Search
English Turkish Sentence Translations Page 146061
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Irimias's nationwide cobweb. | Irimias'ın ülke çapındaki örümcek ağı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Is it getting clear? | Anlayabiliyor musun? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Where something stirs... | Nerede bir şeyler kıpırdasa... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You've never seen fog before or what? | Daha önce hiç sis görmedin mi? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
The horses got away from the slaughterhouse again. | Atlar gene mezbahadan kaçıyor. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Who do you support? | Kimi destekliyorsun? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
What about you, then? | Nasılsın? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Still the same. I thought... | Hala aynı. Düşündüm ki... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Two rum and brandy and a glass of wine. | İki rom ve brendi ayrıca bir kadeh şarap. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Listen, drink this up then you go see Payer and tell him I'm waiting here. | Dinle, bunu iç sonra Payer'a git onu burada beklediğimi söyle. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Steigerwald. | Steigerwald. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
We're staying here for tonight but I'd need the car tomorrow. | Bu gece burada kalıyoruz ama yarın arabaya ihtiyacım var. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
But then I want the money before you go. | Gitmeden önce parayı istiyorum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And three bean soups. Okay. | Üç fasulye çorbası. Pekala. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
With ham. | Jambonlu. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I'm going to dictate. | Yazdıracağım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Dear Captain, | Saygıdeğer Yüzbaşı, | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Eternity | Sonsuzluk... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
lasts forever | ...sonsuza kadar sürer... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
because it doesn't compare to the ephemeral, | ...çünkü o kısa süreli, değiştirilebilir... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the changeable, | ...geçici... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
the temporary. | ...değildir. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
The intensity of light penetrating darkness | Işığın gücü karanlığı bastırır... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
seems to weaken. | ...zayıflatır. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...seems to weaken... | Zayıflatır. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
There is lack of continuity, | Devamlılığın azalması... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
interruptions, | ...bölünmeler... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
holes... | ...boşluklar... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
then finally the black nothingness. | ...sonunda da kara bir hiçlik. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Then there are myriads of stars so distant, impossible to reach... | Sonra oradan yıldızların ışığı uzaklaşır, ufak bir kıvılcımla merkeze... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
with a tiny spark in the middle... the Ego. | ...erişmek imkansızlaşır. Benliğe. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...A tiny spark... | Ufak bir kıvılcım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Our deeds can be rewarded or punished in eternity, and only there, | Hareketlerimiz orada ödüllendirilir ya da cezalandırılır, yalnızca orada... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...punished... | ...cezalandırılır. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
because everything has a place, a place far away from reality, | Çünkü her şeyin bir yeri vardır, gerçeklikten uzak bir yer... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
where it has its place, | ...kendine ait bir yer... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
where it has always been, | ...hep orada olan... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...where it has been... | Hep orada olan. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
where it is going to be, | ...hep orada olacak... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
where it is now. | ...ve şimdi de orada olan bir yer. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
The only authentic place. | Tek hakiki yer. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You didn't disturb my dream and I hope you never will. | Rüyalarımı rahatsız etmedin ve umarım etmezsin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
My collaborators. My name's Petrina. | İş ortağım. Adım Petrina. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Horgos. | Horgos. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Very nice young man. | Çok iyi bir delikanlı. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
He can have a nice career. | İyi bir kariyeri olabilir. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Would you get me something now that... | Bana bir şeyler getirmeyecek misin... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You got me out of bed? | ...yoksa sadece uyandığımla mı kalacağım? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Don't ask me what I'd like, they don't have it. | Bana ne istediğimi sorma, burada yoktur. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Get me a glass of plum brandy. | Bana bir bardak brendi getir. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Sanyi. | Sanyi. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Mr. Gundealer... | Bay silah satıcısı... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Sports guns... | Av tüfekleri. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I don't love this job, you know that. We'd better call me Payer. | Bu işi sevmiyorum, biliyorsun. Bana Payer desen daha iyi. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Mr. Payer... I asked you to come here so late because soon | Bay Payer sizi bu saatte buraya çağırdım çünkü yakında... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I will need rather a lot of explosive. | ...bol miktarda patlayıcıya ihtiyacım olacak. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I'm going to think about it. | Bunun hakkında düşüneceğim... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And decide as I see best. | ...ve en iyisi hangisiyse ona karar vereceğim. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
And I hope you will do your best to succeed. | Umarım başarıya ulaşmak için elinizden gelenin en iyisini yaparsınız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
It's not entirely up to me. | Bu bütünüyle bana bağlı değil. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
But I need to know | Ancak bilmeliyim... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
whether you can give more emphasis to this excellent plan with a so called good start? | ...iyi bir başlangıç için bu mükemmel plan üzerinde biraz daha durmaya ne dersiniz? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You are a gentleman... | Siz bir beyfendisiniz. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Mr. Irimias. | Bay Irimias. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Let me ask you something. | Size bir şey sormama izin verin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
This something new which is waiting for us after realizing your excellent plan... | Mükemmel planınızı farkedip beklenmedik şekilde ortaya çıkan... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Well... Don't take me for a savior. | Şey... Beni kurtarıcı zannetmeyin. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Regard me as a researcher who investigates why everything is as terrible as it is. | Bana her şeyin neden bu kadar rezil olduğunu soruşturan bir araştırmacı gözüyle bakın. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Would you like to have dinner with us? | Bizimle akşam yemeği yemek ister misiniz? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Well then, we'll discuss the details another time? | Peki o zaman, detayları başka bir zaman görüşelim. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I'll see you at the weekend. | Haftasonu görüşürüz. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Well, gentlemen... | Peki, genç adam. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Sleep well... | İyi uykular. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Look... 25 years ago I could sleep five and a half hours in a row. | Bak. 25 yıl önce beş buçuk saat uyuyabiliyordum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Since then I've been turning in my bed, half asleep. | O zamandan beri yatağımda döner dururum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Thank you all the same. | Her şey için teşekkürler. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Our Father | Cennetteki... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
who art in heaven, | ...Babamız... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Hollowed be thy name. | Senin adınla kutsanırız. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Thy kingdom come, | Senin krallığın gelecek... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Thy will be done. | Cennette olduğu gibi... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
On earth | ...dünyada da... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
As it is in heaven, | ...senin krallığın kurulacak. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...Give us peace and bread too... | Bize barış ve ekmek ver... | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
...Power... | ...güç ver. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Amen... | Amen | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
PERSPECTIVE FROM REAR | ARKA PERSPEKTİF | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I don't understand Irimias. | Irimias'ı anlamıyorum. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
He was one of us. And now, he's like a lord. | Eskiden bizden biriydi. Ama şimdi bir lord gibi. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
You simply can't make out what he wants... | Ne istediğini anlayamıyorsun. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
All the nonsense he said... | Söylediği saçma sözler. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Bent knees and cries for help! | Diz çöküp yardım dilemeler! | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Then threatening with the child... | Sonra o çocukla bizi korkutmalar. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
The way he spoke yesterday, I was beginning to believe it. | Dün söylediklerine inanmaya başlamıştım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Why the hell did he stir the shit up? | Niye her boka karışıyor? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
If I'd known he wanted the same as us, I'd have saved him the trouble. | Bizimle aynı şeyi istediğini bilsem, ona yardım ederdim. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
It's crazy to say that it was my fault. | Bunun benim hatam olduğunu söylemek çılgınlık. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
I had nothing to do with that little idiot. | O küçük aptala hiçbir şey yapmayacaktım. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Even her name drove me up the wall. | Adı bile insana garip geliyor. | Satantango-3 | 1994 | ![]() |
Estike, what's that? Is that a name? | Estike, miydi neydi adı? | Satantango-3 | 1994 | ![]() |