Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146127
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
And it all started This morning. | Her şey bu sabah... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I saw a cow With markings on its side | ...bir ineğin siyah lekelerinde... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
That looked just like The face of jesus | ...İsa'nın şeklini görmemle başladı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm insane, right? | Kafayı sıyırdım dimi? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Look, if you're asking me If god can perform miracles, | Bak, eğer Tanrı mucize gösterir mi diyorsan, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
The answer is yes. | yanıtım evet olur. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If you're asking me if god | Ama eğer bu sarhoş araba sürme kazasını... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I doubt it. Good. | Şüphe ederim. İyi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Before tonight, when was E last time you prayed? | Bugün dışında en son ne zaman dua ettin? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You need to pray, grace. | Dua etmelisin, Grace. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Ask for forgiveness, | Af dilemesin, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
For the desire to lead A life without sin. | tutkun günahsız bir yaşam için olmalı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Okay. It must be this case. | Tamam. Sorun şu kaçırılma olayı olmalı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I just got To get some sleep. | Sadece gidip uyumalıyım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Grace, wait. Wait. Wait. | Grace, dur. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But i don't want my teeth Kicked in, okay? | Ama pişman olmak istemiyorum, tamam mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I need it today, rhetta, And the red dust analyzed, too. | Sonuçları bugün istiyorum, Rhetta, ve şu kırmızı kum için de tabii. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I can't get to this today. | Bugün olmaz. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Can you just see If it's blood? | En azından kan olup olmadığına bakar mısın? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Don't you have a shirt Like this? | Bu gömleğin aynısından yok muydu sende? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Shit, man. | Sıçtık be. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Is this your shirt? | Yoksa seninki mi? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'll explain everything later. Where's a pin? | Sonra anlatırım. İğnelerin nerede? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I need you to see If it's my blood, okay? | Benim kanım mı kontrol et, tamam mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
No, not okay, no. | Hayır, tamam değil. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Every time you say You'll explain later, | Sonra açıklarım dediğin her anda, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I end up in trouble. | başım belaya giriyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What's going on, grace? | Neler oluyor, Grace? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We need a drink first. | Akşam bir tek attıktan sonra anlatırım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Eddie austinke Almmer makfootball team. | Eddie Austin bütün yaz takıma girmek için çalışmış. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
The day before Maddy disappeared, | Maddy'nin kaybolduğu gün, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He found out he didn't Make the cut. | takım listesinde olmadığını öğrenmiş. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
So it could have been The tipping point. | Yani bu tak etme noktası olabilir. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Ham: tape from The candlelight vigil. | Mum ışığı toplantısının görüntüsü. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Guilty pervert or concerned Citizen what do you think? | Sapık mı yoksa duyarlı bir vatandaş mı? Sen ne düşünüyorsun? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I think i slept in my car Last night, grace. | Geçen akşam neden arabamda uyuduğumu düşünüyorum, Grace. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Why didn't you get A motel room? | Otel odasının nesi vardı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Ham, looking good. | Ham, oldu gibi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Lieutenant, go for it. Go for what? | Komiser, kabul etti yani. Neyi kabul etti? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, he's calling The chief. Go for what? | Evet, baş komiseri arıyor. Neyi kabul etti? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We want to put a tail On eddie austin 24 7. | Eddie Austin'i izlemeye almak istiyoruz. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We're good to go. You need volunteers? | Çıksak iyi olur. Yardıma ihtiyacınız var mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You apologize To alvin green? | Alvin Green'e özür diledin mi? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Green: no. No, he's twice this size. | Hayır. İki kat daha iri. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yeah. Now, i like our boy That's playing quarterback. | Evet. Hem geri çeyrekte oynayan çocuğu seviyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Well, you better believe it. | Yani inansan iyi edersin. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Hey, listen, little buddy, I got to run. | Bak dostum, kapatmalıyım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You let me know, okay? | Bana haber edersin tamam mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I want to apologize For yesterday. | Dün olanlar için özür dilerim. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But, uh, you'reav O re thathat | Ama işin için... | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You wt get Your job back. | ...bundan daha fazlasını yapmalısın. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Well, it means...pucker up. | Yani biraz kırıştırma vakti. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Oh, come on, honey. | Hadi tatlım. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Now loosen up. | Gevşe biraz. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Get your hand Off my breast. | Çek elini göğsümden. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What you gonna do? You gonna sucker punch me again? | Ne yapacaksın? Yine göt üstüne mi oturtturacaksın? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Why should my ass Be the only one saved? | Neden götü kurtaran tek ben olayım? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
That was the cable guy. | Televizyoncu buydu. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He rodeos On the weekend. | Hafta sonları rodeo yapıyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
[ sighs ] You see it? | Gördün mü şunu? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
The next time you see him? | ...Earl'e ne diyeceksin? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
"get the hell Out of my dream." | "Çık git rüyalarımdan" | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Don't you want to get a list Of questions together? | Sormak istediğin onca soru yok mu? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I would. Like what? | Var tabi. Neler mesela? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Like is jesus The son of god? | İsa Tanrının oğlu mu? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Was he conceived By the holy spirit? | Meryem kutsal olarak mı gebe bırakıldı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What happens when we die? | Öldüğümüzde ne oluyor? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
What's the deal With cramps? | Kramplarla nasıl baş edebilirim? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
It was a dream, rhetta. | Rüyaydı, Rhetta. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
It was a miracle. | Mucizeydi. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Is tt safe? | Güvenli mi? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Look, i know you go to mass Every sunday and believe, | Bak, senin pazar toplantılarına gittiğini ve inandığını biliyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But i don't. | Ama ben inanmıyorum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
And even st. Johnny said It didn't happen. | Hem Aziz Johnny(kardeşim) de mucize olmadığını söylüyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He didn't know about The blood on your shirt. | Gömleğindeki kanı bilmiyor ama. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Did you test it? It's not yours. | Kanı test ettin mi? Senin değil. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Is it human blood? | İnsan kanı mı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
As opposed to divine? | İlahi aksine mi karşı? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yes, it was Normal, human blood. | Evet, normal insan kanı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You got to test The red dust. | Kırmızı kumu da test etmen gerekiyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Why can't you just believe That it happened? | Neden sadece inanmıyorsun? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Miracles happen all the time. You just have to believe. | Mucizeler her zaman oluyor. Sadece inanmalısın. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If there's a god, why would He save my ass last night? | Eğer Tanrı varsa, neden geçen akşam götümü kurtardı da | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
But not in fourth grade from Father patrick satan murphy? | dördüncü sınıfta Rahip Patrick S. Murphy'den kurtarmadı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Or when my sister needed him? | Ya da kardeşimin ihtiyacı olduğunda. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
If i had the answers, | Eğer cevaplar bende olsaydı, | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I would have given them to you A long time ago. | sana çoktan açıklamış olurdum. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We got the woman Who phoned in the tip. | İhbar eden kadını bulduk. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
She saw maddy talking To eddie austin in the park. | Maddy'nin Eddie Austin ile parkta konuştuğunu görmüş. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
She thinks. | Sanıyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He was at the vigil. | Toplantıdaydı. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
His one and only friend said He's obsessed with the case. | Tek arkadaşı da bu olayla fazla ilgili olduğunu söylüyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Well, so is half the city. | Pekala olayla şehrin yarısı da ilgili. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I got to roll down The window. I'm dying. | Pencereyi açıyorum. Geberdim. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
You ain't rolling down The damn window. | Açmayacaksın. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
I'm freezing my ass off. | Götüm donuyor burada. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
He skipped school the same day Maddy disappeared, has no alibi. | Maddy'nin kaybolduğu gün okulu asıyor, ve mazereti yok | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We got no evidence, Which means no warrant. | Delil yok, haliyle arama emri de alamayız. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
We know Where they go fishing? | Balık tutmaya nereye gittiklerini biliyor muyuz? | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |
Yeah, lake texoma, and The rangers is checking it out. | Evet, Texoma Gölü, ve korucular orayı kontrol ediyor. | Saving Grace Pilot-2 | 2007 | ![]() |