... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
without his jumper. | savaş odasına girdiğini gördüm. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
From now on, everyone will be properly dressed at all times. | Şu andan itibaren, herkes daima uygun bir şekilde giyinecektir. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I cannot have officers eating sandwiches on duty... | Görev başındaki subayların yemek yemesine izin veremem... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Commander, under any circumstances. | Komutan, hiçbir şart altında. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I'm sorry, sir. Won't happen again. | Üzgünüm efendim. Bir daha olmayacak. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
Excuse me, sir. | Beni affedin, efendim. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I think you should know that Commander Richards... | Sanırım bunu biliyor olmalısınız Komutan Richards... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
stood two watches without relief... | katıksız iki nöbet... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
I'm sure Commander Richards... | Eminim ki Komutan Richards'ın... | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |
doesn't need an interpreter, Miss Davis. | bir tercümana ihtiyacı yoktur, Bayan Davis. | Sink the Bismarck!-1 | 1960 | ![]() |