• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146354

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
So, what were we talking about again? Vaginae. Heh nelerden bahsediyorduk? Vajinalardan. Nelerden bahsediyorduk? Vajinalardan. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
Maybe you adopted a small African child named ikatababwe, Belki de, Ikatababwe adında bir Afrikalı bir çocuğu evlat edinmişsinizdir. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
A sophisticated piece of equipment like that? Hayır. Evet. Böyle kalite bir ekipman ile mi? Tabii ki nefes alabiliyor. Böyle kalite bir ekipman ile mi? Tabii ki nefes alabiliyor. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
My husband's the anchor for channel 12 news. Benim kocam Kanal 12 Haberlerinde sunucu. Bundan haberi yok. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
What? Oh, and now you're gonna tell me. Ne? Bana Tiger Woods'un vajinama... Scary Movie 5-4 2013 info-icon
Well, that explains the poison Ivy. Bu da sarmaşık zehrini açıklıyor. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
The book of evil. I know evil all too well. ... kötülüğün kitabını arıyoruz. Kötülüğü çok iyi biliyorum. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
3 not another peep. Bir daha kaçamayacaksın. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
I cannot hold it that long. It's, like... It's so long. Bu kadar uzun süre dayanamıyorum. Bu çok uzun. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
' Cut! Cut! Kestik! Kestik! Scary Movie 5-4 2013 info-icon
' Cut. Kestik. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
I just had the most bizarre dream. Az önce tuhaf bir rüya gördüm. Scary Movie 5-4 2013 info-icon
That should do it, right? Yes, I think so. Gerçekten çok güzel oldu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'll try and make myself small. Talk to each other. Arkanıza yaslanın! İşte! Böyle mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Marianne, turn your eyes slightly towards us... Marianne, biraz daha bize dön... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm educated, well read and a good mixer. Let's see... ...kültürlü,iyi okumuş, popüler ve bunların iyi bir bileşimi. Başka ne söyleyebilirim... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I love our royal family. I've left the state church. Kraliyet ailemizi severim. Devlet kilisesinden ayrıldım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Shall I go on? Please. Bu kadar yeter mi? Lütfen devam edin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm a splendid lover. Perhaps we can skip that question. Muhteşem bir aşığım. Belki sorumuza dönebiliriz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Well, what shall I say? Ne söyleyebilirim ki? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I think Johan is awfully nice... How kind of you. Johan'ı çok hoş buluyorum. Çok naziksin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
We've been married for 10 years. We've just renewed our contract. 10 yıldır evliyiz. Kontratı yeni uzattım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's a good life, if you know what I mean. Bu iyi bir hayat. Ne demek istediğimi anlıyorsunuz sanırım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What else? My, this is difficult... Başka ne söyleyebilirim? Ne güçmüş! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Mine is a bit unusual. Benimki biraz sıradışı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Lord, that is interesting! It wasn't love at first sight. Tanrım, işte bu ilginç! Galiba yıldırım aşkı değildi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Johan had a rather highly publicized affair with a pop singer... Johan bir pop şarkıcısıyla epeyce tartışılan bir ilişki yaşıyordu... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
She was married to a fool whose only saving grace was a rich father. Varlıklı babasının göz bebeği olmaktan başka bir çekiciliği bulunmayan bir budalayla evliydi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
He was very kind and I was madly in love with him. Ama çok nazik bir insandı ve ben ona deli gibi aşıktım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But how was it that... That the two of us joined forces? Ama nasıl oldu da siz ... ...birlikte oldunuz? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
so I suggested making a go of it. Ben Johan'a bir deneme yapmamızı önerdim. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
After six months we got married. Altı ay sonra da evlendik. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
No complications? We've never had material worries. Hiç karışıklık yok mu? Parasal kaygılarımız yoktu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
We're almost indecently lucky. Tüm bunların şüphe uyandıracak kadar kusursuz bir görünümü var. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
But we agree on all the key issues. Ama önemli şeyler üzerinde her zaman anlaşırız. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Only last night someone was saying Geçenlerde birisi, bize insanın bir sorunu olmamasının... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
that the very lack of problems is a serious problem. ...başlı başına bir sorun olduğunu söylüyordu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
The world is going to hell. I claim the right to mind my own business. Dünya şeytanın eline geçiyor. Ben de yalnızca kendi işimle ilgilenme hakkına sahip olduğumu iddia ediyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
""Marianne's eyes, blue as an old folk song, are lit up from within." "Marianne'ın duru mavi gözleri için için yanan bir ışıkla parlar. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Isn't there a secret glow in them? They're more like dark pools. Gözlerimde gizli bir pırıltı görmüyor musun? Karanlık kuyular gibi görünüyorlar. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
He's been so good for 10 years and has never been unfaithful. 10 yıldır tam bir evlilik yaşamı sürdürüyor, hiç de sadakatsizlik etmedi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It makes you a better liar. Peter tarts up his stories. Bu seni daha iyi yalancı yapar. Peter öykülerini çok fazla ayrıntıyla süsler. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
At times I really find it touching. Kimi zaman sahiden duygulanırım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You see, I was in Germany and they wanted an article on the spot. Beni aradıkları zaman Almanya'daydım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
So Katarina wrote it and read it to me on the phone. Bu yüzden Katarina oturup makaleyi yazdı ve bana telefonda okudu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You wouldn't say that if you knew the details. Aramızda neler geçiyor bilsen böyle konuşmazdın. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Does it bother you that I speak freely to Johan and Marianne? Johan ve Marianne'le birlikteyken bunu söylememde bir sakınca yok değil mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Only Peter can be so damn clumsy sometimes. Peter'ı bazen çok beceriksiz buluyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm making a thank you speech now. Şimdi bir teşekkür konuşması yapmak istiyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
reminding us that we are in a happy home ...ve duygusal lekeler... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Right, it's obviously a joke. One that's seen better days. Doğru, bu bir şaka. Bence mide bulandırıcı bir şaka. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Well, Johan, what am I to do? Johan, ne yapayım? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
The girls will clear the table. Kızlar bulaşıkları yıkayacaklar. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Your marriage. Evliliğiniz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
So would you? Cheers to you both! İkinizin şerefine! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's been 10 years, right? We just had our 10th anniversary. 10 yıldır evlisiniz değil mi? Onuncu yıldönümümüz yeni geçti. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
No skeletons in the cupboard? You never know. Ve utanç verici bir sır yok? Hiç belli olmaz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Then Peter will say he has multiplied it Peter, parayı kendisinin çoğalttığını... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
but when Peter gets started on assets, I know how drunk he is. Ama ben, Peter'ın bir karardan bahsedince ne kadar içmiş olması gerektiğini ve... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Katarina is a businessman, with equal stress on both words. Katarina bir iş adamı. Bu iki sözcük de aynı derecede vurgulanmalı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
This can't be pleasant for Johan and Marianne... Bu sahneye tanıklık etmek Marianne ve Johan için pek hoş olmayacak... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
to gaze into the bottomless pits of hell. ...onların da morallerine iyi gelir. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Deep down, Katarina is a little girl who is crying Katarina'nın içinde ağlayarak oturan küçük bir kız var, Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
and no one comforts her. ..ama kimse onu avutmaya gelmiyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Provided you listen to reason. Mantığımıza kulak vermek şartıyla. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Borglund can help you with the financial arrangements. Borglund mali düzenlemelerde size yardım edebilir. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Even if we agree on money matters, you'll never let me go. Para konusunda anlaşsak bile benim gitmeme asla izin vermezsin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You think there are no others. Senden başka kimsem olmadığını mı sanıyorsun? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'll tell you this, Peter... Sana şu kadarını söyleyeyim, Peter. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Do as I say! Hayır! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Thank goodness we got rid of them. Yes, things got a bit out of hand. Tanrı'ya şükür, onlardan kurtulduk. Evet, işler biraz kontrolden çıktı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Marriage should be a five year contract. Evliliğin 5 yıllık bir kontratı olmalı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
So you think we'll stay together? What a funny question. Sürekli birlikte yaşayacağımızı mı düşünüyorsun? Ne komik bir soru. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Well, I'll be damned! It's a purely theoretical longing. Olur şey değil! Bu yalnızca kuramsal bir özlem. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm content. So am I. Now I've got it! Hayatımdan memnunum. Ben de öyleyim. Şimdi anladım! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You and your languages. I see it all the time at work. Sen ve dillerin. İşimde hep bunlarla karşılaşıyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Sometimes it's as if the couple Bazen karı koca sanki birbirleriyle... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
and sometimes it's the utter silence of outer space. Bazen de gezegenler arasındaki boşluk gibi büyük bir suskunluk. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I don't know which is the worst. I don't know... Hangisi daha korkunç bilmiyorum. Bilmiyorum... Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
That's a romantic view. Tüm bunlar kulağa çok romantik geliyor. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Isn't the danger of estrangement just as great in the life we lead? Bizim yaşantımızda da yalnızlık ve yabancılaşma tehlikesi aynı derecede büyük değil mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
You're sillier than I thought and you're taking the romantic view. Sen sandığımdan da daha aptalsın ve romantik olan sensin. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I'm going to cancel dinner. Cancel it? Arayıp gelemeyeceğimizi söyleyeceğim. Gelemeyeceğiz mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I want to spend Sunday with you and the kids. Çocuklarla birlikte kendi kendimize güzel bir Pazar günü geçireceğiz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Even if my period's due on Monday, that may not be why I'm edgy. Adet günüm Pazartesi galiba. Ama sinirimin tepemde olmasının nedeni bu değil. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What's wrong? Has it ever struck you Neyin var? Düşünsene hayatımızın planı çizilmiş. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
that our life is mapped out and every last second is accounted for? Her gün her saat ne yapmamız gerektiği programlanmış. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Aren't you going to wake the girls? They're sleeping in today. Kızları uyandırmayacak mısın? Hayır, bu sabah geç kalkacaklar. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Oh no, I'm not making excuses to your mother! Oh hayır. Beni annene bahaneler uydurma işine bulaştırma! Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Didn't we agree you would call? No, dear. Senin aramana karar vermemiş miydik? Hayır, canım. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Hello. Miss Alm? Is my mother in? Merhaba. Bayan Alm? Annem orada mı? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
It's worse? That's too bad... What does the doctor say? Daha mı kötü? Çok üzüldüm... Doktor ne diyor? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Hello, Mother. How are you? Merhaba, anne. Nasılsın? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
What reasons do we have? Nedenlerimiz mi? Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
I simply want to spend Sunday with Johan and the girls. Sadece bütün bir Pazar Johan'la ve çocuklarla yalnız kalmak istiyorum. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
No, we're not going anywhere. Hayır, hiçbir yere gitmiyoruz. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Bored stiff, to be quite honest. Doğrusunu istersen çok sıkıcı. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Bye for now, Mother dear. Şimdilik hoşçakal anne. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
The revolution was smothered at birth. Devrim daha doğarken boğuldu. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
Will you be home for dinner? No, meet me at the theatre. Akşam yemeğe gelecek misin? Hayır. Tiyatroda buluşalım daha iyi. Scenes from a Marriage-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146349
  • 146350
  • 146351
  • 146352
  • 146353
  • 146354
  • 146355
  • 146356
  • 146357
  • 146358
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim