• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146355

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
If only I could be sure we chose it and not our mothers. Annelerimizin değil de bizim seçtiğimizden bir emin olabilsem. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Kill you, of course. Seni öldürürdüm tabii ki! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Wait a second, I'll come with you. Why not take your own car? Bir dakika bekle. Ben de seninle geleceğim. Kendi arabanı alsan daha iyi olmaz mıydı? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
We can go home together after the play. Gece tiyatrodan sonra eve birlikte döneriz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
She makes fabulous pancakes. I'll go wake the girls. Çok iyi krep yapar. Gidip kızları uyandırayım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
While I remember it, please pay your parking tickets. Unutmadan söyleyeyim, şu park cezalarının parasını öde. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
There's a whole pile here. Yes, sir. Arabada koca bir deste birikmiş ceza var. Emredersiniz, beyefendi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Hello? Yes, speaking. Merhaba? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Hello, Mother. The line is bad, I didn't recognise your voice. Merhaba, anne. ilk anda sesini tanıyamadım. Telefonda bir cızırtı var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Nothing's wrong, I swear! Aramızda hiçbir şey olmadı. Yemin ederim! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What is all this mysterious stuff? Bütün bunlar nedir? Çok esrarengiz görünüyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What's this going to be? Take a look. Neyin peşinde olduğunu anlat bana. Kendin anla. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But... It keeps moving. Ama...Bu hareket ediyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's not a trick, it's quite still. Bu bir el çabukluğu değil. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'd like a cigarette. Sure. Have a seat. Bir sigara yakmak isterdim. Elbette. Otur. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Lord, what bliss! Well? Tanrım, bu ne büyük mutluluk! Eee? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Has Marianne read them? No, she's not interested in poetry. Marianne şiirleri okudu mu? Hayır, o şiirlerle pek ilgilenmez. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
They're insipid, neat, and puerile? Yavan, düzenli ve çocuksu demek istiyorsun. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
That I'm indulging in spiritual masturbation? Özel bir sızlanma. Küçük bir zihinsel mastürbasyon. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Several of us in our set believed you were destined for greatness. Grubumuz içindeki birkaç kişi senin isim yapacağını düşünmüştük, sen olağanüstüydün. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I intend to show them around. Şiirlerimi başkalarına da okutacağım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Who would that be? Curious, are you? Ya, kim o? Merak ettin değil mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
My dear little Johan... Sevgili Johan... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It was just my craving talking. Yalnızca nikotin özleminden diyelim. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'll leave the poems at your door. Give my love to Marianne. Metni kapıya bırakırım. Marianne'a sevgilerimi ilet. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
How long have you been married? More than 20 years. Ne zamandır evlisiniz? 20 yıldır evliyim. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's a loveless marriage. Sevgisiz bir evlilik. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
We have a nice apartment and a house in the country. Hoş bir apartman dairemiz ve eski bir kır evimiz var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It all sounds ideal. Yes, doesn't it? Bunların hepsi kulağa hoş geliyor. Evet, öyle değil mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But there's no love between us, there never has been. Ama evliliğimizde sevgi yok. Hiçbir zaman da olmadı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I tell him I can't go on Ona sevgisiz bir ilişkiyi... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Then he asks what this love is supposed to consist of. Bana bu sevginin neleri içermesi gerektiğini sordu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Have you been on good terms with your children? Çocuklarınızla aranız iyi miydi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But I know now Ama şimdi biliyorum ki... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I've been a good mother to them all the same. Yine de çok iyi bir anneydim. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
but still she moans about love. ...her şeye sahip ama hiçbir zaman kendine acımaktan ve sevgiden vazgeçmiyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm not sure. Forgive me. Bilmiyorum. Afedersiniz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But it's all been... bottled up. ...ama tüm bu kapasitenin içinde tıkanıp kaldığımı söylüyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
The life I've led has stifled my potential. Şimdiye dek sürdürdüğüm yaşam giderek tüm potansiyellerimi baskı altına aldı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It is frightening. Evet, ürkütücü. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
My senses, sight, hearing, touch Duyularımda... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
puny, grey and undignified. ...donuklaşıyor, değerini yitirip anlamsızlaşıyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Now for a drink and some food. Şimdi sıra sandviç ve birada. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Sitting through Ibsen on an empty stomach is deadly. Bütün gece Ibsen'de aç aç oturmak insanı öldürebilir. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
And we had the pleasure of annoying our parents. Ve ailelerimizi sinirlendirmenin keyfini de yaşıyorduk. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
A pretty hothead. You were very attractive as a socialist. Aslında bir sosyalist olarak dehşetli çekiciydin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
That wasn't a reproach, I promise. Bu bir sitem değildi. Yemin ederim. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
If you're not satisfied you'd better find a mistress Eğer benim performansımdan hoşlanmıyorsan... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
who is more exciting sexually. ...kendine cinsel bakımdan daha heyecanlı bir metres bul. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's become such a sore spot. Her şeyi gölgeleyen kocaman bir sorun olmamalı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You said you do your best. I do! Elinden geleni yaptığını söyledin zaten. Evet, yapıyorum! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Why won't you leave me alone? Bu konuda neden her zaman benimle tartışıyorsun? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Yes, indeed, you have. Evet, öyle. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
but in this case the rule is wrong. ..ama bu konuda her şeyi söylemek yanlış. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
There are some things you shouldn't pry into. Bazı şeylerin yaşamlarını karanlıkta sürdürmelerine izin verilmelidir. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
and the barbs still remain when we go to bed. Yatağa gittiğimizde de çengeller üzerimizde olacak. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's like lying on a bed of nails. Bu çivili yatakta yatmak gibi bir şey... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Then you don't get enough. We don't, or give enough either. O halde sen yeterince şefkat görmüyorsun. Şefkat görmüyoruz ve şefkat vermiyoruz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm nearly asleep already. Neredeyse uyuyacağım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You may make love to me now if you like. Sevişmek istiyorsan ben... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Here already? I wasn't expecting you until tomorrow. Demek buradasın. Yarın sabaha kadar gelmeyecektin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I was afraid you were angry with me. Bana öfkelendin diye üzülüp duruyordum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I was tired last night. Dün gece çok yorgundum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's a ridiculous outfit. I feel like a dressed up chimp. Aptalca bir giyim tarzı. Kendimi onun içinde bir şempanze gibi hissediyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Let's not start quarrelling. Yine kavga etmeye başlamayalım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
A tuxedo is hardly essential to our marriage. Smokin evliliğimizin temel taşı değil. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Why can't we be like them, Biz de onlar gibi davranamaz mıyız? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Are you upset? Bir şeye mi üzülüyorsun? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I met her at that congress in June. Onunla Hazirandaki kongrede tanıştım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
than in most families. ...ne daha iyi ne de daha kötüydü. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Say something, for Christ's sake. Tanrı aşkına, bir şey söyle. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You've been so sweet. Hatta daha da iyiydi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I didn't understand... Hiçbir şey farketmedim... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Now that I'm talking to you, Şimdi seninle konuşuyorum,... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Nothing could be more ridiculous. Hiçbir şey bundan daha budalaca, daha bayağı ve aptalca olamaz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm trying not to feel guilty, which has rather affected me. Vicdan azabı çekmemeye çalışıyorum ama bu sadece bir kandırmaca. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Then we should get some sleep. O zaman gidip yatalım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You have marks on your chest. Göğsünde lekeler var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
How tactless of you. Ne kadar düşüncesizsiniz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's at the cleaners. What a shame. Temizleyicide. Ne terslik. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Can't you go and pick it up? Eğer yarın alabilirsen makbuzu yanımda. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
No, thank you. Don't be silly... Hayır, teşekkür ederim. Saçmalıyorsun... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
And if I'm not here? I couldn't care less. Döndüğünde beni bulacağını düşünüyor musun? Umurumda değil. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Do you know how long I've wanted to leave? Bunu ne kadar zamandır düşünüyordum, biliyor musun? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I can't take this! Empty words... Duymak istemiyorum! Haklısın, bunlar boş sözler... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What are you going to live on? Peki neyle yaşayacaksın? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Don't worry, I'll manage. Endişelenme, geçinecek kadar param var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
How is that possible? Listen, damn it! Bu nasıl olabilir? Lanet olsun! Dinle! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Name your price! Fiyatını belirle! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
All that interests me is to end this. İlgilendiğim tek şey bunların tümünü bırakıp gitmek. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
All this carping about what we're expected to do Ne yapacağız, ne yapmamız gerek, neyi göz önüne alacağız diye.. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
My poor darling... I don't want your sympathy! Zavallı sevgilim... Senin sempatini istemiyorum! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I can't get at the truth about us. Bir an için bile olsun ikimize ilişkin bir doğru yakaladığımızı sanmıyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Perhaps Paula would understand me. Belki Paula beni daha iyi anlayacaktır. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Let us face this together. Let me have a chance! Beraberce bu yıkımın altından kalkamaz mıyız? Bana bir şans vermelisin! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
There, it's set for 5:30. İşte 5:30'a kurulu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Why torment yourself? I want to know what she's like. Neden kendine işkence etmek istiyorsun? Nasıl birisi olduğunu merak ediyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's much worse picturing some faceless threat. Çizgilerini bilmediğim birisinin resmini gözümün önüne getirmek çok daha kötü. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Please help me with this. Lütfen bu konuda bana yardımcı ol. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
She has a nice figure. Güzel bir vücudu var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146350
  • 146351
  • 146352
  • 146353
  • 146354
  • 146355
  • 146356
  • 146357
  • 146358
  • 146359
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim