• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147949

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He still hasn't come back yet? Henüz dönmedi mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Yes. I think Representative Kyung is worried sick about him. Evet. Bence Temsilci Kyung, onun hastalanmasından endişeleniyor. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I think there were landslides there and whatnot. Bence orada heyelan olmuştur. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
That bitch went? O şırfıntı mı gitmiş? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
There aren't any news from Myung Wol who went to go look for him. Onu aramaya giden Myung Wol'den de herhangi bir haber yok. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Did they report to the park rescue? Kurtarma ekibine bildirdiler mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
But they said they'll search tomorrow morning due to the immense rain, nightfall, and dangerous terrain. Ama yağmurun şiddeti yüzünden akşam üzeri bölge... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It might be the press. What should I do? Basın olabilir. Ne yapalım? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
They might be inquiries about the missed film shoot. Film çekiminin yapılmaması ile ilgili soru sorabilirler. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It'll get complicated if this turns into a bigger problem.Okay? Ya işler karışır da sorun daha da büyürse? Tamam mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It looks like we'll have to stay here overnight and make our way back in the morning. Galiba burada kalıp gecelememiz ve yolumuza sabahleyin devam etmemiz gerekecek. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What? We're going to spend the night here? Ne? Geceyi burada mı geçireceğiz? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Please stay still. Lütfen öylece kal. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
First, we need to stop the bleeding. Öncelikle, kanamayı durdurmalıyız. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
By chance, are you planning to rub that on me? Onu bana sürmeyi düşünüyor olabilir misin acaba? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How do you know what is? If I get floral poisoning... Onun ne olduğunu nereden biliyorsun? Ya zehirlenirsem... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's a very effective blood coagulant. Kanı pıhtılaştırmada çok etkilidir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Stop acting like a baby. Bebek gibi davranmayı bırak. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You think there's reception here? If there was, we'd have calls coming in already. Burada çekeceğini mi sanıyorsun? Olsaydı, çoktan arayan olurdu. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This is an internationally recognized S.O.S. signal. Bu uluslararası geçerli olan bir yardım çağrısıdır. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How do you know those things? Bu şeyleri nereden biliyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I was in hiding in the mountains for two weeks.This is nothing. 2 hafta boyunca dağlara gizlenmişliğim vardır. Bu hiçbir şey. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I hid in the mountains when I was young to avoid getting in trouble with mom for missing my homework. Küçükken, ödevimi yapmadığım için annemin... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I'll fetch some twigs to burn, before it gets colder. Yakacak birkaç çalı çırpı toplayayım, burası daha soğuk olacak gibi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's fine. A man can handle a scratch from a mere branch. Bir erkek, basit bir dal parçasının sebep olduğu sıyrıkla başa çıkabilir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Can you start a fire? Güney Kore dizileri mi? Sen uzaydan mı geldin? Ateş yakabilir misin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What do you take me for? Sen beni ne sanıyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You think I can't do stuff like this? Böyle bir şeyi yapamayacağımı mı düşünüyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It'll light eventually. Er geç yanar. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Seeing you all this time, you seem totally adept at stuff like this. Bakıyorum da, böyle konularda pek bir beceriklisin. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Are you by chance...? Yoksa sen... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Were you a Girl Scout? İzci kız mıydın? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
So what? They still haven't found them? Ne olmuş? Onları hâlâ bulamamışlar mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Why does she have to go missing too? Neden o da kaybolmak zorunda ki? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
You're planning to go there yourself? Oraya tek başına mı gitmeyi düşünüyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
There are tons of bugs and snakes at the mountains. Dağlarda sürüyle böcek ve yılan vardır. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Probably, huh? Öyle değil mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I'll go find something to eat. Gidip yiyecek bir şeyler bulacağım. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Where are you going leaving me alone? Beni yalnız bırakıp nereye gidiyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How do you plan to go with you leg like that? Bacağın bu haldeyken nasıl gelmeyi düşünüyorsun? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Well, it's better than sending a girl. İyi, bir kızı göndermekten daha iyidir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
And, it's not because you're afraid to stay here alone? Sakın burada yalnız kalmaktan korktuğun için olmasın? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Aigoo, really? Aman, sahi mi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's become a habit. Bu bir alışkanlık. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's safer to camouflage yourself in the mountains. Kendini dağlarda daha güvende hissetmen için kamuflaj. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Must you go to these lengths? Bu kadar uzağa mı gitmen lazım? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
In the dark mountains, even the slightest sound rings very loudly. Karanlık dağlarda, en alçak ses bile daha yüksek çıkar. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Where and how did she grow up that she'd know all these things? Nasıl ve nerede yetişti de tüm bu şeyleri biliyor? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Dang... really! Cidden! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Hey, let's go! Hey, gidelim! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Hurry. Let's go. Çabuk. Gidelim. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Hey... careful... Hey... dikkatli ol... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Careful. Careful! Dikkat et. Dikkatli ol! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Subtitles brought to you by Team Spy at ViKi.com Nedir bu? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Foraging for food: complete. Yiyecek arama işini tamamlayayım. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Complete. Tamamla bakalım. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Han Myung Wol... Han Myung Wol... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Just where are you? Neredesin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Looking at you like that, you look like some... Sana şöyle bir bakıyorum da, sanki... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
North Korean paramilitia. ...Kuzey Kore milisi gibisin. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Would you like to try it? Tadına bakmak ister misin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It may be small, but it's packed with nutrients. Küçük ama besleyicidir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I only eat perfect food of 600 best varied nutrients made personally for me by the top nutritionist. Ben sadece 600 çeşit besin maddesi içeren ve benim için... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I won't eat anything but that. Bundan başka hiçbir şey yemem. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
What was that sound? O ses de neydi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It wasn't my stomach. Benim karnımdan gelmedi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Yes, it was your stomach. Evet, senin karnından geldi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Well, it's better than those potatoes or snakes. İyi bakalım, o patates ve yılanlardan daha iyi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
From whom did you learn all of this? Bütün bunları kimden öğrendin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Your father? Babandan mı? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I learned all of this from my father. Bütün bunları babamdan öğrendim. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How to light a fire. How to catch a snake with your bare hands. Nasıl ateş yakılır, çıplak ellerinle nasıl yılan yakalanır... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
How to last a week in the mountains without a drop of water. ...bir damla su olmadan bir hafta bir dağda nasıl geçirilir... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
He taught all those things to a girl? Bütün bunları bir kıza mı öğretti? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
He said it might be useful in life. Bunların hayatta gerekli olduğunu söylerdi. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Father had always said... Babam hep etrafındaki şeyler... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
depending on how you use all that is in your surroundings, ...onları nasıl kullandığına bağlı olarak... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Daddy, what is this? Babacığım, bu ne? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's called a gun. Bu bir silâh. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
All things rest on the ones who use these. Her şey bunu kullanan kişilere bağlıdır. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
It's poison when it's used as poison. Zehir olarak kullanırsan, zehir olur. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
People are like that as well. İnsanlar da böyledir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Whether the person becomes an enemy or a friend, Bir insanın düşman veya dost olup olmaması da... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Ultimately, the thing that kills or saves a person is not a gun or a knife, but the heart of a person. Esasında, bir insanı öldüren ya da kurtaran şey... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Was your father a soldier? Baban asker miydi? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I didn't see him that way though. Gerçi hiç de öyle birine benzemiyor. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
My biological father! Biyolojik babam! Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
He passed away. Öldü. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Your father passed away as well? Senin de mi baban öldü? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I shouldn't have... Bunu söylememeliydin... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Do you want to try one more? Biraz daha yemek ister misin? Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
This is where I sprinkled my father's ashes. Burası babamın küllerini serptiğim yerdir. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
My father... Babamla... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
The first and the last place I came with my father... Babamla ilk ve son defa geldiğim yer... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
was here. ...burasıydı. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
My mother passed away before that. Annem daha evvel ölmüştü. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
I used to live just with my father. Babamla yaşıyordum. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
Not a single birthday of mine... Tek bir doğum günümü bile... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
we were able celebrate it together. ...birlikte kutlayamadık. Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
That is why my dream was to... Bu yüzden hayalim, doğum günümde... Seupayi Myeong Wol-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147944
  • 147945
  • 147946
  • 147947
  • 147948
  • 147949
  • 147950
  • 147951
  • 147952
  • 147953
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim