• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146417

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
like musk, for instance, you have Indian drugs, there's an Indian pill, for instance, ...kervanları gelir örneğin misk gibi, Hint ilaçlarınız vardır,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
but also gives you sexual appetite, and stuff like that. ...ama aynı zamanda cinsel iştah ve bunun gibi şeyler verir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
gives you...fresh breath, and gives you... ...taze bir nefes verir, şey verir… Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So it's like toothpaste, Viagra and aspirin. Yani diş macunu, Viagra ve aspirin gibi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, let's walk in here. Olağanüstü. Hadi burayı biraz gezelim. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.' Peter bana, İslam tıbbının belki de en ürkünç yönünü,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This appears to be the first anatomical illustration in history. Bu tarihte ilk anatomik çizim gibi gözükmektedir.. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Move the eyelid, and stuff like that. Kesinlikle. Evet. Evet. Göz kapağını hareket ettirir ve bunun gibi şeyler yapar. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
for instance it's a hook, ...bu bir kanca, göz kapağını, benzeri bir şeyi... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
These instruments were very useful to the doctor. Bu araçlar doktor için çok faydalı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Although these tools might look crude, eye surgery was one of Islamic medicine's great successes. Bu araçlar kaba görünebilir ama, göz cerrahisi İslâm tıbbının... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'and a description of the treatment by Albucasis, ...ve Latince adı Albucasis olan 10. yy büyük İslam cerrahı Zehravî'nin... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He says, "You take the couching needle in your right hand, if it be the left eye..." and so on. "Eğer sorun sol gözdeyse, düşürme tığını sağ elinizi alırsınız... "diyor ve devam ediyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, he's talking about how to dislodge. Exactly. Yani, nasıl çıkarılacağından bahsediyor. Aynen öyle. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, maybe you can show me. We've got some eyes here. Yani, belki bana gösterebilirsiniz. Burada bazı gözler var. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
And what they would have done is attempted to go in Yapacakları şey; göz akına girmek... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
by the white of the eye, at the edge, ...ve kenarda, korneanın bulunduğu yerde çevresini tarayarak... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
where the cornea is, and what they attempted to do was sweep around, ...bu ligamentleri kırıp lensi gözbebeğinden düşürmeye çalışmaktı,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
You haven't got the capacity to focus. Yeah, you have no lens now. That was a big problem Ama tabii Odaklanma kapasitesi yok galiba. Evet, artık lense sahip değil. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
until people starting compensating for that with specs later on. lnsanlar daha sonra bunu gözlükle telafi etmeye başlayana kadar büyük bir sorundu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
and that's what was causing the visual loss. ...ve görme kaybına bunun neden olduğunu kavramışlardı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
And so removing that... That general principle is still the same. Bu yüzden de onu çıkarıyorlardı... Bu genel ilke, hala aynı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
There are accounts of it still being used in certain parts of the world presently. Dünyanın bazı yerlerinde hala kullanılmakta olduğuna dair söylentiler var. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Looking back at medieval Islamic medicine with modern scientific eyes is frustrating. Ortaçağ İslam tıbbına, modern bilimsel gözle bakmak sinir bozucudur. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'His name was Ibn Sina, or Avicenna, as he's known in the West. İsmi İbn i Sina veya Batı'da bilinen adıyla Avicenna. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'He was a polymath who clearly thrived in intellectual and courtly circles. Açık ki entelektüel ve soylu çevrede yetişmiş her konuda bilgili bir kimseydi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'In it Ibn Sina collated and expanded on all İbn i Sina, bunun içinde; ondan önce Yunanistan'dan Hindistan'a kadar... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So how would you place this book in an historical context? Peki, tarihsel bağlamda, bu kitabı nasıl bir yere koyardınız? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
People even complain, like, it's so good, it's so tightly organised, "O kadar iyi, o kadar sıkı örgülü o kadar kolay erişilebilir ki,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This whole first book, this is the first book, it contains what we call the general principal, Bu ilk kitap, bu ilk kitabı, bizim genel prensipler dediğimiz... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'At first sight the sheer ambition of the three volumes is hugely impressive. Üç ciltlik katıksız ihtiras daha İlk bakışta etkileyicidir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So, headaches caused by pleasant fragrant smells. Demek ki baş ağrısına "hoş kokular neden oluyormuş" Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Headaches from sex. Is that right? Seks kaynaklı baş ağrısı. Bu doğru mu? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
I mean, it hasn't happened to me yet, but I mean, you know... Yani, bana henüz olmadı ama, yani, ee.. bilirsin işte. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
So if somebody is befallen by, Cinsel ilişkiden sonra baş ağrısı... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
and he also has a repletion, like, so he has too many superfluidities or something like that... ...kanın kaynaması ya da buna benzer bir şey birinin başına geldiyse… Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
He has to first resort to venasection, or blood letting. İlk hacamata başvurmalı veya kan çıkmasına izin vermelidir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
For both of them, blood letting and purging are necessary. … durumda. Müshil ve hacamat her ikisi de gereklidir. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
And then came the big break, with the discovery of bacteria and viruses and things like that. Ve sonra, bakteri ve virüslerin vb. şeylerin keşfiyle büyük bir kırılma oldu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Ibn Sina's Canon of Medicine is a landmark in the history of the subject. İbn i Sina'nın el Kanun'u, tıp tarihinin bir dönüm noktasıdır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Although much of the medical science it espouses we know now to be terribly misguided, Onu benimseyen tıp bilimleri korkunç biçimde yanlış yönlendirilmiş olsa da,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Cataloguing the world's medical knowledge has clear and obvious benefits. Dünyanın tıp bilgisinin kataloglanmasında açık ve belirgin faydalar vardır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
to uncover the knowledge of the ancients ...eskilerin bilgisini ortaya çıkarma takıntısı,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
believed that the people of antiquity ...antik insanların karanlık, hatta sihirli güçlere... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
And, what's more, new evidence is coming to light to show just Ve dahası, İslam "bilim adamları"nın onları yeniden keşfetmek için,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
how hard Islamic scientists worked to rediscover them. ...nasıl da sıkı çalıştıklarını gösteren yeni kanıtlar gün ışığına çıkıyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'To find out about that story, I have to visit the harsh burnt yellow Bu hikâyeyi ortaya çıkarmak için,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'took the Arabs to Egypt on a quest to break a code, ...sırrını sakladığını düşündükleri bir şifreyi kırmak arayışıyla nasıl Mısır'a getirdiğini... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'which they thought hid the secret of the dark art of alchemy. ...bana göstermek isteyen bir akademisyenle buluşmak üzere oradayım. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'This is Saqqara, a necropolis, or graveyard, of the ancient pharaohs. Burası Sakkara, kadim firavunların nekropolü, yani mezarlığı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Over a ten acre site, it's a collection of burial chambers On dönümlük arazi içinde, İsa'dan önce üçüncü binyılda... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'in the third millennium before Christ. ...ve merdiven piramitlerin bir koleksiyonu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'These are said to be among the oldest stone buildings in the world. Bunların, dünyanın en eski taş binaları arasında olduğu söyleniyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Archaeologist Dr Okasha El Daly is my guide. Kılavuzum Arkeolog Dr. Okasha El Daly. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'He was about to reveal the most astonishing story of my journey so far.' Şimdiye kadarki yolculuğumun en şaşırtıcı hikâyesini ortaya çıkarmak üzere. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Like most people, I believed that Egyptian hieroglyphs Çoğu insan gibi ben de Mısır hiyerogliflerinin,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'had remained completely undeciphered until the 19th century. ...19. yüzyıla kadar, hiçbir şekilde çözülememiş kaldığına inanıyordum. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'It provided the crucial clues, Ki, İngiliz ve Fransız bilim adamlarının... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'That's the usual story one hears. Herkesin duyduğu her zamanki hikaye budur. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'But Dr El Daly has made a discovery that dramatically alters it. Ancak Dr El Daly bunu dramatik bir şekilde değiştiren bir keşif yaptı. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'He has recently unearthed a number of rare works Yakın zamanlarda İslam âlimi İbn Vahşiyah'ın... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'between hieroglyphs like these and letters in the Arabic alphabet.' ...bunlar gibi hiyeroglifler arasında bir benzeşme fark etmek oldu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
If you look here, for example, at Ibn Wahshiyah's manuscript, he's giving us the Egyptian hieroglyphic signs... Buraya örneğin İbn Wahshiyah el yazmasına bakacak olursak,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Yes. And the phonetic value in Arabic underneath. Evet. Onun altında da Arapça'daki fonetik değerini. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Look very carefully at this one, says "seen" underneath that seat. Buna çok dikkatle bakın, bu koltuğun altında, "görülür" diyor. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
That seat in Egyptian hieroglyphic is used for the sign "S", "seen", which is what you see here, "seen". Mısır hiyeroglifinde, burada gördüğünüz o koltuk, "S" işareti için kullanılır, "görülen". Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This is the letter "H". Bu "H" harfi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
This one here... This is the "hah". İşte burda bir tane var... Bu da, "hah". Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
"T" and the letter "F"... These are all letters? These are all letters. "T" ve "F" harfi... Bunlar tüm harfler mi? Bunlar tüm harfler. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The one good thing about the early Arabic scholars is their ability Erken Arap âlimlerinin sahip olduğu avantaj,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
to link ancient Egyptian language, we call hieroglyphics, ...hiyeroglif dediğimiz eski Mısır diliyle, kendi çağlarının Kıpti dili arasında.... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
but the later stage of ancient Egyptian language. ... daha sonraki bir aşamasından başka bir şey olmadığını fark ettiler. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'They realised this because the translation movement Bunun farkına varmışlardı, çünkü "Çeviri Hareketi"... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'had literally placed hundreds of Coptic texts into their hands. ...ellerine tam anlamıyla yüzlerce Kıpti metin vermişti. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
What fraction of these symbols would have been correctly deciphered? Bu sembollerin hangi bölümleri doğru deşifre olmuş olacaktı? Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
They got about 14 letters. They cracked more than half of Egyptian hieroglyphics. 14 civarında harf var. Mısır hiyeroglifinin yarısından fazlasını çözdüler. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Well, that's probably the biggest revelation for me so far on my travels, Eh, bu muhtemelen şimdiye kadar yaptığım seyahatler içinde... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
that Egyptology didn't begin in the 19th century. ...aldığım en büyük ödül, Mısırbilimin 19. yüzyılda başlamadığını öğrenmekti. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
They cracked it because they were interested in astrology and alchemy. Çözmüşlerdir, çünkü Astroloji ve simya ile ilgileniyordular. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
But here is another example of this amazing translation movement. Evet burada,hayranlık verici "Çeviri Hareketinin" bir başka örneği var. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'Unfortunately for the Caliph Al Mamun, Ne yazık ki hiyerogliflerde... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'the hieroglyphs contained no alchemical secrets. ...Halife El Memun için simya sırları yoktu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'with no qualms about the places or religions from which it came.' ...tüm kültürlerden gelen bilgiyi yalayıp yutacak kadar tecessüs sahibiydiler. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'I was soon to see just how dramatically Bunun, bilimsel yenilik ateşini ne kadar güçlü bir şekilde körüklediğini,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'wasn't just about science and medicine. ...olmadığını hatırlamakta yarar var. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'For this is the time described by One Thousand And One Nights, Bin Bir Gece masalları tarafından tanımlanan bu zaman;... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
'of great and generous caliphs, magic carpets, great journeys, ...yüce ve cömert halifelerin, sihirli halıların, büyük maceraların,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
Baghdad was such a cultured and vibrant city that one traveller Bağdat, öylesine kültürlü ve canlı bir şehirdi ki, zamanın bir gezgini,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It really must have felt like Baghdad and the Arabic Empire Gerçekten Bağdat, medeniyet ve kültür alanında dünya liderliğine ... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
To be part of that city's growing intellectual elite must have been as exciting as it gets. Bu şehrin büyüyen entelektüel elitinin parçası olmak,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It was a new Muslim city. Bu yeni bir Müslüman şehriydi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It only started to be built in 756 Henüz 756 yılında inşa edilmeye başlanmıştır,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
so it has that sense of being on the frontier of being new and different. ...dolayısıyla yenilik ve farklılığın en ucunda bulunma anlamı olmalıdır. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
where innovation is valued and appreciated. ...ve takdir edildiği türde bir yerdi. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
At the heart of the city's intellectual life Kentin entelektüel hayatının kalbi... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
The word "majlis" could perhaps be best translated "Meclis"kelimesi ingilizceye belki de en iyi,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
In 9th century Baghdad what this meant was that city's ruling elite, 9. yüzyılda Bağdat, ki bu kentin yönetici eliti demek,... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
It was not the case that people were expected to adhere Burada,insanların belli bir çizgiye bağlılık... Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
to a particular line or adopt a particular religion. ...veya belirli bir dinin benimsenmesinin beklentisi meselesi yoktu. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
their own views and sentiments very freely. ...oldukça özgür şekilde ifade etmek imkânına sahiptiler. Science and Islam The Language of Science-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146412
  • 146413
  • 146414
  • 146415
  • 146416
  • 146417
  • 146418
  • 146419
  • 146420
  • 146421
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim