Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147038
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Diane found a plane ticket. I checked out the date. | Diane bir uçak bileti buldu. Bilet tarihini kontrol ettim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18 is the day De Gaulle broadcast from London in 1940. | 18 Haziran 1940'ta De Gaulle Londra'da yayın hayatına başladı. Düşmanı kendi silahı ile vurmak. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
A symbol of resistance. | Direnişin simgesi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '46. | 18 Haziran 1946 | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Proclamation of the Italian Republic. Democracy beats out fascism. | İtalyan Cumhuriyeti ilan edildi. Demokrasi faşizmi alt etti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '52. | 18 Haziran 1952. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The Soviet UN Ambassador mentions bacteriological warfare. | Sovyetlerin Birleşmiş Milletler Büyükelçisi bakteriyolojik savaştan söz etti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
One year later, June 18, '53, | Bir yıl sonra, 18 Haziran 1953... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
General Naguib declares Egypt a republic. | General Naguib, Mısır Cumhuriyetini beyan etti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '54, the Security Council | 18 Haziran 1954, Güvenlik Konseyi... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
censures apartheid in South Africa. | ...Güney Afrika'daki ırk ayrımını kınadı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
France abstains. | Fransa çekimser kaldı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '59, a black uprising in Durban, S. Africa. | 18 Haziran 1959, Güney Afrika Durban'da bir siyah ayaklanması gerçekleşti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '79, the SALT II agreement | 18 Haziran 1979, ikinci stratejik silahların sınırlandırılması görüşmeleri... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
slowed the arms race between USSR and USA. | ...imzalanan anlaşmayla Sovyetler Birliği ve ABD arasındaki silahlanma yarışı yavaşladı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Finally, | Son olarak... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
June 18, '92, Ireland approves the Maastricht Treaty by referendum. | 18 Haziran 1992, İrlanda referandum sonucunda Maastricht Anlaşmasını kabul etti. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Your conclusion? | Kararınız? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The hypothesis of al Bharad hitting France on June 18 | Al Bharad'ın Fransa'yı 18 Haziran'da vuracağı varsayımı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
is plausible. | ...akla yatkın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The Beirut Paris flight symbolizes North South tensions, France's errors | Beyrut Paris kuş uçuşu mesafesi, Kuzey güney gerilimi, Fransa'nın hataları... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
and the bacteriological threat to the West. | ...ve Batı için bakteriyolojik tehditler. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And the USB key in the safe? | USB'nin içinde başka ne var? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It links to a website with a video by al Bharad. | Al Bharad'ın videosunun yer aldığı internet sitesinin linki. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The translation? | Tercümesi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Sir, we received it 45 minutes ago. | Efendim, 45 dakika önce elimize ulaştı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I, Abu Ghadab, | Ben, Abu Ghadab... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
on this symbolic day of June 18, | ...sembolik bir gün olan 18 Haziran'da... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
shall die a martyr | ...asla, onların köleleri... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
to show France we shall never be its slaves. | ...olmayacağımızı Fransa'ya göstermek için bir şehit vereceğiz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And I decide to go to meet Allah today | Ayrıca bugün... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
for there is no other God. | ...Allah'la tanışmaya karar verdim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You've got it wrong. | Yanılıyorsun. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He's been using Islam for political ends for 20 years. | 20 yıl boyunca siyasi amaçların için İslam'ı kullandın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's a decoy. He'd never blow himself up. | Bu bir tuzak. Asla kendini havaya uçurmayacak. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
But you like being wrong too much to hear me. | Fakat hata yaptığımı duymanız çok daha hoşunuza gidiyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Monday, June 16 | 16 Haziran, Pazartesi | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Can you see yourself as a martyr? | Kendini bir şehit olarak görebiliyor musun? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's just I can't face the idea of killing kids. | Öldürülen çocuklar fikriyle henüz yüzleşemedim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I have a son. | Bir oğlum var. Onunla konuşmayı çok istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
His bitch mother won't let me talk to him. | Fakat kaltak annesi konuşmama izin vermiyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Anyway, you can't talk to him from here. | Zaten, burada onunla konuşamazsın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I bought it in Kabul. | Bunu Kabil'den aldım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm not in. Please, leave a message. | Evde değilim. Lütfen, mesaj bırakın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Hi, Ma. | Alo, Anne. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Answer the phone, please. | Lütfen, telefona cevap ver. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm a long way away. Pick up. | Çok ama çok uzaktayım. Telefonu aç. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I just wanted to say I'm doing something very important. | Yalnızca sana, çok önemli bir şey yapacağımı söylemek istedim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I won't be able to call you for some weeks or even months. | Bir kaç hafta ya da aylarca bir daha arama fırsatı bulamayabilirim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And I wanted to tell you... | Sana bir şey söylemek istedim... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I know I wasn't always how you wanted me to be. | İstediğin gibi biri olamadığımı biliyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I messed up and everything. | Her şeyi berbat ettim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
But if you could see me now, you'd be proud. | Eğer şu an beni görebilseydin, benimle gurur duyardın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm fighting for a good cause. | İyi bir amaç için mücadele ediyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I've changed, Ma. | Değiştim, anne. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And I wanted you to know... | Ayrıca şunu bilmeni istiyorum... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If only you knew how much I love you. | Yalnızca seni ne kadar çok sevdiğimi bilmeni istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
They have compromised the security of the camp. | Kampımızda bir güvenlik zafiyeti var. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
These cowards have brought disgrace on Allah. | Şu korkaklar, Allah'a utanç getirdi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He who brings disgrace on Allah does not deserve to live. | Allah'a utanç getiren, yaşamayı hak etmez. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's not mine. I just called home. | Benim değil. Yalnızca evi aradım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I wanted to talk to my mother. | Annemle konuşmak istedim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's not my phone! | Benim telefonum değil! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
If that's true, prove it. | Eğer söylediklerin doğruysa, kanıtla. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Kill the traitor. | Vatan hainini öldür. Öldür onu. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm glad you asked me along. | Yanında gelmemi istediğin için memnunum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Won't you tell me where we're going? | Bana nereye gittiğimizi söylemeyecek misin? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You don't like surprises. | Sürprizlerden hoşlanmazsın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Sure I do. | Tabii ki hoşlanırım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
We're leaving my country to visit yours. | Ülkeni ziyaret etmek için ülkemden ayrılıyoruz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'll just freshen up. | Gidip, elimi yüzümü yıkayacağım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I'm at the airport. He swapped cases. It's going to Paris. | Havaalanındayım. Çantalar değiştirildi. Çanta Paris'e gidiyor. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It's on Middle East Airways. | Ortadoğu havayollarından. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He's going to blow up the plane. | Uçağı havaya uçuracak. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
It won't take off. Trust me. | Uçak havalanmayacak. Bana güven. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Trust you? Is that all you can find to lie? | Sana güveneyim mi? Onca yalanını öğrendikten sonra mı? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Forget it. | Aklından bile geçireyim deme. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Call Lebanese security. | Lübnan güvenliğini ara. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Have them ground the flight and wait for us. | Uçağı bizim için yerde bekletmelerini söyle. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
And get me the seat numbers for al Bharad and Boileau. | Ayrıca, Al Bharad ve Boileau'nun hangi koltuklarda oturduklarını bilmek istiyorum. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Mr. and Mrs. Dhorgan? | Bay ve Bayan Dhorgan? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Seats 33H and J. | Koltuklar numaraları 33H ve J. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Search all the luggage. | Tüm bagajları arayın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
He duped us. They're on another flight. | Bizi faka bastırdı. Demek ki başka bir uçaktalar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
How long have you known? | Bunu ne kadar zamandır biliyordun? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The real question is, why did your superiors send you, | Asıl soru şu, üstlerin benim gibi bir profesyonele karşı... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
a beginner, against a professional like me? | ...neden seni gibi bir acemiyi gönderdi? | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
You're gonna blow us up? | Bizi havaya uçuracaksın. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The only bomb here, sweetie, | Burada tek bir bomba var, hayatım... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
is you! | ...o da sensin! | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The phone call you listened in on... | Telefon konuşmamı dinlendi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
I booked for June 18. | 18 Haziran için yer ayırttım. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The USB key in my safe... | USB benim sigortam... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
The air tickets for June 18... | 18 Haziran için uçak bileti... | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
All to deceive your services. | ...tüm servisini aldattı. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
There are no finals in June... | Haziran'da final falan olmaz. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Now they're convinced I'm going to blow myself up. | Kendimi havaya uçuracağımı sanıyorlar. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Al Bharad's flight is about to land at Paris. | Al Bharad'ın uçağı, Paris'e indirmek üzere. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Is your team ready? Yes, sir. | Takım hazır mı? Evet, efendim. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |
Control to FA 213 from Beirut. Permission to land, runway 4. | Beyrut'tan gelen FA 213 no.lu uçak 4. piste iniş izni verildi. | Secret defense-1 | 2008 | ![]() |