Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149205
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
We are required to carry our firearms with us at all times. | Yanımızda her daim silah taşımak zorundayız. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Executive order 319 of the Federal Code of Penitentiaries states that: | Federal hapishaneler için geçerli 319 numaralı kararnameye göre... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
when inside the penitentiary | ...hapishanelerde kalınan süre boyunca... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
the offices of that institution have final authority. | ...hapishane müdürü, en üst düzey yetkiye sahiptir. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Gentlemen, you will not get through this gate with your firearms. | Beyler, silahlarınız üzerinizdeyken bu kapıdan geçemezsiniz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Okay. Now that the official stuff is done, come on boys. | Pekâlâ, resmi işlemler hallolduğuna göre artık gidebiliriz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
What do you say we go find Dr. Cawley? | Gidip Doktor Cawley'i bulalım mı, ne dersiniz? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
So when did she escape? This prisoner? | Kadın ne zaman kaçtı? Şu tutuklu olan? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I'm afraid that Dr. Cawley will have to fill you in on the situation. | Üzgünüm, sizi Doktor Cawley'nin bilgilendirmesi gerekiyor. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Correctional officers at a mental institution. | Akıl hastanesinde, askeri memurların bulunması... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
That's a weird sight, if you don't mind me saying | ...kusuruma bakmayın ama, bana oldukça garip geldi. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It's the only facility of it's kind in the U.S. Even in the world. | Burası, Amerika'da bu özelliklere sahip tek kurum. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
We take only the most dangerous, damaged patients. | Hatta dünya çapında. Sadece, en tehlikeli hastaları buraya kabul ediyoruz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Ones no other hospital can manage. And it's all due to Dr. Cawley. | Diğer hastanelerin başa çıkamadığı. Tüm bunlar, Doktor Cawley sayesinde. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
He's created something really unique here. A hospital for people our society normally... | Burayı eşsiz bir hâle getirdi. Hastane, çalışanlar... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Show your badges, gentlemen. | Rozetlerinizi hazırlayın. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
By Scotland Yard, MI5, the OSS... Why? | Londra Emniyeti'nde, MI5, OSS... Neden? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
What do the intelligence agencies want to consult a psychatrist about? | Neden istihbarat ajansları bir psikiyatrdan yardım istesin ki? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I guess you'll have to ask him. | Sanırım bunu ona sormanız gerekecek. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Marshal Aule. | Dedektif Aule. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Thank you deputy warden, that will be all. Yes, sir. | Teşekkürler, şimdilik bu kadar. Baş üstüne efendim. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
He had a lot to say about you. | Sizden çok bahsetti. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
McPherson is a good man. He believes in the work we do here. | McPherson iyi bir adamdır. Burada yaptıklarımıza güveni sonsuzdur. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
A moral fusion between law and order and clinical care. | Kanun ve klinik bakım arasında manevi bir bağ kurmaya çalışıyoruz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Pardon me Doc... a what between what and what? | Affedersiniz doktor, ne ile ne arasında dediniz? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Those paintings are quite accurate. | Bu resimler oldukça gerçekçidir. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It used to be that the kind of patients we deal with here | Eskiden burada tedavi ettiğimiz hastalar, tıpkı buradaki gibi pislik içinde... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
were shackled and left in their own filth. | ...zincirlenmiş bir hâlde kendi hâllerine bırakılıyordu. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
They were beaten. As if whipping them bloody would drive the psychosis out. | Dövülüyor, kafalarına vidalar sokuluyor... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
We drove screws into their brains. We submerged them in icy water until they lost consciousness. | ...bilinçlerini kaybedene kadar, buz gibi suyun içinde bekletiliyorlardı... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Try to heal, try to cure. | İyileştirmeye, yaralarını sarmaya çalışıyoruz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
And if this fails, at least we provide them with a measure of comfort in their lives. Calm. | Bunu da yapamazsak, elimizden geldiğince huzur bulup, rahat etmelerini sağlıyoruz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
These are... | Bunların hepsi... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It's my job to treat my patients not their victims. I'm not here to judge. | Benim görevim onları tedavi etmek, yargılamak değil. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
So this female prisoner... Patient. | Şu kadın mahkûm. Hasta. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Excuse me, patient. One Rachel Solando, | Özür dilerim, hasta. Rachel Solando... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Between 10 and midnight. | 10 ile gece yarısı arasında. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She drowned them in the lake behind her house. | Onları evinin arkasındaki gölde boğdu. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She took them out one by one and held their heads under until they died. | Her birinin kafasını, boğulana kadar suyun altında tutmuş. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Then she brought them back inside and arranged them around the kitchen table. | Daha sonra da onları eve getirip, mutfak masasına oturtmuş... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She ate a meal there before a neighbor dropped by. | ...komşuları gelene kadar yemek bile yemiş. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
And what about the husband? | Peki ya kocası? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
He died. On the beaches of Normandy. She is a war widow. | Ölmüş. Normandiya sahillerinde. Kadın savaş dulu. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She starved herself when first she came here. She insisted the children weren't dead. | İlk geldiğinde kendini açlıktan öldürmeye çalıştı. Çocuklarının ölmediğini iddia etti. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Sorry doctor. You wouldn't happen to have an aspirin? Do you? Prone to headaches marshal. | Affedersiniz doktor, aspirininiz var mı acaba? Baş ağrılarınız sık mı dedektif? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Sometimes, but today... | Bazen, ama bugün... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I'm a little more prone to seasickness. Ah, Dehydration... | ...daha çok deniz tutması yüzünden. Sıvı kaybı yüzünden olmalı. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
You alright boss? Yes. | İyi misin patron? Evet. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
In that case you're quite right. The simpler the better. | Bu durumda, siz haklısınız. Bildiğinizden şaşmayın. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Rachel still believes her children are alive. | Rachel, çocuklarının hâlâ hayatta olduğuna inanıyor. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She also believes this place is her home in the Berckshires. | Ayrıca burasının da Berkchires'deki evi olduğunu sanıyor. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She's never once in two years acknowledged that she is in an institution. | İki yıldır bir hastanede olduğundan haberi yok. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She believes we're all... | Hepimizin... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
deliveryman, milkman, postal workers. | ...ya gazeteci, ya sütçü, ya da postacı olduğunu sanıyor. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
To sustain the illusion that her children never died, she's created an elaborate fictional structure. | Çocuklarının ölmediğine olan inancını desteklemek için, hayali bir kurgu yarattı... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She gives us all parts to play in that fiction. | ...ve hepimize bu kurguda bir rol verdi. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
So have you searched the grounds yet? The warden and his men scoured the island, | Etrafı arayabildiniz mi? Müdür ve adamları adayı etraflıca aradı... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
What's more disturbing is, we don't know how she got out of her room. | Bizi en rahatsız eden tarafı da, odasından nasıl çıktığını bilmiyor oluşumuz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It was locked from the outside | Odası dışarıdan kilitli... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It's as if she evaporated straight through the walls. | Sanki buhar olup, duvarlar arasından geçmiş gibi. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I came back for a midnight round and she was gone. | Gece vardiyasından geldiğimde, gitmişti. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Seriously doctor, how is it possible that the truth never gets through to her? | Cidden doktor, nasıl oluyor da gerçeklerin farkına varamıyor? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I mean, she's in a mental institution, right? | Yani, o bir akıl hastanesinde... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Seems like something you'd notice from time to time. | ...bir şeyler fark etmiş olması lazım. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
How many pairs of shoes are the patients given? Two pairs. | Hastaların kaç çift ayakkabısı var? İki çift. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
So... she left here barefoot? | Ne yani? Yalınayak mı gitti? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Come on Doc, she couldn't get ten yards in that terrain. | Yapmayın doktor, çıplak ayakla bu alanda 10 metre bile gidemez. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Marshal? | Dedektif? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Well this is definitely Rachel's handwriting. | Bu kesinlikle Rachel'ın el yazısı. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I'd have to say that's quite close to my clinical conclusion. | Bu benim klinik gözlemlerimi kanıtlıyor sanırım. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
So you think it's random scribblings? | Bunun, öylesine yazılmış bir şey mi olduğunu düşünüyorsunuz? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Oh no, not at all. Rachel is smart. Brilliant in fact. | Hayır, hiç de değil. Rachel akıllıdır. Dahidir hatta. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
This paper could be important. Excuse me Doctor, but... | Bu kağıt önemli olabilir. Affedersiniz doktor, ama... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
We're gonna have to hold onto this. Of course. | Bunu kanıt olarak saklamalıyız. Elbette. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
And you say she had to come through here. | Buradan geçmek zorunda olduğunu söylediniz. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
After lights out, the orderlies play cards in here. | Işıklar kapandıktan sonra, hademeler burada kâğıt oynar. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Last night there were 7 men sitting at the base of those stairs playing stud poker. | Dün gece, merdivenlerin o tarafta poker oynayan tam 7 adam vardı. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Yet somehow, Rachel managed to slip past them. | Nasıl olduysa, Rachel yanlarından geçip gidivermiş. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Doctor, we're gonna need access to personnel files of all the medical staff. | Kişisel dosyalara erişmemize izin vermeniz gerek doktor, tüm çalışanlara... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
The nurses, the guards, the orderlies. | ...hemşireler, bekçiler, hademeler... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Anyone who was working then. We'll take your request under consideration. | ...burada çalışan herkese. İsteğinizi dikkate alacağız. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
This is a federal facility and a dangerous prisoner... | Burası federal bir tesis ve tehlikeli bir tutuklu... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Patient. Patient... | Hasta. Hasta... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
has escaped now. You will comply... All I can say is that I will see what I can do. | ...kaçmış durumda. Bu duruma razı olmanız Ne yapabileceğime bir bakarım. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Doctor, we're gonna need to speak with the staff, do you understand? | Doktor, çalışanlarla konuşmamız gerek, anlıyor musunuz? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
If you have any further questions feel free to join the deputy warden in the search. | Eğer başka sorunuz varsa, müdür yardımcısının arama çalışmalarına katılmaktan çekinmeyin. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It's 11 miles to the nearest land and the water is freezing. | En yakın kara parçası 20 km uzaklıkta, su da buz gibi. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
The current was strong last night. The tide pushing in. | Dün gece akıntı sertti. Gelgit vardı. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
She'd have drowned or been crushed on the rocks, and her body would have washed back up onshore. | Boğulmuş olsaydı, ya da kayalıklara doğru sürüklenseydi, cesedi kıyıya vurmuş olurdu. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
What about those caves down there, have you checked them? | Aşağıdaki mağaraları kontrol ettiniz mi? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
You said it yourself marshal, she's got no shoes. | Kendiniz söylediniz dedektif, ayakkabısı yokmuş. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
All right! Let's check the other side! | Haydi beyler! Diğer tarafı da kontrol edelim! | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
What's that tower? It's an old lighthouse. | Bu kule nedir? Eski bir deniz feneri. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
The guards already searched inside it. | Muhafızlar oraya çoktan baktı. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
It's getting dark soon. | Hava kararmaya başlayacak. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
I'm calling this off for the night. | Bu gecelik aramayı sonlandırıyorum. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
You were on watch on the landing, huh? Yeah. | Etrafı sen izliyordun, değil mi? Evet. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Can't nobody get in or out of their room in that corridor without me seeing. | Bana görünmeden, kimse ne odasından çıkabilir ne de girebilir. | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
Okay, Rachel Solando, | Pekâlâ, Rachel Solando'nun... | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |
who else does she have to pass to get down here? | ...buraya gelebilmesi için başka kimi atlatması gerekiyordu? | Shutter Island-2 | 2010 | ![]() |