• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148601

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
London wants this uprising put down hard and fast, before it spreads. Lonra bu yükselişin yayılmadan hızlı ve çabuk bir şekilde durdurulmasını istiyor. Londra bu yükselişin yayılmadan hızlı ve çabuk bir şekilde durdurulmasını istiyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My orders are to lend what aid I can in that regard. Emirlerim, yardım için ödünç verilebilir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Then you are indeed welcome to our company, Colonel. Öyleyse bölüğümüze gerçekten hoşgeldiniz, Albay. Biliyorum. Gerçekten kötü bir durum. Öyleyse bölüğümüze gerçekten hoş geldiniz, Albay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Hector McRae, special advisor to General Burroughs. General Burroughs'ın özel danışmanı Hector McRae. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
John Stokes, Major of Engineers. John Stokes, İmar Bakanı. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Glad of the acquaintance, Colonel. Tanıştığımıza memnun oldum,Albay. Tanıştığımıza memnun oldum, Albay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
This is my fellow traveler... Mr. Harper, isn't it? Bu benim yol arkadaşım. Bay Harper değil mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'd a fine bay mare of you some months back. That you did. Biraz koy havası almak isterim. Öyle Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I hope she's giving you good service, sir. Umarım size iyi yardım ediyordur. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You should be wary of this one, McRae. Ona dikkat etmelisin, McRae. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
He thinks 'cause Wellington raised him up from the sewer "neden Wellington onu yükselltti" diye düşünüyor. "neden Wellington onu yükseltti" diye düşünüyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
that it somehow makes him a gentleman. Bu onu nasılsa bir centilmen yapıyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But he don't know his place. Do you, Sharpe? Maybe not. Yerini bilmiyor, değil mi Sharpe? Belkide değildir. Yerini bilmiyor, değil mi Sharpe? Belki de değildir. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But I know I had to stand before a French column. Ama bir Fransız birliğinden önce durmayı biliyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I know how to face fire without soiling my breeches and turning tail. Ateşle yüzeşirken pantolonumu kirletmeden kaçmayı bilirim. Ateşle yüzleşirken pantolonumu kirletmeden kaçmayı bilirim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You spoke of bad news, General. Kötü haberler veriyorsunuz, General. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I regret to report that the escort transporting General Burroughs' daughter General Burroughs'ın kızını transfer eden eskortu rapor etmekten üzgünüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
was overcome by a force of Khande Rao's men. Khande Rao'nun adamları tarafından yakalandılar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Miss Burroughs and Captain Lawrence have been taken captive. Bayan Burroughs ve Yüzbaşı Lawrence esir edildiler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You see, McRae, what did I tell you? Bad tidings indeed. Görüyor musun McRae, sana ne demiştim.Gerçekten kötü haberler. Görüyor musun McRae, sana ne demiştim. Gerçekten kötü haberler. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
First General Burroughs indisposed, now this. Birinci General Burroughs bu durumdan rahatsız. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I shall send to Agra for reinforcements and further orders. Agra'ya takviye birliği ve ayrca emirler göndermeliyim. Agra'ya takviye birliği ve ayrıca emirler göndermeliyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Further orders? What further orders do you need? Ayrca emirler mi? ayrca ne gibi emirlere ihtiyacınız var? ve kendini değerli bir asker olarak kanıtladın. Ayrıca emirler mi? ayrıca ne gibi emirlere ihtiyacınız var? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
The second rule of war, Sharpe, Savaşın ikinci kuralı, Sharpe. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
which you'd know if you'd ever learned anything beyond insolence towards your superiors, sizin üstünüzden hiçbir şey öğrenmediyseniz,bu küstahlıktan öte, Sizin üstünüzden hiçbir şey öğrenmediyseniz, bu küstahlıktan öte, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
is never reinforce failure. takviye güç başarısız olur. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Oh, I know that rule. Though by that bird shit on your shoulder, Bu kuralı biliyorum. Bu kuş omzunuzu pislediği halde Bu kuralı biliyorum. Bu kuş omzunuzu pislediği halde, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
it seems this army's resolved to prove you its living exception. ordunun kararlılığını ispatlamak yaşam istisnası gibi görünüyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Sir, if Major Stokes' artillery is to breach the walls of Ferraghur, Efendim, eğer Bakan Stokes'un topçu sınıfı Ferraghur'da gedik açarlarsa Efendim, eğer Bakan Stokes'un topçu sınıfı Ferraghur'da gedik açarlarsa, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
we must move against the fortress before the rains come. yağmur gelmeden önce kaleye hareket edebliriz. yağmur gelmeden önce kaleye hareket edebiliriz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I shall consider your advice, of course, McRae. Tavsiyinizi göz önünde bulunduracağım tabiki McRae. Tavsiyenizi göz önünde bulunduracağım tabii ki McRae. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And what does that mean? Bunun anlamı nedir? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
We wait? We wait, sir. Beklemek mi? Beklemek, efendim. Beklemek mi? Beklemek, efendim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What of General Burroughs' daughter? General Burroughs'ın kızı ne olacak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Do not be afraid. I am the Rani Lalima. Korkmayın.Ben Raca'nın hanımı Lalima Korkmayın. Ben Rani Lalima Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Sister to His Highness. Majestelerinin kız kardeşiyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
To gloat on my misfortune? Talihsizliğimden zevk almak mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I thought perhaps... Düşündüm ki... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Do you imagine I would accept anything from you after all you've done? Bütün bu yaptıklarınızdan sonra kabul edeceğimi hayal edebiliyor musunuz? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
My father will not stand idly by, Madame. Babam tembelce beklemedi, bayan. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Even now, he will be marshalling his army. Şimdi bile, ordusunu yönetecek. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I must admit, İçeri girmeliyim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
despite his being a Frenchman, Gudin is making progress. Fransız olmasından nefret ediyorum. Gudin ilerliyor. Fransız olmasından nefret ediyorum. Gudin ilerleme kaydediyor. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And when will they be ready? Ve hazır olacaklar? Ve ne zaman hazır olacaklar? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Soon, Madhuvanthi. Yakında, Madhuvanthi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And after you've made the Plains run red with English blood, Düzlüklere vardıktan sonra kızıl İngiliz kanı akar. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
once you have ground them into the dirt, Onları pisliğe itersen, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
what then, my love? Sonra ne olacak, aşkım? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Patience, Madhuvanthi. Sabır, Madhuvanthi Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Patience? Sabır? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Have I not been patient? Sabırsız mıyım? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
And more. Ve fazlası. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Did I put Khande Rao on his father's throne for your ambition to fail you now? Khande Rao'yu babasının tahtından indirdiğimde, senin büyük tutkun başarısızlığa uğramadı mı? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Have we not come far already? Henüz gelmedik mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Or do you forget? Yoksa unuttunuz mu? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
A Company lieutenant with no prospect of advancement and a favored courtesan. Hiç ilerleme ihtimali olmayan ve zengin kadınlarla düşüp kalkan bir bölük teğmeni iken Hiç ilerleme ihtimali olmayan ve zengin kadınlarla düşüp kalkan bir bölük teğmeni iken, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Now I am a general şimdi bir generalim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
and you a regent. Ve senin üstünüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I shall not be Regent forever. Herzaman kral naibi olarak kalmayacağım. Her zaman kral naibi olarak kalmayacağım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Soon Khande Rao will attain his majority and I shall be put aside. Yakında Khande Rao reşitliğini kazanacak ve beni bir kenara koyacak. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But perhaps you weary of me, my love. Ama belki sen benden usanırsın, sevgilim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You want someone younger to rule beside you. Yanında daha genç birini istersin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Lalima, perhaps. Belki de Lalima. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I've seen how you watch after where she walks. Onun arkasından nasıl baktığını gördüm. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I'd keep a close eye on her because I do not think she's entirely to be trusted. Gözlerimi kapatamıyorum, Çünki tamamen güvenilir olduğunu düşünmüyorum. 446 Gözlerimi kapatamıyorum, çünkü tamamen güvenilir olduğunu düşünmüyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
She's of no consequence. O, önemsiz. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
She'll do as her brother orders and if she does not, she'll suffer for it. Kardeşinin emirlerini yapacak.Eğer yapmazsa, bunun için acı çeker. Kardeşinin emirlerini yapacak. Eğer yapmazsa, bunun için acı çeker. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All I ask, my love, Hepsi bu, aşkım. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
is that you do not make me wait too long for what is rightfully ours. Bizim için en doğrusu beklemekse, Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
When I tells you to shine my boots, Private, Söylediğimde ayakkabılarımı parlat, asker. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I means I wants them gleaming! Onların ışıldamasını istiyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
But, Sergeant Bickerstaff, you know full well that as a Hindu to work with... Ama biliyorsunuz, Çavuş Bickerstaff, bir Hindu ile çalışmamızı istedi. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
A Hindu says he. A Hindu. Bir Hindu onu der. Bir Hindu. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
What's a Hindu then, eh? Hindu ne demek bu arada? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Know what I bloody hates the livelong day? Neden bitmez tükenmez bir günden nefret ediyorum biliyor musun? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
There's no Hindus here! Burada hiç Hintli yok. Burada hiç Hindu yok. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Neither the Hindu nor Musulman Hintli de yok Müslüman'da. Hindu da yok, Müslüman da. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
nor gabardine Joe! Gabardin Joe de yok, . Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You signed on as a soldier, Private, Bir asker olarak yazıldın. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
and a soldier I'll make of you yet. Benim yetiştirdiğim bir asker. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I signed on to fight for your army, not to clean your boot for you. Orduya savaşmak için yazıldım, senin botlarını temizlemek için değil. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Do you tell me, boy? Söyler misin, oğlum? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I can see Shadrach Bickerstaff Shadrach Bickerstaff'ı göremiyorum. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
has to teach you better to mind your manners. Görgünü düzeltmesi için onu görevlendireceğim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
All right, stand off, Sergeant. Mind your damn business! Tamam, bekle bakalım çavuş. Lanet işini boş ver. Tamam, bekle bakalım çavuş. Lanet işini boş ver. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Don't make me tell you again. Beni ikiletme! Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Who the bloody hell are you to give me orders? Sen kimsin de bana emir veriyorsun? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
You're no Company officer. Sen bir memur değilsin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
No, Sergeant Bickerstaff, I'm not. I'm from a proper army Hayır, Çavuş Bickerstaff, değilim. Gerçek asker değilim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
that knows how to deal with bullying bastards like you! Kabadayılıkla seninle başa çıkabilirim. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Now, you raise your arm to this man one more time for no reason, Şimdi, bu adama elini birkere daha sebepsiz kaldırırsan Şimdi, bu adama elini bir kere daha sebepsiz kaldırırsan... Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
and you'll have me to deal with. Now stand off. Karşında beni bulursun. ...karşında beni bulursun. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Oh, what's it to you? What's it to me? Sana ne? Bana ne mi? Sana ne? Bana ne mi? Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Nowt, beyond I know what it's like to be on the end of a sergeant's beating. Şimdi, nasıl olduğunun ötesinde çavuşların dövüşü gibi görünecek. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Now stand off! Easier to be brave Şimdi, dur. Cesur biri için kolay. Şimdi, dur. Cesur biri için kolay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
with rank and noon sunlight behind. Güneş ışığı çizgiyi geçtiğinde. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
I hope you sleep light, Colonel. Umarım iyi uyursun Albay. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Lest you find some morning you wake up to find your throat slit. Uyadığında gırtlağını kesik bulmamak için sabah olsun istemeyecekin. Uyandığında gırtlağını kesik bulmamak için sabah olsun istemeyeceksin. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Is that a threat, Sergeant? Take it as you please. Bu bir tehdim mi, Çavuş? Sen öyle al. Bu bir tehdit mi, Çavuş? Sen öyle al. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
Oh, I do. So come on, let's sort it out here and now. Just you and me. Tamam.Öyleyse gel.Bu işi şimdi halledelim.Sadece sen ve ben. Tamam. Öyleyse gel. Bu işi şimdi halledelim. Sadece sen ve ben. Sharpe's Challenge-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148596
  • 148597
  • 148598
  • 148599
  • 148600
  • 148601
  • 148602
  • 148603
  • 148604
  • 148605
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim