• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148606

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
And His Majesty not ten foot away. Ve Majesteleri, on adım ötemizdeydi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yeah, well, you might have had a notion to let me know. Beni bilgilendirme gibi bir düşüncen vardır herhalde. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I was getting my excuses ready for St Peter. St Peter için özrümü hazırlıyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It had to look real, Pat. Sorry. Gerçekçi olunmalı, Pat. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But we are in the cushoon, aren't we? Ama biz hala 'cushoon' halindeyiz, değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
We're in a cushoon all right. Up to our bloody necks. Biz hala 'cushoon'dayız. Gıtlağımıza kadar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Get those feet up, you! Kaldırın şunları, sen! Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Heave them, bastards! Kaldır onları, pislik Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It ain't a tea party we're marching to! Bu askerlere çay partisi için para ödemiyoruz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It's to war. Bu savaş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Old comrades. Eski dostlar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Magnificent, are they not? Etkileyici, değil mi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yet I do pity them. Henüz onlara acımıyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They will be pounded to dust. Toza bulanacaklar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You'll never break a besieging army sat in a fort, sir. Bir kalede otururken kuşatmayı bırakmazsın. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And there's the weather to think about. Ve hava da düşündüğün gibi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And the rains may make them withdraw to Agra. Yağmur onları Agra'ya sürecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But they'll be back for sure in greater numbers than before. Ama ondan önce çok sayıda geleceklerine emin olabilirsin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It is not the "when" of their assault which need concern us, gentlemen. Bizi ilgilendiren onların saldırısının zamanı değil Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It is the "where." Yeri. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Highness. Efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I never thought of them to be so many. Bu kadar çok olacaklarını hiç düşünmedim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Be not dismayed, Your Highness. Arabaları bulduğunuzu düşündüm, çavuş. Korkmayın, Majesteleri. Arabaları bulduğunuzu düşündüm, çavuş. Arabaları bulduğunuzu düşündüm, çavuş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
There will be far fewer of them presently, I promise. Birazdan azalacaklar. Söz veriyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Ah, McRae, you are done with your promenade? Ah, McRae, Yürüyüşle işin ne zaman bitecek? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Major Stokes has completed his initial service, sir, aye. Binbaşı Stokes, İlk hizmetini tamamladı, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Stokes? Stokes? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I regret to report I'm unable to advance my artillery pieces Topçu sınıfımın bu beceriksiz ilerlemesini rapor etmekten dolayı üzgünüm. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
against the north or the south ramparts. Bu surların kuzey ve güneyine karşı olmaz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Now, there is a possible approach against the east. Doğuya karşı mantıklı bir yaklaşım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And how long do you estimate it will take you to establish a practicable breach? Buraya gelmelerinin ne kadar uzun süreceğini tahmin edebilir misiniz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A few weeks, sir. A few weeks? Birkaç hafta, efendim. Birkaç hafta mı? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Which, with the arrival of the rains almost upon us, Gelişleriyle birlikte yağmur yağacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
we do not have. Bizim yok, efendim Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, thankfully, while you have been walking up and down the earth, Siz toprakta aşağı yukarı yürürken Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I have made some certain enquires. memnun olacağınız kesin bir soruşturma yaptım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
This man tells me that his sons were taken away Bu adam, oğullarırın birkaç ay önce Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
by Khande Rao's troops a few months ago, Khande Rao'nun adamları tarafından götürüldüğünü söyledi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
to help construct an inner wall inside the fortress. kulenin içine bir iç duvar yapmak için. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
An inner wall? Just so. İç duvar mı? Öyle. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Mr. Harper made no mention of such a development in his report. Bay Harper, raporunda böyle bir gelişmeden bahsetmedi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yes, well, you may set great store upon him, McRae. Onun üzerine büyük bir ödev verebilirsiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But to my mind, the Irish have always proved themselves Ama İrlandalılar, tamamiyle Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
an altogether undependable race. güvenilmez bir yarışta her zaman kendini aklar. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Happily, for all the gaps in your intelligence, bilginizdeki bütün boşluklar Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I have uncovered the weakness in Khande Rao's plans. Khande Rao'nun planları karşısında boş kalır. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Building of this inner wall upon the west is not yet complete. Batı tarafındaki iç duvar henüz tamamlanmadı. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
At that point we have only the outer wall to breach. bu noktada, sadece gedik açabileceğimiz dış duvar var. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The west. Are you sure, sir? Batı. Emin misiniz, efendim? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Have I not just said so? Aye, seems a mite convenient is all, sir. Henüz söylememişmiydim. Uygun zaman gibi görünüyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Convenient? Like Laocoon, sir, Müsait mi? Yunan destanındaki Laocoon gibi, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
experience has taught me to be wary of Greeks even when they are bearing gifts. Tecrübe, bana Yunanlar'a dahi hediyelerini taşırken dikkat etmemi öğretti. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
It is not beyond Khande Rao to seek vantage through subterfuge. Khande Rao hileden kaçmak için avantaja sahip değil. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Nonsense. Maybe, sir. Duygusuz. Belki, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
But my mind would be eased if we could get confirmation from Colonel Sharpe. bence, Albay Sharpe'dan bir doğrulama gelirse kolaylıkla başarabiliriz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Sharpe be damned! Lanet olası Sharpe. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I told you, the man is a bloody adventurer and cannot be relied upon. Söyledim, maceracı bir adam bile sana güvenmedi. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The west it is, Stokes, that's the place. Batı burası, Stokes, yer burası. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
See there, how the wall is in poor repair. Şuraya bak, duvarlar iyi tamir edilmemiş. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's where we'll make our breach. Gediğimizi açacağımız yer burası. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And we'll do it in strength. By God, I'll pour the whole damn army in. Ve kuvvetle yapacağız.Bütün lanet orduyu buraya yığacağız. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
There'll be a show to put Richard bloody Sharpe in his place. Richard Sharpe'ı kendi evinde vurma şovu olacak. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Looking for the Colonel. Colonel Gudin. Albayı arıyorum.Albay Gudin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I... I am looking for Colonel Gudin, sir. He's my officer. Albay Gudin'i arıyorum. Onun memuruyum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Could you tell me where I am, sir? I think I'm a bit lost. Nerede olduğumu söyler misiniz? Sanırım kayboldum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
This is western gatehouse. And you have no business here. Burası batı kapısı. Ve burada işin yok. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You can see there's no Colonel Gudin here. Gördüğün gibi Albay Gudin yok. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Out! Aye, sir. Dışarı. Evet, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Out! Thank you, thank you very much, sir. Dışarı. Teşekkür ederim, çok teşekkür ederim, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A mine? Where? Bir maden mi? Nerede? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The western rampart. Batı surunda. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
There's a tunnel underneath the old gatehouse. Leads to the inner wall. Eski kapıcı odasının altında bir tünel var. İç duvara giden. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And it's stacked high with gunpowder. Ve barut yığılmış. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
God save Ireland. Allah İrlandayı korusun. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I can see them now, coming on, flags flying. Onları şimdi görebiliyorum. Bayraklar dalgalanıyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
A forlorn hope storming into the breach. Gönüllü askerler gedikten fırtına gibi giriyor. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Yeah, but it won't be a breach that they find. Öyle bulduklarında, bu bir gedik olmayacak Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Just a tight bloody corridor and nowhere to go but along it. Sıkışık lanet bir koridor. Gidecek hiçbir yer yok. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Jesus. Allah’ım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
They'll be trapped between the inner and outer walls. İç ve dış duvar arasında tuzağa düşürülecekler. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
And all the while, Dodd will be sat there waiting, Ve bütün bunlar olurken Dodd oturup, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
ready to blow the whole bloody army straight to hell. bütün orduyu cehenneme doğru üflemek için bekleyecek. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Sergeant, can you use a sword? Çavuş, kılıç kullanabilir misiniz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Aye, sir, sometimes, sir, when I need to. Evet.Bazen, ihtiyaç olduğunda. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Good. Then oblige me. It's been a while since I matched steel with an Englishman. İyi. Öyleyse beni memnun et. Bir İngizle kılıç tutuşmayalı bayağı zaman oldu. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Begging your pardon, sir, but I'm drilled as a rifleman Özür dilerim efendim ama ben tüfek talimi yapmıştım. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
and no match for Your Generalship. Ve generalliğinize uygun değilim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'll be the judge of that. Choose your blade. Buna ben karar veririm. Kılıcını seç. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I'd sooner not, sir, if it's all right with you. Çabuk olmayacağım.Siz iyi değilsiniz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Choose your blade. Kılıcını seç. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
So, what brings you to His Highness's service? Sizi Majestelerinin hizmetine ne getirdi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
As we told Colonel Gudin, sir... Albay Gudin’e de söylediğimiz gibi, Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You weren't ready for me? No, sir. Benim için hazır değil misiniz? Hayır, efendim. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
Well, let that serve as a lesson to you. İyi, bu sınavı geçin. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
The enemy won't announce his intention to strike and neither will I. Ne düşman çarpışma amacını ilan edecek, ne de biz. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
That's better, Sharpe, much better. I learn fast, sir. Çok iyi Sharpe, çok iyi.. Hızlı ögreniyorum. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What about yourself, sir? If I might ask. Peki siz, efendim, sormama izin verirseniz? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
What brought you into His Highness' service? Peki sizi Majestelerinin hizmetine ne getirdi? Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
I was a lieutenant in the East India Company for six years, six bloody years. Doğu Hindistan bölüğünde altı yıl teğmendim,altı lanet yıl. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
You see, in the Company, it doesn't matter how good a soldier a man might be Görüyorsunuz ya, bölükte ne kadar iyi bir asker olduğunuzun hiçbir önemi yok. Sharpe's Challenge-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148601
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • 148607
  • 148608
  • 148609
  • 148610
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim