Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148975
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Dank je. | Kaptan, resmi olarak sizden burada Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. Kaptan, resmi olarak sizden burada | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik heet... John Blackthorne. | Benim adım... John Blackthorne. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hoe heet jij? | Sizin adınız nedir? | Shogun-2 | 1980 | |
| Kun je me naar m'n schip varen? | Kayığınla beni gemime götürebilir misin? | Shogun-2 | 1980 | |
| Jij hier wachten op mij. | Beni burada bekle. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wacht hier op me. Hai. | Burada bekle beni. Hai. | Shogun-2 | 1980 | |
| Maar dit is mijn schip. | Fakat bu benim gemim. | Shogun-2 | 1980 | |
| Er liggen papieren in m'n hut. | lanetlendik, sen ve ben. Kamaramda evraklar var. Kamaramda evraklar var. | Shogun-2 | 1980 | |
| Die heb ik nodig. | Onlara ihtiyacım var. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik, mij... | Ben, benim... | Shogun-2 | 1980 | |
| wil naar binnen. | ...oraya girmek istiyorum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wie ben je? Wie bent u? | Kimsin sen? Sen kimsin? | Shogun-2 | 1980 | |
| Lk ben pater Sebastio. | Ben, Peder Sebastio. | Shogun-2 | 1980 | |
| En jij bent een Hollandse piraat. Hoe ben je hier terechtgekomen? | Ve sen de kafir Hollandalı korsan! Buraya nasıI geldin? | Shogun-2 | 1980 | |
| We zijn aan wal geblazen. | Kıyıya sürüklendik. | Shogun-2 | 1980 | |
| Waar ben ik? In Japan? Ja. | Burası neresi? Japonya mı? Evet. | Shogun-2 | 1980 | |
| De autoriteiten weten van je komst. | Yetkililerin senden haberi var. | Shogun-2 | 1980 | |
| Boeven en piraten worden gekruisigd. Je zult sterven. | Burada, suçlular ve korsanlar çarmıha gerilir. Öleceksin. | Shogun-2 | 1980 | |
| Waar is m'n bemanning? Ze sterven samen met jou. | Mürettebatım nerede? Onlar da seninle birlikte ölecek. | Shogun-2 | 1980 | |
| Moge je voor eeuwig branden in de hel. | Sonsuza kadar cehennem ateşinde yanın! | Shogun-2 | 1980 | |
| Kasigi Omi san wil weten waar je vandaan komt. | Kasigi Omi san, nereden geldiğinizi bilmek istiyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wie is dat? De samoerai van dit dorp. | Hayır, hayır, beni yaralamadı. lye. O kim? Bu köyden sorumlu samuray. O kim? Bu köyden sorumlu samuray. Hayır, hayır, beni yaralamadı. lye. | Shogun-2 | 1980 | |
| Geef maar zo snel mogelijk antwoord. | Bir an önce cevap verseniz iyi olur. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik ben een Engelsman. Stuurman van de Erasmus uit Rotterdam. | İngilizim, Roterdam'dan Erasmus 'un kılavuz kaptanı olduğumu söyle. | Shogun-2 | 1980 | |
| Omi san zegt dat je vrij mag rondlopen tot z'n meester terugkomt. | Omi san, efendisi gelene kadar köyde dolaşabileceğinizi söylüyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Heer Kasigi Yabu beslist over je lot. | Efendi Kasigi Yabu, hakkınızda karar verecek. | Shogun-2 | 1980 | |
| En m'n bemanning? | Peki ya mürettebatım? | Shogun-2 | 1980 | |
| Waar zijn ze? | Onlar nerede? | Shogun-2 | 1980 | |
| Omi san zegt, 'begrijp je dat? ' | Omi san, "Anlıyor musun?" diyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wat is 'ja' in het Japans? | Japonca "evet" nasıI denir? | Shogun-2 | 1980 | |
| Lieve Jezus, stuurman, je leeft nog. | Kutsal Ruh adına! Kılavuz, yaşıyorsun! | Shogun-2 | 1980 | |
| En het schip? Is ze veilig? | Gemi nerede? Sağlam mı? | Shogun-2 | 1980 | |
| Voor anker in de baai. Waar zijn de anderen? | Koyda demirli. Diğerleri nerede? | Shogun-2 | 1980 | |
| Dood, stuurman. De barbaren hebben ze meegenomen. | Öldüler, Kılavuz. Vahşiler onları alıp götürdü. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij hoort je niet. Hij kreunt alleen wat. | Seni duyamaz. Tüm yapabildiği yatmak ve inlemek. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij is in Gods handen, net als wij. | Kaderi Tanrı'nın ellerinde. Hepimizinki öyle. | Shogun-2 | 1980 | |
| Is het Japan, stuurman? Echt waar? Nou en of. | Burası Japonya mı, Kılavuz? Evet, öyle. | Shogun-2 | 1980 | |
| Maar er is een priester, een jezu�et. | Fakat burada bir rahip var. Bir Cizvit. | Shogun-2 | 1980 | |
| Als er ��n priester is, moeten er meer zijn. | Bir rahip varsa, başkaları da vardır. | Shogun-2 | 1980 | |
| Priesters en papen. Ze werpen ons op de brandstapel. | Rahipler ve Katolikler... Bizi kazığa bağlayıp yakarlar. | Shogun-2 | 1980 | |
| De dag des oordeels is ophanden. Wat doen we hier? | Kıyamet Günü yakın. Buraya hiç gelmemeliydik! | Shogun-2 | 1980 | |
| Zijn er kostbaarheden, stuurman? Is er goud? | Servet var mı, Kılavuz? Altın var mı? | Shogun-2 | 1980 | |
| Vast wel. Goud en weelde. Heb je het gezien? | Olmalı. Altın ve servet... Sen gördün mü? | Shogun-2 | 1980 | |
| Heb je het goud gezien? Nee. | Altın gördün mü? Hayır. | Shogun-2 | 1980 | |
| Roper heeft gelijk. We zijn hier uit hebzucht. | Roper haklı. Açgözlülük getirdi bizi buraya. | Shogun-2 | 1980 | |
| Het is de straf van God... Hou op. | Tanrı bizi cezalandırıyor... Kes şunu! | Shogun-2 | 1980 | |
| We hebben Japan gevonden en we kunnen rijk worden. | Japonya'ya ilk biz geldik ve aklımızı kullanırsak zengin oluruz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Door met de duivel te onderhandelen? | NasıI? Şeytanla pazarlık yaparak mı? | Shogun-2 | 1980 | |
| Je hebt het altijd over niets anders dan de duivel, Jan Roper. | Şeytan daima seninledir, Jan Roper. Şeytan dudaklarında yaşıyor! | Shogun-2 | 1980 | |
| Kijk in je ziel, Johann Vinck. | Sen ruhuna bak, Johann Vinck. | Shogun-2 | 1980 | |
| Mogen we terug naar het schip? Laten ze ons gaan? | Gemiye dönmemize izin verirler mi? Hemen gidebilir miyiz? | Shogun-2 | 1980 | |
| Het schip wordt bewaakt. Door bewakers? | Gemide nöbetçiler var. Nöbetçiler mi? | Shogun-2 | 1980 | |
| Heidenen aan boord? Wat nu? We moeten hier weg. | Vahşiler gemide mi? Ne yapacağız? Buradan kaçmalıyız. | Shogun-2 | 1980 | |
| Houd je kop. We doen wat we kunnen. | Kes sesini! Elimizden geleni yapacağız. | Shogun-2 | 1980 | |
| Als hun leider terug is, wordt alles geregeld. | Reisleri yakında gelecek. O zaman bir çözüm yolu buluruz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Denk je dat hij ons laat gaan? | Gitmemize izin vereceğine inanıyor musun? | Shogun-2 | 1980 | |
| Waarom niet? We hebben hem niets misdaan. | Biraz sake ister misin? Belki de bir banyo. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. Neden vermesin? Onlara herhangi bir zarar vermedik. | Shogun-2 | 1980 | |
| Kijk dan hoe ze glimlachen en buigen. | NasıI gülümsediklerine ve selam verdiklerine baksana. | Shogun-2 | 1980 | |
| Het zijn geen bloeddorstige heidenen, h� stuurman? | Kana susamış vahşiler değiller, değil mi Kılavuz? | Shogun-2 | 1980 | |
| Of wel? | Öyleler mi? | Shogun-2 | 1980 | |
| Weer die zwijnerij. Rauwe vis. We hebben geen vuur. | Aynı boktan yemek. Çiğ balık. Ateş olmadan pişiremeyiz! | Shogun-2 | 1980 | |
| Je moet meekomen. De leider zal er wel zijn. | Seni istiyor, Kılavuz. Reis gelmiştir belki. | Shogun-2 | 1980 | |
| Zeg hem dat we in vrede komen. Ik zal zien wat ik kan doen. | Barış yanlısı olduğumuzu söyle ona. Elimden geleni yaparım. | Shogun-2 | 1980 | |
| We moeten mee. Ik ga niet met die duivel mee. | Hepimizi görmek istiyor. O şeytanla birlikte gitmem! | Shogun-2 | 1980 | |
| Roper, Pieterzoon, neem de kapitein mee. | Roper ve Pieterzoon, Kaptan'ı getirin. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij is stervende. Laat hem met rust. Doe wat ik je zeg. | Ölmek üzere. Bırakın yatsın zavallı. Dediğimi yap! | Shogun-2 | 1980 | |
| Buigen. Het is een heidense barbaar. | Önünde eğilin. Dinsiz bir vahşi o. | Shogun-2 | 1980 | |
| De daimyo, Kasigi Yabu, heer van lzu, vraagt hoe u hier bent gekomen. | Izu'nun efendisi daimyo Kasigi Yabu, buraya nasıI geldiğinizi bilmek istiyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Door de Straat van Magellaan. Leugenaar. | Macellan Boğazı'ndan geçerek. Yalancı! | Shogun-2 | 1980 | |
| De Straat van Magallanes is geheim. Jullie zijn via Afrika gekomen. | Macellan Boğazı gizlidir. Afrika ve Hindistan üzerinden geldiniz. | Shogun-2 | 1980 | |
| De Straat was geheim. | Boğaz gizliydi. | Shogun-2 | 1980 | |
| Een Portugees heeft ons de kaart van een stuurman verkocht. | Bir Portekizli bize rotayı sattı, bir kılavuzun harita defteri. | Shogun-2 | 1980 | |
| Leugenaar. | Yalancı! | Shogun-2 | 1980 | |
| Spoedig kennen al onze schepen de weg. | Yakında tüm gemilerimiz yolu öğrenir. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ketterse leugens. | Kafir yalan söylüyor! | Shogun-2 | 1980 | |
| Je vertelt de waarheid gauw genoeg. Marteling is hier heel gewoon. | Fakat gerçeği çok yakında söyleyeceksin. İşkence yapılır burada. | Shogun-2 | 1980 | |
| Heer Kasigi Yabu vraagt welke zeeroven je hebt gepleegd. | Efendi Kasigi Yabu, işlediğiniz korsanlık suçlarını soruyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Niet ��n. We zijn geen zeerovers, we komen in vrede. | Hiç! Korsan değiliz, barış yanlısıyız. | Shogun-2 | 1980 | |
| Weer een leugen. Geef hem m'n antwoord, verdomme. | Başka bir yalan daha. Cevabımı ilet, kahrolası. | Shogun-2 | 1980 | |
| Moge God je vervloeken. Zeg dat we geen piraten zijn, paap. | Tanrı sonsuza kadar lanetlesin seni. Korsan olmadığımızı söyle! | Shogun-2 | 1980 | |
| Heer Kasigi Yabu zegt dat je piratenschip geconfisqueerd wordt. | Efendi Kasigi Yabu, korsan geminize el konulduğunu söylüyor. | Shogun-2 | 1980 | |
| Vuile roomse leugenaar. Je hebt tegen hem gelogen. | Seni katolik yalancı. Ona yalan söyledin! | Shogun-2 | 1980 | |
| Smerige leugenaar van een jezu�et. | Seni adi yalancı Cizvit! | Shogun-2 | 1980 | |
| God. Lieve Jezus, sta ons bij. We moeten bidden. | Tanrım! Yüce İsa! Hepimiz dua etmeliyiz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat heeft Vinck net gedaan. | Vinck az önce etti! | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik moet liggen. Blijf van de kapitein af. | Uzanmam gerek! Kaptan'a dokunma. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hij is toch stervende. Blijf van hem af. | Nasılsa ölecek. Dokunma ona! | Shogun-2 | 1980 | |
| Bek houden. Allemaal je bek houden. | Kapa çeneni! Herkes çenesini kapatsın! | Shogun-2 | 1980 | |
| Donder op. Gaan ze ons doden, stuurman? | Ayağımdan çekil. Bizi öldürecekler mi, Kılavuz? | Shogun-2 | 1980 | |
| Heer Kasigi Yabu wil al jullie levens sparen. | Efendi Kasigi Yabu, merhamet göstererek hayatlarınızı bağışladı. | Shogun-2 | 1980 | |
| Op ��n na. | Bir kişi dışında. | Shogun-2 | 1980 | |
| E�n van jullie moet sterven. Jullie bepalen wie dat moet zijn. | Birinizin ölmesi gerek. Kimin öleceğini siz seçeceksiniz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Maar jij, stuurman, moet gespaard blijven. | Fakat Kılavuz, seçilen kişi sen olamazsın. | Shogun-2 | 1980 | |
| Heilige Jezus sta ons bij. | Tanrı yardımcımız olsun. | Shogun-2 | 1980 | |
| Wat nu, stuurman? Ik weet het niet. | Şimdi ne yapacağız, Kılavuz? Bilmiyorum. | Shogun-2 | 1980 | |
| Hoe? Hoe moeten we kiezen? | NasıI? Aramızdan birini nasıI seçeriz? | Shogun-2 | 1980 | |
| Dat doen we niet. We gaan vechten. | Seçmeyeceğiz. Onlarla savaşacağız! | Shogun-2 | 1980 | |
| Waarmee? | Neyle savaşacağız? | Shogun-2 | 1980 | |
| Geef ze de kapitein maar, hij is toch niks waard. | Onlara Kaptan'ı ver, nasılsa artık işe yaramaz. | Shogun-2 | 1980 | |
| Ik word ziek van je... Niemand sterft zonder gevecht. | Mide bulandırıyorsun... Savaşmadan hiçbirimizi alamazlar. | Shogun-2 | 1980 |