• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148602

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I weren't born yesterday neither, Colonel. Dün de doğmadım,Albay. Dün de doğmadım, Albay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
'Tis a hanging offence to strike at an officer. Bir memura vurmanın suçu idamdır. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But like you said, I'm no Company officer. All the same. Dediğin gibi. Ben bölüğün bir memuru değilim. Hep aynı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'll not hit a man wearing the King's uniform. Kral'ın üniformasını giyen birine saldırmam. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
No? No? Well, that's easily remedied. Hayır?Hayır?İyi, kolayca çaresini buldum. Hayır? Hayır? İyi, kolayca çaresini buldum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I've shat 'em. O'nu vurdum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Shadrach. Shadrach. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All right, all right! Clear off. Tamam.Tamam.Kesin. Tamam. Tamam. Kesin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Next time I give an order, you bloody jump to, understood? Bir dahaki sefere emir verdiğimde, atlayacaksınız, anlaşıldı mı? Bir dahaki sefere emir verdiğimde, hemen yerine getireceksin, anlaşıldı mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Come on to me with a knife, will you? You little gutless bastard! Bana bıçakla saldırmadın mı? Seni küçük yüreksiz pislik. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Had enough, Shadrach? Yetmez mi, Shadrach? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The French heavy cavalry came on in good order, Fransız ağır süvari sınıfı iyi emirlerle geldiler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
the morning sun glinting on their sword tips. Sabah güneşi kılıçlarının kabzasında parlıyordu. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But my heart was not dismayed. Ama, ben korkmadım. Ama ben korkmadım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What do you say, Stokes, which suits better? Glinting or glimmering? Ne dersin, Stokes, hangi kıyafet daha iyi? Parlayan mı,ışıltılı mı? Ne dersin, Stokes, hangi kıyafet daha iyi? Parlayan mı, ışıltılı mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Stokes! Stokes! Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Sir? Glinting or glimmering? Efendim? Parlayan mı,ışıltılı mı? Efendim? Parlayan mı, ışıltılı mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
As you have it, sir. As you have it. Yes, yes, I think so, too. Sizinki gibi, efendim,sizinki gibi. Evet, ben de öyle düşünmüştüm. Sizinki gibi, efendim, sizinki gibi. Evet, ben de öyle düşünmüştüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Glinting. Set it down, set it down. Parlıyor.Bırak onu, bırak onu. Parlıyor. Bırak onu, bırak onu. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My troops as one, look to their leader for, for... Benim askerlerim birtane. Onların liderlerine bak. Benim askerlerim bir tane. Onların liderlerine bak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What? What is this? Ne? Ne? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I have said that when I am about my literary business, I am not to be disturbed. Yazışma işimle ilgilenirken, rahatsız edilmek istemem. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
A message from Khande Rao. Khande Rao'dan bir mesaj. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Poor Captain Lawrence. Zavallı Yüzbaşı Lawrence. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
They killed him with a nail, McRae. Onları bir vuruşta öldürdü, McRae. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
A nail driven into his skull! Kafasındakine bak, General. Aşırı şartlanmış bir vuruş. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It was, General, but not by any hammer. Öyle, General,neyseki çekiç kullanmadı. Öyle, General, neyse ki çekiç kullanmadı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
This is the work of jetties, professional strong men. Bu profesyönel güçlü bir adamın işi. Bu profesyonel güçlü bir adamın işi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Killing people in interesting ways is part of their remit. İnsanları ilginç bir şekilde öldürmek, onların günahkarlığının bir parçası. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
There's a note along with the thing. Şeyle birlikte bir not geldi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Written in their heathen script. Perhaps you'd oblige me, McRae. O kafirler yazmış. Belki beni memnun etmek istersin, McRae Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It is a short message and to the purpose, General. Kısa ve öz bir mesaj, General. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If we attack Ferraghur, Khande Rao will kill General Burroughs' daughter. Eğer Ferraghur'a saldırırsak,Khande Rao, General Burroughs'ın kızını öldürecek. Eğer Ferraghur'a saldırırsak, Khande Rao, General Burroughs'ın kızını öldürecek. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You see, gentlemen? As I thought. Görüyor musunuz beyler.Düşündüğüm gibi. Görüyor musunuz beyler. Düşündüğüm gibi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Our best course lies in caution. En iyi yol ikazı yalanlamak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The longer we leave him unchallenged, the stronger he gets. Meydan okumadan ayrılırsak onun güçlenmesi uzun sürmez. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao has got over 3,000 troops at Ferraghur. Khande Rao 3.000 asker topladı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Another month, it could be double that. Bir ay sonra, iki katına çıkar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
No matter their strength, Gücünün zararı yok. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
a bandit rabble in want of discipline will never stand against a well trained European army. Bir hırsız sürüsüden, eğitimli bir Avrupa askeri gibi disiplin beklenemez. Bir hırsız sürüsünden, eğitimli bir Avrupa askeri gibi disiplin beklenemez. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
That must be why they have a bunch of Frenchmen teaching them tactics, then, Bir Fransız takımına taktikleri öğretmek için nedeni olmalı Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
under the command of a Colonel Gudin. Albay Gudin komutası altında. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
For a horse dealer, Mr. Harper, you seem remarkable well informed. Bir at tüccarı için, Bay Harper,epey bigi sahibisiniz. Bir at tüccarı için, Bay Harper, epey bilgi sahibisiniz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Well, sir, you see, a horse dealer picks up more round and about Evet efendim, görüyorsunuz ki, bir at tüccarı da olup bitenden haberdar olabiliyor, Evet efendim, görüyorsunuz ki, bir at tüccarı da olup bitenden haberdar olabiliyor,... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
than just shit on his boots, sir. botlarını kirletmekten başka, efendim. ...botlarını kirletmekten başka, efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao is not just marshalling his troops up there to look good. Khande Rao, henüz ordusunu bir düzene sokamadı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You must move now. I have said! Şimdi hareket etmeliyiz. Söylemiştim. Şimdi hareket etmeliyiz. Söylemiştim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Damn it, sir, don't push me. Lanet olsun, efendim, beni zorlamayın. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We will wait Bekleyeceğiz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
until reinforcements and new orders are arrived from Agra. Takviye birliği ve emirler Agra'ya ulaşıncaya kadar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
There is no more to say. Söylenecek başka birşey yok. Söylenecek başka bir şey yok. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Get that damn thing out of here. Şunları buradan çıkaralım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What do you reckon then, Pat? Neyi sayıyorsun, Pat? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
This Khande Rao, can we take him? Well, he has a reputation of being a real monster. Bu, Khande Rao,alabilir miyiz? Gerçek bir cani olarak ünlendi. Bu, Khande Rao, alabilir miyiz? Gerçek bir cani olarak ünlendi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
If he is a monster, Mr. Harper, then he's one of British making. Eğer o, gerçek bir caniyse, Bay Harper, Bu İngilizlerin başarısıdır. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
How is that, Captain? Nasıl olur, Yüzbaşı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The Company have only maintained the peace here by keeping the princes at each other's throats. Bölük, burada prenslerin birbirlerini boğazlamalarına karşı barışı koruyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao's father... Khande Rao'nun babası. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
...he feared his neighbors more than he hated the British. Komşularından korktuğundan çokİngilizlerden nefret ederdi. Komşularından korktuğundan çok İngilizlerden nefret ederdi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And so it was your country that kept him supplied with arms. Silahlarla korurken senin ülkendi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
That sounds just like the English, getting someone else to do its dirty work. Sadece İngilizlerin değil, başka birilerinin de pis işi gibi geliyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The son is not the father, however. Ama, oğlu, babası değil. Ama oğlu, babası değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao wants you out of our country once and for all. Khande Rao, sizi ülkesinden bir an önce atmak istiyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It is a view with which I cannot say I do not have some sympathy. Benim söyleyemediğim bir bakış açı.Hiç sempati duymuyorum. Benim söyleyemediğim bir bakış açı. Hiç sempati duymuyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
So why are you fighting with us? Öyleyse neden bizimle savaşıyorsunuz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Khande Rao is a Maratha, Colonel, a sworn enemy of my blood. Khande Rao bir Maratha,Albay, o benim kan davalım. Khande Rao bir Maratha Albay, o benim kan davalım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And that makes you my enemy's enemy. And, therefore, a necessary evil. Ve bu sizi benim düşmanımın düşmanı yapar.Oyüzden istenmeyen biri. Ve bu sizi benim düşmanımın düşmanı yapar. O yüzden istenmeyen biri. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Good day to you, both. İyi günler. İkinizede. İyi günler. İkinize de. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I don't think I like the sound of that, a necessary evil. İstenmeyen biri olduğunu akıllıca buluyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Have we ever been else? Hmm. Başka biri var mı? Hmm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And there was me thinking we were always on the side of the angels. Bizim hep iyilerin yanında olduğumuzu düşünürdüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What keeps my brother from sleep? Kardeşimi ne uyutmadı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I dreamt of our father. Rüyamda babamı gördüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
He was angry with me. I don't know why that should be so. Bana kızgındı. Nedenini bilmiyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I shall ask the Brahmin what it means. Brahmin'lere bunun ne anlama geldiğini sormalıyım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I try to be like him in all things. Herşeyiyle ona benzemeye çalışmalıyım. Her şeyiyle ona benzemeye çalışmalıyım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
To find his courage within me, that I may see my people safely through these days. onun cesaretini kendimde bulmalı,böylece halkımı bu günlerden güvenle kurtarabileyim.. Onun cesaretini kendimde bulmalı, böylece halkımı bu günlerden güvenle kurtarabileyim... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
No one doubts your courage, my lord, nor your wisdom. Kimse sizin cesaretinizden kuşku duymuyor efendim.Bilgeliğinizden de. Kimse sizin cesaretinizden kuşku duymuyor efendim. Bilgeliğinizden de. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But surely a great prince is also merciful. Ama, büyük prens aynı zamanda merhametli olmalı. Ama büyük prens aynı zamanda merhametli olmalı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I speak of the white general's daughter. Beyaz generalin kızından konuşalım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My brother, what harm has she done? Ağabey, o ne kötülük etti? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Can it be right to keep her locked alone in the darkness? Onu karanlıkta kitli tutmak doğru mu? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You think the British would treat you any better? İngilizlerin senden daha iyi davranacağını mı düşünüyonsun? İngilizlerin senden daha iyi davranacağını mı düşünüyorsun? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Then surely it becomes us to prove that it is they who are the barbarians in this land. Öyleyse, bu ülkede kimin barbar olduğunu bize kanıtlamalı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Release her to the guest quarters here in the palace. I will stand surety. Saraydaki misafir evine götür.Ben kefilim. Saraydaki misafir evine götür. Ben kefilim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Do this kindness for a sister who loves you. Bu iyilği sizi seven kız kardeşiniz için yapın. Bu iyiliği sizi seven kız kardeşiniz için yapın. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I will ask Madhuvanthi. Ask Madhuvanthi? That witch! Madhuvanthi'ye soracağım. Madhuvanthi.O cadıya mı? Madhuvanthi'ye soracağım. Madhuvanthi. O cadıya mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You are the Rajah of Ferraghur. And she is Regent! Sen Ferraghur Raca'sısın. O'da kral naibi. Sen Ferraghur Raca'sısın. O da kral naibi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Tell me, when the time comes to surrender such power, Söyle, zamanı geldiğinde, gücünden feragat edecek, Söyle, zamanı geldiğinde, gücünden feragat edecek. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
do you imagine she will do so gracefully and rest content? Rahat edeceğini düşünebiliyor musun, Rahat edeceğini düşünebiliyor musun? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
She and Dodd... Do not task me, Lalima. O ve Dodd. Beni kızdırma, Lalima. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
General Dodd has served us faithfully well these past years. Geçen yıllarda General Dodd inançlı bir şekilde hizmet etti. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
It was our father's wish that he remain in our service Babamızın istekleri onun hizmetiyle yerine geldi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
and I will not go against that wish. Ve babamın isteklerine karşı koyamam. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
As my brother pleases. Kardeşim gibi memnun eder. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You know what they are calling him? In the town and in the fort. O'nu nasıl çağırıyorlar biliyor musun? Şehirde ve kalede. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The white Rajah. The white Rajah. Beyaz Raca. Beyaz Raca. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Take care, my little brother. Kendine dikkat et, kardeşim. Kendine dikkat et, küçük kardeşim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Christ, God, Sharpe! You heard his message. Allah'ım, Sharpe.Mesajını duydun. Allah'ım, Sharpe! Mesajını duydun. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Attack Ferraghur and he kills General Burroughs' daughter. Ferraghur'a saldırdığımız anda General Burroughs'ın kızını öldürecekler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148597
  • 148598
  • 148599
  • 148600
  • 148601
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • 148606
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim