Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147040
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
"Turn his own weapons back on the enemy. " | Düşmanı kendi silahıyla vurun. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
June 18 is the day De Gaulle broadcast from London in 1940. | 18 Haziran 1940'ta De Gaulle Londra'da yayın hayatına başladı. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
June 18, '79, the SALT II agreement... | 18 Haziran 1979, ikinci stratejik silahların sınırlandırılması görüşmeleri... | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
...slowed the arms race between USSR and USA. | ...imzalanan anlaşmayla Sovyetler Birliği ve ABD arasındaki silahlanma yarışı yavaşladı. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
...is plausible. | ...akla yatkın. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
...and the bacteriological threat to the West. | ...ve Batı için bakteriyolojik tehditler. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
And I decide to go to meet Allah today... | Ayrıca bugün... | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
He's not my father... | O babam değil. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
What happened to you happens often... | Her zaman sizin gibi insanlarla... | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
...you'd know you must be able to do anything for your agent. | ...sende ajanların için elinden gelen her şeyi yapardın. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
My only consolation is knowing that you're alone... | Benim tek tesellim, bunda yalnız olduğunu bilmek... | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
...over 15 bomb plots on home territory. | ...topraklarında meydana gelebilecek 15 bombalı saldırıya engel oldu. | Secret defense-2 | 2008 | ![]() |
I love its rudeness, its lack of community, its impatience. | Bu kabalığı seviyorum, toplumdaki eksikliği, katlanılmazlığı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I even love its weather. | Havayı bile seviyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
But most of all, I love the anonymity. | Ama en çok ta, anonimliği seviyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
The first thing you should know about me is that I'm a whore. | Benim hakkımda bilmeniz gereken ilk şey bir fahişe olduğum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
In a world of children in bikinis and grandmothers in fuck me boots, | Çocukların bikini, büyük annelerin beni becer dermiş gibi çizmeler giydiği bir dünyada | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
the surest way to tell a prostitute is to look for the woman in the designer suit. | fahişe olduğunu belli etmenin en güzel yolu bir kadın için fazla görünecek stilist takım elbise giymektir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Locate the lifts, glide past reception. | Asansörleri bulmak, önceki resepsiyone gitmek. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Look like you know where you're going. | Nereye gittiğini biliyormuşsunuz gibi gözkür. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Walk quickly, don't attract too much attention. | çabucak yürürsünüz, dikkati üzerinize çekmezsiniz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Be fabulous but forgettable. | İnanılmaz görünürsünüz ama unutulmaz değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
You should also know, that this isn't the real me. | Benim hakkımda bilmeniz gereken diğer bir şey ise, bunun benim gerçek adım olmadığı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Escort, hooker, prostitute, whore I don't mind what you caII me. | Eskort, sürtük, orospu, fahişe Beni ne olarak çağırdığınız önemli değil. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
That's just semantics. | Bu sadece semantik(anlambilimi). | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
There are as many different kinds of working girIs | Burada pek çok işte çalışan kızlar var, | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
as there are kinds of peopIe, so you can't generaIise. | bir sürü işte çalışan insan var, yani genelleme yapamasınız. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
But, I can teII you about me. | Ama, ben size kendimi anlatabilirim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I shouId say upfront that I wasn't abused by a reIative... | Şunu açıkça söylemem gerekir, bir kişi tarafından tacize uğramadım... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I've got no chiIdren to support and I've never been addicted to anything. | Destek için çocuklarım yok ve asla hiçbirşeye bağımlı olmadım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Except for maybe the fourth season of The West Wing, but, you know... | Belki The West Wing'in 4.sezonu hariç, ama bilirsiniz... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I'm very high cIass... | Ben baya üst sınıfım... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
which means I charge by the hour... | bu da saat başına ve... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
and I charge a Iot. | çok para alıyorum demek. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
So, why do I do it? | Peki neden bu işi yapıyorum? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
WeII, I Iove sex and I Iove money. | Seksi ve parayı seviyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
And I know you don't beIieve I enjoy the sex, but I do. | Ve benim seksten zevk almadığıma inandığınızı biliyorum, ama alıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
PIus, I'm fundamentaIIy Iazy. | Ayrıca, çok tembelimdir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
What I reaIIy Iike is being my own boss. | Kendi patronum olmaktan çok hoşlanıyorum. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
WeII, pretty much my own boss. | Aslında tam olarak kendi patronum değilim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
ObviousIy I have an agent. | Tabii ki bir ajansım var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
She vets aII my cIients. | Tüm müşterilerimi o inceliyor. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Two IoveIy new gentIemen for you today. OK. | Bugün senin için iki tane çok hoş beyefendi var. Tamam. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
An out call for this evening and an in call this afternoon. | Biri akşam diğeride öğleden sonra arayacak. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
When? Two o'cIock. | Kaçta? ikide. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
It's haIf one now! | İkiye yalnızca yarım saat var! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Is it? Yes! You know I need an hour's notice. | Öyle mi? Evet! Biliyorsun, en azından 1 saate ihtiyacım var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
WeII, shit, shower and shave, sweetheart, he's on his way over now! | Peki, duşu ve tıraşı siktir et hayatım, müşterin yola çıktı bile! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I have certain ruIes. | Değişmez kurallarım var. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
RuIe one. Keep Iife and job separate. | Kural bir. Normal hayatı ve işi ayırma. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
PersonaI, work. | İkisel ve iş hayatı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Private. | Özel hayat. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
ProfessionaI. | Profesyonel hayat. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Hannah. BeIIe. | Hannah. Belle. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
And never the twain shaII meet. | Ve müşterilerimle asla tanışmam. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
RuIe number two. Stay in controI. | Kural iki. Kontrolde kal. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
They sit down, I stand up. Get the money first. | Onlar oturur, ben kalkarım. Önce parayı alırım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. I'II caII after. | Evet, sonra ararım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
AII right, bye. | Pekiala, güle güle. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
RuIe three. Safety. AIways check in with the agency. | Kural üç. Güvenlik. Ajanstan daima kontrol ederim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
So, if I say ''no probIemo'' instead of ''no probIem'', there's a probIem. | Eğer "sorun yok" yerine "sorun yoktur" dersem, ortada bir sorun vardır. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Everything you need's in here. | İhtiyacın olan herşey burada. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
RuIe four. Hygiene. Mine and his. | Kural dört. Temizlik. Benim ve müşterinin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I aIways use men's deodorant. | Her zaman erkekler için olan deodoranttan kullanırım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I never wear perfume. | Asla parfüm sürmem. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
A professionaI never Iets her cIient Ieave smeIIing of woman. | Profesyoneller müşterilerini asla bir kadın kokusuyla yalnız bırakmazlar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Convince them that you're wet and you're haIf way there. | Onları ıslak olduğunuza ikna edersiniz ve böylelikle işim yarısını halletmiş olursunuz. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Goes without saying. | Söylemeden idare et. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
And Iast but definiteIy not Ieast, | Ve sonuncu ama önemsiz olmayan kural, | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
work out what the cIient wants as fast as you can, and give it to him. | müşterinin istediği gibi çalışıp, yapabildiğin kadar hızlı yapıp,ona istediğini vermek. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
TeII me something you fantasise about. | Bana bazı fantezilerinden bahset. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Something that turns you on. Oh! | Bazı cinsel isteklerin. Oh! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Where are we doing this? | Biz ne yapıyoruz? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Where wouId you Iike to fuck me? | Beni nerede sikmek istersin? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Are we in an aIIeyway, in a dirty aIIey? | Dar bir yolda mıyız, kirli bir dar yol? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Em... OK. | Hmm... Tamam. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
(Mouth fuII) On a beach? | Kumsalda mı? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
In a fieId? | Tarlada mı? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
On a farm? | Çiftlikte mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Ah, the fieId's on the farm. | Tarlalar zaten çiftliktedir. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I'm a country girI. | ben şehir kızıyım. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
You're a farmer... | Sen bir çiftçi... | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
or a stabIe boy that's seduced me. | ya da beni baştan çıkaran bir ahır görevlisi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Oh! Oh! Can you see the stabIes? | Oh! Oh! Ahır görevini görebiliyor musun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, course I can. | Evet,tabii ki. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Can you smeII the horses? | Atların kokusunu alabiliyor musun? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I can smeII the horses, they're making noises in their staIIs. | Alabiliyorum, kendi ahırlarında ses yapıyorlar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
They're getting very excited. | Baya ilginç olmaya başladılar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Horses have giant cocks, don't they? | Atların dev gibi sikleri vardır, değil mi? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Oh, yes. Yes, they do. | Evet. Evet, vardır. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Maybe you shouId take me to the stabIe. | Belki sen beni yarış atından alabilirsin. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Dinna fuck the horse! | Atı siktir et! | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
No, I don't even get cIose. It's too big. | Hayır, daha o kadar yaklaşmadım. Çok büyük. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Ohh! What's it doing? | Ohh! Ne yapıyor? | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
The horse, the staIIion, is out of controI. | At, damızlık at, kontrolden çıktı. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
It's far too big. It sounds Iike it's going to break the staII door. | Neredeyse büyüdü. Öyle görünüyor. Ahırın kapısından fırlayacak gibi. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
Aye, they're powerfuI, horses. Very. | Bunlar güçlü atlar. Hemde çok. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
PowerfuI. Horse. | Güçlü. At. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
I teII everyone I'm a IegaI secretary for one of those huge internationaI Iaw firms. | Herkese söylüyorum, ben büyük hukuk firmalarının birinde yasal sekreterim. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |
You know, the ones that need staff at night to meet contract deadIines. | Bilirsiniz, birinin gece birşeylere ihtiyacı oldu mu ölü hatlardan birini arar. | Secret Diary of a Call Girl Episode #1.1-1 | 2007 | ![]() |