• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145846

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
sub duration: 1,267 Lütfen! Budizm'in yolu... San siu lam zi-3 2011 info-icon
He's here and even if he was on his last breath O burda ve Eğer son nefesini verse bile ...kişi burada olduğu ve son bir nefesi kaldığı sürece... San siu lam zi-3 2011 info-icon
? And stop killing indiscriminately ve bu katliamlara bir son verin Ve gelişigüzel öldürmelere son verin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If he doesn't die, I won't be able to sleep Eğer o ölmezse, Rahat uyuyamayacağım O ölmedikçe, rahat uyuyamayacağım. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If your heart is ?, your dreams will be troubled Bu şekilde yaparsam, kalbinde ve rüyalarında hep huzursuz olacaksın Eğer kalbin varsa, rüyaların da dinecektir. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Let it go, and you will find peace Gitmesine izin ver, ve sende huzur bul. Şimdi git ve huzurunu bul. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Abbot, you've gone crazy from being here too long Başrahip, burda uzun süredir olduğundan kafayı sıyırmışsın Başkeşiş, burada fazla kapalı kalmaktan sanırım kafayı yemişsin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If I don't kill him, the war continues Eğer onu öldürmezssem, savaş devam edecek Onu öldürmedikçe, savaş da devam edecek. San siu lam zi-3 2011 info-icon
That is indiscriminant killing Bu caniliktir. İşte bu gelişigüzel öldürme. San siu lam zi-3 2011 info-icon
HouJin Hou Jin Hou Jin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I've lost Kaybettim Kaybettim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
DengFeng city is yours Deng Feng şehir senindir DengFeng şehri artık senin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If you spare me Eğer canımı bağışlarsan Eğer beni bırakırsan... San siu lam zi-3 2011 info-icon
I'll give you everything I own Sahip olduğum herşeyi vereceğim. ...sahip olduğum her şeyi sana vereceğim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
This, is the gold that I buried Bu, gömdüğün altınlarımı Bu gömdüğüm altının yeri. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Take it Alın. Al. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If you spare me, I promise that Eğer canımı bağışlarsan, senindir. Eğer beni bırakırsan söz veriyorum ki... San siu lam zi-3 2011 info-icon
I'll never come back Asla geri gelme. ...asla geri de dönmeyeceğim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Sir Efendim Efendim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
sub duration: 0,300 Toplanın. Eviniz için! San siu lam zi-3 2011 info-icon
JingNeng JingFeng, step back Jing Neng JingFeng, geriye Jing Neng, Jing Feng, geri çekilin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Come in good times and leave in bad iyi zamanda gel ve kötüde ayrıl İyi zamanda gel ve kötü zamanda git. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Walk amongst mankind in between Kibarca adamların arasından yürü İnsanlık arasında yürü. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If he didn't come and didn't go Eğer o gelmezse ve gitmezse Eğer gelmez ve gitmez ise... San siu lam zi-3 2011 info-icon
There would be no happiness or sadness Mutsuz veya üzgün olunmayacak ...ne mutluluk ne de hüzün var olur. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Leave Ayrılın. Gidelim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Big brother, we are meeting with the foreigners tomorrow Büyük kardeş, Yarın yabancılarla tanışacağız. Komutanım, yarın yabancılarla buluşuyoruz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Now that we have money, We can buy better weapons Şimdi paramız var, daha iyi silahlar alabiliriz Artık paramız var, modern silahlar alabiliriz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
And bring down JengZhou too ve JengZhou'da ele geçirebiliriz. Böylece JengZhou'yu da alabiliriz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
But if you don't fire the weapon, it’s just as useless Fakat bu silahlarla ateş etmezsen, bir işe yaramaz. Güçlü bir ateş gücü olmazsa işe yaramaz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
You must remember, when you are at an advantage Hatırlamalısın, bir avantajın olduğunda Şunu unutma, avantaj sendeyken... San siu lam zi-3 2011 info-icon
And you stay your hand, letting your opponent recover ve eline geçtiğinde, Rakibine karşı kullanmalısın ...asla düşmanına karşı tereddüt etme. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I promise to kill them all Hepsini öldürmeye söz veriyorum. ...hepsini öldüreceğim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Well learnt İyi öğrendin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
SongFu's arrived Song Fu geldi Song Fu geliyor. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Commander Song Komutan Song Sen ona General Song diyeceksin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Commander Song Komutan Song San siu lam zi-3 2011 info-icon
Bastard, never saw him on the field Piç, onu hiç alanda görmedin Lanet herif, bir kez olsun onu savaş alanında görmedim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
But come to dividing the spoils, he's here right away Fakar ganimeti paylaşmya geldiğinde, hemen orda bitiyor. Ama iş ganimet paylaşımına gelince hemen ortaya çıkıyor. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Brother Fu, we've captured DengFeng city Kardeş Fu, DengFeng şehrini ele geçirdik Kardeş Fu, DengFeng şehrini aldık. San siu lam zi-3 2011 info-icon
HuoLung is dead HuoLung öldü. Huo Lung da öldü. San siu lam zi-3 2011 info-icon
A little person like HuoLung HuoLung gibi bir küçük kişi Huo Lung gibi küçük birini hakladığın için... San siu lam zi-3 2011 info-icon
We lost several hundred soldiers this time Bu kez yüzlerce asker için olacak Sadece birkaç yüz asker kaybettik. San siu lam zi-3 2011 info-icon
? You want to talk about that with me Benimle ne hakkında konuşmak istedin? Bunu konuşmak ister misin? San siu lam zi-3 2011 info-icon
Don't think I was taking advantage of you by not being here Benim burda olduğum sürece sakın avantajlı olduğunu düşünme Sakın benim yokluğumun fırsat olduğunu düşüneyim deme. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I could have sorted him out myself Kendimce birşeyler yaptım ...onun işini çoktan halletmiş olurdum. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Of course Tabiki Tabii. San siu lam zi-3 2011 info-icon
And even if we had to suffer some hardship, so what? It doesn't matter to me ve eğer bazı sıkıntıların kötüye gitse bile, ne olmuş? Benim için önemli değil. Eğer birkaç zorluk çektiysek, ne olmuş? Hiç önemi yok ne de olsa. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Sister in law, it's been too long Yenge, uzun zaman oldu. San siu lam zi-3 2011 info-icon
ShengNan, my good daughter in law ShengNan, benim güzel yeğenim Sheng Nan, seni güzel kız. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Say hello to Uncle Song Song amcaya merhaba de. Song amcana selam ver. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Hello, Uncle Song Merhaba, Song amca Merhaba, Song amca. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Hello, NanNan Merhaba, NanNan Sana da merhaba, Sheng Nan. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Sister, NanNan is growing up to be very polite Yenge, NanNan büyümüş, çok kibar olmuş. Yenge, Sheng Nan son derece nazik. San siu lam zi-3 2011 info-icon
And very pretty ve çok tatlı. Ve çok güzel. San siu lam zi-3 2011 info-icon
A girl like her, I can't let anyone steal away Böyle bir kızı hiç kimsesin kaçırmasına izin vermem. Böyle bir kızı kimsenin çalmasına izin veremem. San siu lam zi-3 2011 info-icon
It's decided, I'll betroth her to WanWan Karar verildi, WanWan ile onun sözünü kestim. Kararımı verdim, onu WanWan ile nişanlayacağım. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If you don't agree, then we'll settle it in battle Eğer katılmasaydım, sonra savaş nasıl çözülecekti Katılmıyorsan savaş meydanında görüşürüz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Good İyi Güzel. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Good gun İyi silah İyi silah. San siu lam zi-3 2011 info-icon
This is a fully automatic weapon Bu ful otomatik silah. Tam otomatiktir. San siu lam zi-3 2011 info-icon
You can't buy it anywhere else öyle her yerde alamazsın. Başka yerden satın alamazsınız. San siu lam zi-3 2011 info-icon
We'll take 80 80'e alırız 80 tane alacağız. San siu lam zi-3 2011 info-icon
General Hou supports our railway into DengFeng city Komutan Hou bize DengFeng şehrine demiryolu yapmamız için desket verirse ...General Hou bizim DengFeng şehri içersine uzanacak olan demiryolu inşamızı desteklerse. San siu lam zi-3 2011 info-icon
What did you say? I couldn't hear Ne dedin sen? Duyamadım Ne dedin? Duyamadım. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I said, I won't take a penny Dedim ki, Bedavaya ayarlarız Dedim ki, tek bir kuruş dahi almam... San siu lam zi-3 2011 info-icon
If you support the building of our railway Eğer demir yolu yapmanıza destek verirsen. ...bizim demiryolu inşamızı desteklerseniz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Leave, we're going to ChenDong Ayrılın, ChenDong'a gidiyoruz Yola çıkalım, ChenDong'a gidelim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I believe General Song might be interested İnanıyorum ki General Song'un ilgisini çekecektir. General Song'un ilgisini çekeceğine inanıyorum. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Mr Peter, please wait Bay Peter, lütfen bekleyin Kumandan Peter, lütfen bekleyin. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Brother, these guns are good Kardeşim, bu silahlar iyi Kardeş, bu silahlar çok iyi. San siu lam zi-3 2011 info-icon
If SongFu takes them Eğer SongFu onları alırsa Eğer Song Fu bunları alırsa... San siu lam zi-3 2011 info-icon
Show them out Yolu gösterin. Onlara yolu gösterin! San siu lam zi-3 2011 info-icon
Yes Evet Emredersiniz! San siu lam zi-3 2011 info-icon
Please Buyurun Buyurun. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Next time you speak to me, think first Gelecek serefe benimle konuşurken iyi düşün. Bir daha benimle konuşacağın zaman, önce düşün. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I don't take orders from you Senden emir almıyorum. Senden emir alacak değilim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Maybe when you're in my position, then we'll talk Belkide benin mevkime ulaştığında konuşacağız. San siu lam zi-3 2011 info-icon
He plans to use our countrymen’s lives to make money Onun planı ülkemizi kullanıp para kazanmak Para kazanmak için bizi kullanmak istiyorlar. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Agreeing to build their railway Demiryollarını inşa etmeyi kabul ediyor. Demiryolu için mutabakat yapmak. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Is like opening the doors for them to take our land Memleketimiz kapılarını onlara açacak. Ülkemizin hazinelerini almaları için kapıları açmak gibi bir şey. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Our land is our own Memleketimiz bizimdir. Ülkemiz sadece bize aittir. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I will cut them all off Hepsini paramparça edeceğim ...her birini keserim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I hope SongFu thinks that way too Umarım SongFu'da böyle düşünür. Umarım Song Fu da böyle düşünür. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I don't think you've listened to what I've said Benim ne söyledeğimi dinlediğini düşünmüyorum Ne söylediğimi duyduğundan pek emin değilim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
In 20 years, he is the only one I've called my brother 20 yıldır sadece o benim kardeşim gibi oldu. Son 20 yıl, ona kardeş dedim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Do not say that he is no good Böyle söyleme , o iyi biri değil Onun hakkında kötü konuşma. San siu lam zi-3 2011 info-icon
And even if he is, it is not for you to say it evet eğer öyle olsa bile, senin için aynısı demezdi San siu lam zi-3 2011 info-icon
I'm dizzy Ben aptalım. Sersem gibiyim. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Eating biscuits Biküvit yiyorum Bisküvi yiyorum. San siu lam zi-3 2011 info-icon
I'm eating noodles now Şimdi şehriye yiyorum Şimdi de erişte yiyorum. San siu lam zi-3 2011 info-icon
You've gone mad from hunger Açlıktan deliye döndün San siu lam zi-3 2011 info-icon
What do you know? This is ?reminiscing Ne biliyorsun tadını? Eski günleri hayırlıyarak Sen ne anlarsın ki? Buna anımsama denir. San siu lam zi-3 2011 info-icon
You might be able to do that, But how about everyone else out there Bunu yapmak mümkün olabilir, fakat bunu herkes yapamaz Bunu sen yapabiliyorsun, ama peki dışarıdaki insanlar ne olacak? San siu lam zi-3 2011 info-icon
At times of trouble in that past there was Judge Bao releasing the stores Yargıç Bao Geçmişte, kötü günlerde dükkanları kapatmıştı Bir keresinde Judge Bao dükkanında başım belaya girmişti. San siu lam zi-3 2011 info-icon
? and masked avengers maskeli kahramanlar onlardan çalardı. O zamanlar maskeli koruyucular vardı. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Now, all we have are murderous troops Şimdi bizim katil asker var artık. Şimdi ise, sadece öldüren askerler var. San siu lam zi-3 2011 info-icon
Yes, we'll be avengers that save people Evet, Bu şekilde insanların hayatlarını kurtabiliriz. Haklısın, bu sayede daha çok insan kurtarabiliriz. San siu lam zi-3 2011 info-icon
That’s against the rules Ama bu kurallara aykırı Ama bu kurallara aykırı. San siu lam zi-3 2011 info-icon
? If the sky falls, 2nd Master here will hold it up Eğer dikkat etmezsek, 2. usta bizi yakalar. Gökyüzü bile düşse ikinci kaptanımız tutar. San siu lam zi-3 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145841
  • 145842
  • 145843
  • 145844
  • 145845
  • 145846
  • 145847
  • 145848
  • 145849
  • 145850
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim