• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147091

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
The big red colt won Horse of the Year, Daddy. Büyük kızıl tay Yılın Atı ödülünü kazandı Baba. Secretariat-1 2010 info-icon
I think he can go all the way. Sonuna kadar gidebileceğini düşünüyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
And if he does... Ve eğer bunu yaparsa... Secretariat-1 2010 info-icon
I hope... ...umarım... Secretariat-1 2010 info-icon
I hope you could see it. ...umarım sen de görürsün. Secretariat-1 2010 info-icon
Jack, what are you doing here? How did you get here so fast? Jack, ne işin var burada? Nasıl bu kadar çabuk geldin? Secretariat-1 2010 info-icon
I'm so sorry about your father. Başın sağ olsun. Secretariat-1 2010 info-icon
I was already on my way. Yola çıkmıştım zaten. Secretariat-1 2010 info-icon
Already? Are the children all right? Zaten? Çocuklar iyi mi? Secretariat-1 2010 info-icon
They're fine. I left Denver before I heard the news. İyiler. Denver'dan haberi almadan önce ayrılmıştım. Secretariat-1 2010 info-icon
Hollis had asked me to study the tax issues Hollis babanın ölümü durumunda ortaya çıkacak... Secretariat-1 2010 info-icon
that would arise upon your father's death. ...vergi artışı hakkında aramıştı. Secretariat-1 2010 info-icon
Issues that now find us totally unprepared. Ve sorunlar bizi tamamen hazırlıksız yakaladı. Secretariat-1 2010 info-icon
So you've asked my husband to become your ally in this? Yani kocamı arayıp senin ortağın olmasını mı istedin? Secretariat-1 2010 info-icon
It's family business. Aile meselesi bu. Secretariat-1 2010 info-icon
And, last time I checked, Jack and your children were still part of this family. Ve en son baktığımda, Jack ve çocuklar hala bu ailenin parçasıydılar. Secretariat-1 2010 info-icon
Hollis, you're my brother and I love you, Hollis, kardeşimsin ve seni seviyorum... Secretariat-1 2010 info-icon
but if you presume to judge my fitness as a wife or mother ...fakat bir daha benim eşlik ve anneliğimi sorgularsan... Secretariat-1 2010 info-icon
I will count you a stranger for the rest of my life. ...seni hayatımın sonuna kadar bir yabancı olarak addederim. Secretariat-1 2010 info-icon
Penny, Hollis is only trying to talk sense. Penny, Hollis sadece mantıklı olmaya çalışıyor. Secretariat-1 2010 info-icon
We need to regain some perspective. Durumumuzu yeniden gözden geçirmeliyiz. Secretariat-1 2010 info-icon
Regain? Penny, it's just... Gözden geçirme? Penny, sadece... Secretariat-1 2010 info-icon
Let's not talk about this right now. Şimdilik bunları konuşmayalım. Secretariat-1 2010 info-icon
No. No, no, no. She needs to hear this. Hayır. Hayır, hayır, hayır. Bunu duyması lazım. Secretariat-1 2010 info-icon
She needs to hear what? Neyi duyması lazım? Secretariat-1 2010 info-icon
At the current value of his estate, Babanın mal varlığına bakacak olursak... Secretariat-1 2010 info-icon
the inheritance tax will be at least six million dollars. ...veraset vergisi en az altı milyon dolar olacak. Secretariat-1 2010 info-icon
And neither of us has a fraction of that money. Ve hiçbirimiz bu paraya sahip değiliz. Secretariat-1 2010 info-icon
So we sell the mares and the yearlings. Kısrakları ve tayları satarız. Secretariat-1 2010 info-icon
I had an appraisal done, and that won't get us half ofwhat we need. Ekspertiz yaptırdım ve bu, ihtiyacımız olanın yarısı bile etmiyor. Secretariat-1 2010 info-icon
But there is another option. Ama bir seçenek daha var. Secretariat-1 2010 info-icon
I'm not selling him. Onu satmıyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
Due to his outstanding two year old season, Harika 2 yaş performansından dolayı... Secretariat-1 2010 info-icon
if he were sold today, Secretariat would bring a price of seven million dollars. ...şimdi satarsak, Secretariat yedi milyon dolara alıcı bulabilir. Secretariat-1 2010 info-icon
But if he were to lose just one of the Triple Crown races Ama Triple Crown yarışlarından birini bile kaybederse... Secretariat-1 2010 info-icon
that value would drop to three million with no way to recover it. ...bu fiyat üç milyona düşer ve bir daha da yükselmez. Secretariat-1 2010 info-icon
So we sell Secretariat. Bu yüzden Secretariat'ı satıyoruz. Secretariat-1 2010 info-icon
You try and sell him and... [Hollis] We're out of time. Denerseniz ve satarsanız ve... Zamanımız yok. Secretariat-1 2010 info-icon
Lfwe don't play this right, it could amount to nothing. Eğer doğru oynamazsak hiçbir şeyimiz kalmaz. Secretariat-1 2010 info-icon
Our father came from nothing. Babamız hiçbir şeyi olmadan buralara geldi. Secretariat-1 2010 info-icon
And his legacy to me isn't money. Ve bana bıraktığı miras para değil. Secretariat-1 2010 info-icon
It's the will to win! If you can. And live with it if you can't. Kazanma arzusu! Başarabilirsen kazanırsın. Ve başaramazsan bununla yaşarsın. Secretariat-1 2010 info-icon
If I have to challenge you in court on this, I will. Bunun için mahkemeye gitmem gerekiyorsa, giderim. Secretariat-1 2010 info-icon
Miss Ham? Would you come in here a moment, please? Bayan Ham? Lütfen içeri gelir misiniz? Secretariat-1 2010 info-icon
[Penny] Thank you, Miss Ham. Sağ olun Bayan Ham. Secretariat-1 2010 info-icon
Would you tell Jack and Hollis about the document that Daddy left for you. Jack ve Hollis'e babamın size bıraktığı belgeyi anlatır mısınız? Secretariat-1 2010 info-icon
Five years ago Mr. Chenery had me witness him signing a provision that, Beş yıl önce Bay Chenery vasiyetini imzalarken benden şahit olmamı istedi. Secretariat-1 2010 info-icon
while both of you are beneficiaries, siz ikinize mirası paylaştırırken Secretariat-1 2010 info-icon
dispersal of the farm would be left to Hollis. çiftlikle ilgili tasarruf hakkını Hollis'e... Secretariat-1 2010 info-icon
Decisions regarding the horses would be left to Penny. ...atlarla ilgili tasarruf hakkını da Penny'e verdi. Secretariat-1 2010 info-icon
We could argue he already had dementia. Akıl sağlığının yerinde olmadığını iddia edebiliriz. Secretariat-1 2010 info-icon
He was of sound mind when he signed it. İmzalarken aklı son derece başındaydı. Secretariat-1 2010 info-icon
I'd swear to it... in court. Buna yemin ederim. Gerekirse mahkemede. Secretariat-1 2010 info-icon
Thank you, Miss Ham. Sağ olun Bayan Ham. Secretariat-1 2010 info-icon
[Hollis] Great. I teach economics at Harvard, Harika. Harvard'da ekonomi dersi veriyorum... Secretariat-1 2010 info-icon
and I don't know a way to conjure up six million dollars ...ve altı milyon doları sen onu tekrar koşturmadan... Secretariat-1 2010 info-icon
before you race him again. What makes you think you can? ...nasıl bulabileceğimizi bilmiyorum. Bulabileceğine nasıl inanabiliyorsun? Secretariat-1 2010 info-icon
I'll find a way. And if I can't, I'll live with it. Bir yolunu bulurum. Ve eğer bulamazsam, bununla yaşarım. Secretariat-1 2010 info-icon
Why? Why do you need to live with it? Neden? Neden bununla yaşayasın ki? Secretariat-1 2010 info-icon
Make me, the whole family, live with it for a past that is gone! Beni, bütün aileyi, geçmiş için bununla yaşatasın! Secretariat-1 2010 info-icon
Our father was a great man, but we can't bring him back. Babamız harika bir adamdı fakat onu geri getiremeyiz artık. Secretariat-1 2010 info-icon
This isn't about going back. Geçmişe dönmekle alakası yok bunun. Secretariat-1 2010 info-icon
This is about life being ahead of you and you run at it. Önünde uzanan ve koştuğun hayatla ilgili. Secretariat-1 2010 info-icon
Because you never know how far you can go unless you run. Çünkü koşmadan, nereye kadar gidebileceğinizi asla bilemezsiniz. Secretariat-1 2010 info-icon
But if you stumble and fall, Ama sendeleyip düşersen... Secretariat-1 2010 info-icon
you don'tjust make us fools, you make us beggars. ...bizi sadece aptal yerine koymakla kalmazsın, aynı zamanda dilenci de yaparsın. Secretariat-1 2010 info-icon
When your horse people call the house, they don't ask for Mrs. Tweedy, Adamların evi aradığında Bayan Tweedy'i istemiyorlar, Secretariat-1 2010 info-icon
they ask for Miss Chenery. Bayan Chenery'i istiyorlar. Secretariat-1 2010 info-icon
Is that who you've become? Jack... Böyle mi oldun? Jack... Secretariat-1 2010 info-icon
...Miss Chenery and Mrs. Tweedy have always been the same person. ...Bayan Chenery ve Bayan Tweedy daima aynı kişi oldular. Secretariat-1 2010 info-icon
I'm wondering how it is that Mr. Tweedy could take sides against me. Benim merak ettiğim Bay Tweedy'nin nasıl karşı safıma geçtiği? Secretariat-1 2010 info-icon
Trying to muscle me into something. Can't do that. Beni zorluyorsun ha. Olmaz. Secretariat-1 2010 info-icon
Good evening, Eddie. Hi, ma'am. İyi akşamlar Eddie. Merhaba efendim. Secretariat-1 2010 info-icon
How are you, Big Red? Nasılsın Big Red? Secretariat-1 2010 info-icon
How's it going? [Eddie] Ma'am... Nasıl gidiyor? Efendim... Secretariat-1 2010 info-icon
I reckon you heard about Bull Hancock, ma'am? Efendim, sanıyorum Bull Hancock'u duydunuz? Secretariat-1 2010 info-icon
After your daddy's funeral, they say he went home and just fell dead. Babanızın cenazesinden sonra eve gittikten hemen sonra öldüğünü söylediler. Secretariat-1 2010 info-icon
I don't know about the ways of God, ma'am, Tanrı'nın ne yapmak istediğini bilemem efendim... Secretariat-1 2010 info-icon
but... I know your daddy and Mr. Bull lifted each other up. ...ama babanız ve Bay Hancock'un birbirlerine destek olduklarını biliyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
The way you lift me up and the way you lift up Red. Bana destek olduğunuz gibi ve Red'e olduğunuz gibi. Secretariat-1 2010 info-icon
Everything living lives from its heart, Her şey gücünü kalpten alır Secretariat-1 2010 info-icon
and I wish I can give you something to lift yours up. ve keşke ben de size destek olmak için bir şeyler yapabilseydim. Secretariat-1 2010 info-icon
Well, thank you, Eddie. You just did. Sağ ol Eddie. Zaten yaptın. Secretariat-1 2010 info-icon
What does he see? Ne görüyor? Secretariat-1 2010 info-icon
When he looks at me, I feel like he looks right into me. Bana baktığında sanki içime baktığını hissediyorum. Secretariat-1 2010 info-icon
He sees what matters to him, ma'am. What's immediate. Neyin önemli olduğunu görür efendim, neyin acil olduğunu. Secretariat-1 2010 info-icon
The clouds and stuff, they don't mean nothing to a horse. Bulutlar ve diğerleri, bunlar bir at için önemli değildir. Secretariat-1 2010 info-icon
Lights, sounds, flashes... Intentions! Işıklar, sesler, flaşlar... Amaçlar! Secretariat-1 2010 info-icon
That's what a horse notices. İşte bunlar bir atın dikkatini çeker. Secretariat-1 2010 info-icon
Especially one as smart as Big Red here. Özellikle Big Red gibi akıllı birinin. Secretariat-1 2010 info-icon
And they can tell when the horse next to them or behind them Hemen yanlarındaki yada arkalarındaki atın... Secretariat-1 2010 info-icon
wants to be first to the food. Or the mare. ...ilk önce yemek istemesi. Secretariat-1 2010 info-icon
Or the finish line. Ya da finişi ilk geçmek istemesi. Secretariat-1 2010 info-icon
That's what matters to them. İşte bunlar önemli. Secretariat-1 2010 info-icon
Ain't that right? Haksız mıyım? Secretariat-1 2010 info-icon
It's never been done. But that doesn't mean it won't work. Hiç yapılmadı. Ama işe yaramayacağı anlamına gelmiyor. Secretariat-1 2010 info-icon
We offer 32 shareholders exclusive breeding rights. Yetiştirme hakkını kapsayan 32 hisse vereceğiz. Secretariat-1 2010 info-icon
We call it "a select opportunity." Buna "Seçkin bir fırsat" diyeceğiz. Secretariat-1 2010 info-icon
Father would've loved that phrase. How much per? Babam bu tanımı severdi. Kişi başı ne kadar olacak? Secretariat-1 2010 info-icon
190,000. 190,000. Secretariat-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147086
  • 147087
  • 147088
  • 147089
  • 147090
  • 147091
  • 147092
  • 147093
  • 147094
  • 147095
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim