Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145849
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Abbot said to console you | Başrahip seni teselli etmemi söyledi Başkeşiş sana sormamı istedi. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Burial, well, it's said that it’s so you can go visit them | Defin, iyi, Onları ziyaret edersin Gömersek mezarını ziyaret edip, onu görebilirsin. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I think cremation is more convenient | Sanırım yakmak daha uygun olacak Belki de yakılması daha uygun olur. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You can see them anytime, and take them with you if you move | Onları hiçbir zaman göremem, ve eğer taşımamı istersen onu alırım İstediğin zaman görebilirsin, ve istersen yanında da götürebilirsin. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
To where ever you want | her nereye istersen Her nereye istersen. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Then after your bowl of noodles, we'll go light the fire | Sonra şehriyeler ziyan olur, ateşte mahvolur Yemeğini bitirdikten sonra gideriz. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Take all this and burn it | Bunların hepsini yakın Hepsini toplayıp yakın. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
So you'd rather die than surrender | böylece, teslim olmaktansa ölmek daha iyi olacaktır. Demek teslim olmaktansan ölmeyi seçiyorsun. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
At least I'll meet our leader in heaven | Nihayet, Liderimizle cennette görüşeceğim En azından önderimizle cennette buluşurum. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You were on the run | Bunu nasıl yaparsın Ölmesi gereken sensin. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It was Big Brother who saved you | Komutan Hao seni savaşlarda kurtardı. Büyük kardeş seni kurtarmıştı. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I never thought | Bu senden beklemezdim Asla düşünmezdim... | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
That you would repay his kindness with hatred | Onun Kibarlığının karşılığıda ihanet mi ediyorsun? ...onun bu nezaketine böyle nefretle karşılık vereceğini. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
He didn't save me, he used me | O beni kurtarmadı, beni kullandı O beni kurtarmadı, o beni kullandı. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I wanted him to know that he needed me | Bana ihtiyacı olduğunu bilmesini sitedim Bana ihtiyacı olduğunu bilmesini sağladım. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Answer correctly and I won’t kill you | Doğru cevap ver ve seni öldürmeyim Doğru cevabı ver ve yaşa. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Because | Çünkü Çünkü... | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You are a dog | Sen bir köpeksin ...sen bir köpeksin. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Wrong answer | Yanlış cevap Yanlış cevap. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I overthrew him, because he was afraid | Onu devirdim, çünkü korkuyordu Onu devirdim, çünkü korkaktı. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
If he is afraid, then he will lose | Eğer korkarsan, kaybedersin Eğer korkuyorsa, kaybeder. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It is my time now | Şimdi sıra bende Şimdi benim zamanım. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It's all over the streets. They're looking all over for you | Bütün sokaklarda seni arıyorlar Tüm sokaklar bunlarla dolu. Seni arıyorlar. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Actually, it’s the same whoever captures you | Aslında bakarsa herkesi yakalıyorlar Aslında birisi sana benzediği için yakalandı. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
What’s more, I've given you a meal | Daha fazlası var, ilanın var Diyorum ki, sana bakacağıma... | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Might as well let me have this $5000 bounty | 5000 yuan bahşiş ile iyi olurdu ...acaba teslim edip başına konan para ödülünü mü alsam? | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Just kidding | Sadece şaka Şaka ediyorum. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Shaolin is about compassion, I wouldn't do that to you | Shaolin merhametli yerdir, Sen onlara merhametli olmasanda Shaolin affetme ve merhamet etmektir. Böyle bir şeyi sana asla yapmam. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I don't want to leave | Ayrılmak istemiyorum Burada kalacağım. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You can't treat this place as your home | Burda evindeki gibi davramazsın Evinmiş gibi öylece kalamazsın. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
? | He? Yazık o güzelim saçlara. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
There's a lot more rice in the kitchen | Mutfakta çok fazla pirinç var. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Oh, our prayers have been answered | Oh, dualarımız kabul oldu | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Amida Buddha, Amida Buddha, Amida Buddha | Amida Buddha, Amida Buddha, Amida Buddha | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Then you better ask Buddha | Buddha'dan istesek daha iyi | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Why at night there are shadow men jumping about on the rooftops | Neden geceleri çatılarda dolaşan gölge adamlar var. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Master, how can there be shadow men | Efendim, Gölge adamlar nasıl olabilir | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
They came to steal the rice | Pirinç çalmaya gelmişler | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It's to bring 'back' the rice, not steal the rice | Pirinci geri getirdiler , çalmadılar | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Those involved, present to the training grounds after morning lessons for your punishment | Bu kadar yeter, sabah dersinden sonra avluda antreman yapacaksınız. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You again | tekrar | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Amida Buddha | Amida Buddha | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
That's not for you to decide | Bu senin kararın değil | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You're on the wanted list | Arama ilanındasın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You just want to say here to avoid capture | Bunu sadece yakalanmamak için söylüyorsun | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I've decided to become a monk | Bir rahip olmaya karar verdim | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Shaolin is not your battlefield. The decision is not yours to make | Shaolin senin savaş alanın değildir. Senin kararınla bu olmaz | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Return to whence you came | geldiğin yere geri dön | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Didn't Abbot say that in Buddhism, there are predestined people | Budist bir rahip böyle diyemez, Bu insanların alınyazısı | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Who says we are fated | Kaderimizi kim belirler | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
His sins are deep, he was a General | Onun günahları derinde, O bir komutan idi | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Teacher, a person like him will create chaos in Shaolin | Usta, Onun gibi biri Shaolin'de kaosa neden olacak | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
? The Buddhist spirit is in all living things | Budist ruhu yaşayan herşeydedir. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
We should not discriminate | Ayrım yapmamalıyız | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
sub duration: 2,135 | Ne yapalım | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
In his heart there is hatred and revenge, it cannot receive Buddhist enlightenment | Onun kalbinde nefret ve intikam var, Budist öğretilerini öğrenemez | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
You may be right | Haklı olabilirsin | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
But we also cannot close the doors of Buddhism to him | ama Budizm kapısını ona kapatamayız | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Nor can we, if we tried | Eğer denersek belki huzur kalbine işler. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I think we should let him stay for now | Bence şimdilik bir süreliğine kalsın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
The Abbot has dumped you back on me | Başrahip seni gönderene kadar benim sorumluluğundasın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Out there, it's a dog eat dog world | Dışarısı, Köpek yemeği ve köpek dünyası | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Go outside | Dışarı çık | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Newly shaved head, wear this | Yeniden kafayı kazıt ve bunu giyi | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Amida Buddha Morning | Amida Buddha Günaydın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
ManTou is here, make way | Man Tou burada, yol ver | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Make way, ManTou is here | Yol ver, Man Tou burada | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Line up, line up | Açılın, Açılın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Don't rush, don't rush, plenty all round | Acele etme, acele etme, etrafta bol miktarda var. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Kung Fu Kung Fu | Kung Fu Kung Fu | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
The truth is when I was younger, I trained for 2 years | Doğrusu gençken yapmaktır, Ben 2 yıldır yapıyorum. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
But like you, my heart wasn't focused | Fakat senin gibi, Kalbim odaklanamadı | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
So I worked in the kitchen | Bu yüzden bende mutfakta çalışıyorum. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Join us | Bize katıl | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
sub duration: 0,867 | Birlik ol! Yoldan sapmayın! | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Hold this meridian | Bu meridyeni tut | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It'll be alright | İyi olacaksın | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
It's cold, why aren't you back resting | Şimdi soğuk , Neden uyumuyorsun. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
But that's exactly why I'm practicing | ama prakit yapmadan tam olmaz | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Then practice with me | Benimle pratik yap | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
sub duration: 3,402 | Başkeşiş, sizce de biraz kapanmış gibi mi? Başkeşiş, iyi gidiyor mu? | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Mediation through martial arts. In his heart, he is beyond the need for revenge or hatred now | Onun kalbinde savaş sanatları ilgisi var Şimdi o nefretin ve intikamını aştı | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I don't know martial arts, I don't understand these things | Savaş sanatlarını bilmiyorum, Bu şeylerden anlamam | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
The theory is roughly the same | Bu teori kabaca buna benzer | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
WuDao, people need a lot of experiences and practice | Wu Dao, İnsanların tecrübe edinmesi ve pratik yapması gerekir | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I've said it many times | Bunu çok söyledim | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Leave Shaolin, and go see the world | Shaolin den ayrıl ve dünyayı gör | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
All I know is how to cook | Nasıl yemek yapılır hepsini biliyorum | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Out there, I'm of no use | Dışarıda, işe yaramam | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I'm not going | Gitmiyorum | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
A piece of gold, a pile of dirt | Altını bir parçasıda, servet te kirlidir. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I pick the piece of gold | Bir parça altın aldım | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Don't sell yourself short | Satamazsın. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Everyone is useful in their own way | Herkes kendi yöntemi ile kullanabilir. | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
CaoMan, you want us to help the foreigners build the railway | Cao Man, Yabancıların demir yollarını yapmak için bizden yardım istiyorsun | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
But don't forget, Mang Mountain is the burial plot for our ancestors | fakat unutma, Mang dağıında atalarımızın mezarları var | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
Disturbing the dirt will destroy the fengshui | Bu kirli işler onların ruhlarına zarar verecek | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
I will not agree | Kabul etmiyorum | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
and making deals under the table | ve bunu masa altından yapıyoruz | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |
CaoMan, your betrayal of Hou, | CaoMan, Hao'ya ihanet ettin , | San siu lam zi-3 | 2011 | ![]() |