• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 145935

English Turkish Film Name Film Year Details
Nymphet ? She's a paper boat. And those girls are paper dolls peri kızı mı? o bir kağıt bot. ve o kızlarda oyuncak bebek. Sangam-1 1964 info-icon
Don't you show off. Take that junk out of the waters sen göstermeyecek misin. çek şu hurdanı sulardan Sangam-1 1964 info-icon
''He puts a lorry in the water,'' and he goes begging for passengers "o kamyonetini suya koymuş," ve yolcu almak için yalvarıyor. Sangam-1 1964 info-icon
Good riddance ! iyi kurtulduk! Sangam-1 1964 info-icon
So what were you saying ? sen ne söylüyorsun? Sangam-1 1964 info-icon
Can you say how deep the lake is ? Maybe 20 or 30 feet bu gölün ne kadar derin olduğunu söyleyebilir misin? 20 veya 30 feet Sangam-1 1964 info-icon
ls there anything deeper ? Why not? The ocean daha derin bir yer var mı? niye olmasın? okyanus Sangam-1 1964 info-icon
Deeper than the ocean ? l don't know okyanustan daha derin? bilmiyorum Sangam-1 1964 info-icon
''Your eyes, Radha, your eyes.'' Let me drown in them "senin gözlerin Radha, senin gözlerin." onların içine dalmama izin ver. Sangam-1 1964 info-icon
''Sunder, this is what l don't like. You'' always make a joke out of everything "Sunder,bu yüzden seni sevmiyorum.Sen sürekli herşeyle dalga geçiyorsun. Sangam-1 1964 info-icon
''Sometimes, you're fun, but... l know'' you're good at heart. And l like you. "bazen,komiksin, ama... biliyorum" senin kalbin temiz.ben seni seviyorum. Sangam-1 1964 info-icon
But everything has limits and sometimes you cross the limit ama her şeyin limiti var.Ve sen bazen bu limiti aşıyorsun. Sangam-1 1964 info-icon
''Tell me then, what are my limits ?'' "peki söyle bana, sınırım ne kadar?" Sangam-1 1964 info-icon
l don't know. Tell me Radha! What are my limits? bilmiyorum. söyle bana Radha! sınırım ne kadar?" Sangam-1 1964 info-icon
l don't know ! '' Tell me, what are the limits ?'' bilmiyorum! söyle bana Radha! sınırım ne kadar?" Sangam-1 1964 info-icon
l don't know! l don't know! bilmiyorum! bilmiyorum! Sangam-1 1964 info-icon
''Oh, my beloved...'' "Oh, benim sevgilim..." Sangam-1 1964 info-icon
''Oh my beloved'' "Oh benim sevgilim" Sangam-1 1964 info-icon
''To reach your heart'' ''is my only goal'' "senin kalbine ulaşmak ''benim tek amacım" Sangam-1 1964 info-icon
''There is no corner in my life...'' "kalbimde hiç yer yok..." Sangam-1 1964 info-icon
''that you do not invade'' "senin ihlal etmediğin" Sangam-1 1964 info-icon
''Why are you angry ?'' ''Why so sad ?'' "niye bu kadar sinirlisin?" "niye bu kadar üzgünsün?" Sangam-1 1964 info-icon
''There is no need, for our hearts'' ''shall know union'' "kalbimiz için gerek yok" Sangam-1 1964 info-icon
''l shall take you in the'' ''circle of my arms'' "seni kollarımın arasına almalıyım Sangam-1 1964 info-icon
''l shall carry you away, someday'' "seni alıp götürmeliyim, birgün" Sangam-1 1964 info-icon
''Oh, my beloved'' "Oh,benim sevgilim" Sangam-1 1964 info-icon
''To reach your heart'' ''is my only goal'' "senin kalbine ulaşmak benim tek amacım Sangam-1 1964 info-icon
Radha ? Gopal here Radha? ben Gopal Sangam-1 1964 info-icon
ls the Captain at home ? No kaptan evde mi,? yok Sangam-1 1964 info-icon
And your mother ? Annen? Sangam-1 1964 info-icon
''She's out, too. Can't you tell me ?'' l'm coming this evening to see them "O da yok.Bana söyleyemez misin?" Bu akşam onları görmeye geliyorum. Sangam-1 1964 info-icon
Tell them it's important. We have to discuss something Söyle onlara.çok önemli bazı şeyleri tartışmamız gerek. Sangam-1 1964 info-icon
Discuss ? Yes. About you tartışmak mı? evet senin hakkında. Sangam-1 1964 info-icon
''Sakina, do you know'' who called ? Gopal "Sakina, biliyormusun" kim aradı? Gopal Sangam-1 1964 info-icon
He's coming to meet father about something important babamla önemli birşey görüşmek için bu akşam geliyor. Sangam-1 1964 info-icon
About me. What could it be ? benim hakkımda.ne olabilir acaba? Sangam-1 1964 info-icon
''Tell me, Sakina'' "söyle bana, Sakina" Sangam-1 1964 info-icon
''He'll say, l don't like Radha!'' She's ugly and she's foolish "o senin çirkin ve aptal olduğunu söyleyecek. Sangam-1 1964 info-icon
Marry her off to Sunder ve Sunder'la evlenmeni isteyecek. Sangam-1 1964 info-icon
Don't you ever say that again! Don't even joke about it bir daha deme bunu! şakasını bile yapma Sangam-1 1964 info-icon
Serve the drinks and leave. Girls mustn't be present on such ocassions içeceleri getirdikten sonra çık.bu tür olaylarda kızların ortalıkla olması doğru olmaz Sangam-1 1964 info-icon
''Why not, Ma ?'' "neden, anne?" Sangam-1 1964 info-icon
He won't be able to talk freely o rahat konuşamaz. Sangam-1 1964 info-icon
Be seated şöyle otur. Sangam-1 1964 info-icon
How are you ? Fine. And you ? nasılsınız? iyi.siz? Sangam-1 1964 info-icon
''Fine, thank you'' "iyiyim,teşekkür ederim" Sangam-1 1964 info-icon
How are you ? '' Fine, thank you'' nasılsınız? "iyiyim,teşekkür ederim" Sangam-1 1964 info-icon
And your mother ? '' Fine, thank you'' annen nasıl? "iyi,teşekkür ederim" Sangam-1 1964 info-icon
''Fine, thank you. And you ?'' "iyi,teşekkür ederim" sen?" Sangam-1 1964 info-icon
You... here ? burda ne arıyorsun sen? Sangam-1 1964 info-icon
What madness is this? Why did you have to scale the wall? bu ne çılgınlık? niye duvarı tırmandın? Sangam-1 1964 info-icon
For you l could wade through ''a river of fire, the sea of death'' senin için her şeyi yaparım. Sangam-1 1964 info-icon
What kind of a joke is this? ''Sunder, please go away'' bu nasıl şaka? "Sunder, lütfen git" Sangam-1 1964 info-icon
'' But, why ?'' "ama, niye?" Sangam-1 1964 info-icon
''Downstairs, they're discussing'' something important. About me "aşağıda, benim hakkımda önemli birşey hakkında görüşüyorlar. Sangam-1 1964 info-icon
Gopal is here. Naturally. Who else do l have ? Gopal burada. doğal olarak başka kim olabilir ki? Sangam-1 1964 info-icon
''Oh, why don't you understand?'' Go away now "Oh,niye anlamıyorsun?" Git şimdi Sangam-1 1964 info-icon
Till death do we part You look beautiful ölene kadar beraber olalım çok güzelsin. Sangam-1 1964 info-icon
''l tell you again, Sunder'' is a wonderful match "tekrar edeyim, Sunder" onun için çok uygun. Sangam-1 1964 info-icon
You expect me to give my Radha away to that oaf? benden Radha mı o öküze vermemi mi bekliyorsun? Sangam-1 1964 info-icon
''He has neither education, nor wealth'' How will he maintain my Radha ? "o ne eğitimli ne de zengin" Radha 'mı nasıl besleyebilir? Sangam-1 1964 info-icon
''lf someone asks what he does,'' what am l to say ? "eğer biri onun ne iş yaptığını sorarsa," ne diyeceğim? Sangam-1 1964 info-icon
That he left the Air Force to join a flying club? hava kuvvetlerinden ayrılıp uçuş kulubüne katıldı? Sangam-1 1964 info-icon
No way olamaz Sangam-1 1964 info-icon
Marriage will make Sunder a responsible man. evlilik onu sorumlu bir adam yapacak. Sangam-1 1964 info-icon
He's a gem of a person. But l am no jeweller o cevher gibi bir kişilik. ama ben kuyumcu değilim Sangam-1 1964 info-icon
l'm sorry to be refusing you seni reddettiğim için üzgünüm. Sangam-1 1964 info-icon
l know you're his friend and you've come here for his sake Biliyorum sen onun arkadaşısın ve onun hatırına buraya geldin Sangam-1 1964 info-icon
But l'm helpless ama sana yardım edemem. Sangam-1 1964 info-icon
May l suggest something ? Yes ? bir şey teklif edebilir miyim? evet? Sangam-1 1964 info-icon
We'd be willing to let Radha marry you biz Radha'nın seninle evlenmesini istiyoruz Sangam-1 1964 info-icon
Me ? benimle mi? Sangam-1 1964 info-icon
Consider it l can never düşün ben yapamam Sangam-1 1964 info-icon
Are we so lowly ? l didn't mean that biz çok mu aşağıdayız.? bunu demek istemedim Sangam-1 1964 info-icon
There must be a reason bir sebebi olmalı Sangam-1 1964 info-icon
ls Radha unworthy ? What are you saying? Radha değersiz biri mi,? siz ne söylüyorsunuz? Sangam-1 1964 info-icon
The man who gets to marry her will be very lucky onunla evlenen adam çok şanslı biri olabilir ancak Sangam-1 1964 info-icon
Then what's your objection ? Objection ? niye itiraz ediyorsun? itiraz mı? Sangam-1 1964 info-icon
Not a matter of objection. A matter of obligation itiraz değil. bu bir zorunluluk. Sangam-1 1964 info-icon
''l'm just as helpless,'' as you are "ben de sizin kadar çaresizim Sangam-1 1964 info-icon
''Out of my way, Sunder'' "çekil önümden, Sunder" Sangam-1 1964 info-icon
How can l ? My fate is to be decided today nasıl çekilebilirim? benim kaderim bugün belli olacak. Sangam-1 1964 info-icon
''Then, hear me out ! l don't like you.'' Have you ever seen your face ? "o zaman dinle beni!seni sevmiyorum." sen hiç yüzüne baktın mı? Sangam-1 1964 info-icon
l see it now. ln your eyes. şimdi senin gözlerinde görüyorum. Sangam-1 1964 info-icon
And it looks all right ve çok iyi görünüyor. Sangam-1 1964 info-icon
''No, it doesn't ! A man must'' be more than just a funster "hayır! bir adam komiklikten daha fazlasına sahip olmalı Sangam-1 1964 info-icon
What must he be ? Let me go ne olmalı? bırak beni Sangam-1 1964 info-icon
Tell me what a man must be and l'll become that söyle bana bir adam nasıl olmamlı ben de öyle olayım. Sangam-1 1964 info-icon
l don't know ! bilmiyorum! Sangam-1 1964 info-icon
Don't tell Radha that Gopal came for Sunder Radha 'ya anlatma Gopal'ın Sunder için geldiğini Sangam-1 1964 info-icon
Just say he came to talk of marriage... sadece evlilik hakkında konuşmak için geldiğini söyle... Sangam-1 1964 info-icon
and we said we'd think it over ve biz de düşünmemiz gerektiğini söyledik. Sangam-1 1964 info-icon
One can't say 'yes' at the very beginning ilk başta evet demesini bekleme. Sangam-1 1964 info-icon
l'm sure Gopal will be back to say that he'll marry her eminim Gopal gelecek ve onunla evlenmek istediğini söyleyecek. Sangam-1 1964 info-icon
''l tried everything, Sunder, but...'' '' Say no more, Gopal'' "harşeyi denedim, Sunder, ama..." " daha fazla konuşma, Gopal" Sangam-1 1964 info-icon
'' Believe me, l tried'' Why are you repeating it? "inan bana,denedim." niye tekrar ediyorsun.? Sangam-1 1964 info-icon
l don't want you to think that... Does it remain to be said that... senin bunu düşünmeni istmiyorum... Sangam-1 1964 info-icon
l have to become something. Radha said that too ben adam olmak zorundayım. Radha da söyledi. Sangam-1 1964 info-icon
A man must make more of himself than just a clown bir adam soytarıdan daha fazlasına sahip olmalı Sangam-1 1964 info-icon
l will. l'll make myself worthy daha saygıdeğer biri olacağım . Sangam-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145930
  • 145931
  • 145932
  • 145933
  • 145934
  • 145935
  • 145936
  • 145937
  • 145938
  • 145939
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact