Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14099
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Come on go! | Hadi... hadi! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Mother.. how are you? | Anne... nasılsın? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I had promised you that I'll make Kiran your daughter in law | Sana, Kiran'ı gelinin olarak getireceğime söz vermiştim, değil mi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm fulfilling my promise today | Bugün sözümü yerine getiriyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
We're coming to you after the marriage. | Evlendikten sonra geleceğiz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
To seek your blessings. | Bizi kutsaman için. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Why did she shut the door? | Neden kapıyı kapattı ki? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What's the meaning of taking away the key? | Anahtarı alıp götürmesi de ne demek oluyor? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She must be feeling shy. | Utanıyor olmalı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She must be scared of me | Benden korkuyor olmalı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She doesn't realise how much I love her. | Onu ne kadar çok sevdiğimi fark edemiyor mu? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How silly of her! | Ne kadar da aptal! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She will come. She will come. | Gelecek. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You are my Kiran. | Sen benimsin, Kiran. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Kiran! Come on! | K... K... Kiran! Hadi! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come out! | Çık dışarı, Kiran! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come out The auspicious time for marriage is passing away. | Çık dışarıya, evliliğimiz için hayırlı zaman geçmek üzere. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come on Leave me. | Hadi... Bırak beni. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
No! Don't! | Hayır, Rahul! Yapma! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Try to understand. This marriage is not possible. | Anlamaya çalış. Bu evlilik mümkün değil. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Never say again that this marriage is not possible. | Sakın bir daha bu evlilik olmaz deme. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
This marriage will surely take place. | Bu evlilik kesinlikle gerçekleşecek. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
That's the destiny. | Bu bir kader. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I've written this destiny | Ve kaderde... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
that you will be married to me | ...benimle evleneceğin yazılı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But what's the hurry? | Ama bu acele niye, Rahul? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
We can get married when we get back to India. | Hindistan'a dönünce evlenebiliriz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Your family members will be there. My family members will be there too. | Senin ailen ve benim ailem orada olurlar. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There will be lot of fanfare. You'll bring the marriage procession. | Pek çok şenlik olur. Düğün alayını getirirsin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There will be rituals.. No! | Gelenekler olur... Hayır! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The marriage will take place right now.. here itself. | Bu evlilik hemen şimdi olacak... burada. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Right now. All right. | Hemen şimdi. Tamam. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
As you wish.. but let the storm calm down | Nasıl istersen... ama önce fırtına dinsin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
We will get married thereafter. | Sonra evleniriz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Let this storm see how lovers like us are united | Bırak fırtına bizim gibi sevenleri birleştirsin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Such a climate such a time such a place.. | Böyle bir ortamda, böyle bir zamanda, böyle bir yerde... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Nobody must have got married in such a way. | Hiç kimse böyle evlenmemiştir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Get ready quickly. My mother cannot wait for too long. | Çabuk hazırlan. Annem daha fazla bekleyemez. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Mother? Mother! | Annem? Anne! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Mother! We are coming! | Anne! Biz geliyoruz! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come on Kiran. Wear the saree quickly. | Hadi, Kiran, hemen sariyi giy. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
No.. Come on.. | Hayır, lütfen. Hadi... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Don't come forward. | Sakın gelme. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Don't come forward.. beware! | Sakın gelme... dikkatli ol! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Don't come forward! | Sakın gelme! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Kill him! Kill him! | Öldür onu, Sunil! Öldür onu! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
and ended with your love. | ...ve senin sevginle sona erdi. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I know that I've done wrong to you. | Sana karşı pek çok yanlış yaptığımı biliyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
But don't hate me | Ama... benden nefret etme. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Your scent is enchanting" | "Vücudun mis gibi kokuyor" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Acquiesce or turn me down.." | "Evet de desen... hayır da desen" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Acquiesce or turn me down you do belong to me Kiran " | "Evet de desen, hayır da desen, sen benimsin, Kiran" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Hello Brother. How are both of you? | Merhaba kardeşim. Nasılsınız? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Now I'm feeling scared. Why? What happened? | Korkuyorum. Neden? Ne oldu? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
When Vicky died we had become happy. But then came Rahul | Vicky ölünce, mutlu olmuştuk. Ama sonra Rahul geldi. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Now we're happy following Rahul's death. But what if we receive | Åimdi ise Rahul öldü diye üzülüyoruz. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
a phone call at home? Whose phone? | Telefonu açıp, kimsiniz diyorduk. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
THE BLUE LIGHT | MAVİ IŞIK | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Good day Mister. | İyi günler bayım. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Can we stay here tonight? | Bu gece burada kalabilir miyiz? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Tomorrow we would like to go to Monte Christallo. | Yarın Cristallo Dağları'na çıkmak istiyoruz. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Who is this person Junta? | Bu Junta da kim? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Junta? | Junta mı? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Ernst,come in. | Ernst, içeri gel. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Bring the book here, it is about Junta. 1 | Junta'yla ilgili olan kitabı getir. 1 | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Horst, it is now the right time to | Horst, dağdaki Mavi Işık'la ilgili... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
read about the BlueLight on the mountain. | ...bir şeyler okumanın tam sırasıdır. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Did Junta really live? | Junta gerçekten yaşamış mıydı? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Does this road lead to SantaMaria? | Bu yol Santa Maria'ya mı gidiyor? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Hey Sir... | Bayım, size diyorum. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
is he mute or doesn't he understand German? | Dilsiz mi yoksa Almanca mı bilmiyor? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Bye....bye... | Güle güle. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
I am the hotel manager of SantaMaria. | Santa Maria'daki otelin müdürüyüm ben. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Oh thank God... finally somebody who speaks German. | Tanrı'ya şükür. Nihayet Almanca konuşan biri çıktı. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Did you come to pick me up? | Beni almaya mı geldiniz? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
What are these strange sculptures? | Bu garip heykeller de nedir? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
These are the boys of the village who fell off the mountain. | Onlar dağdan düşen köy çocukları. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
That's my son. | Oğlum olur kendisi. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
You are not very joyful here. | Burada pek neşeli değilsin sanki. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
It's a full moon, a bad day for SantaMaria. | Dolunay var bugün, Santa Maria adına kötü bir gün. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
What does that have to do with the moon? | Bu kötü günde ayın rolü nedir? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
A curse on our village | Cristallo Dağları'ndan akıp gelen büyük selden... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
since the big flow that came down from the Monte Christallo. | ...bu yana köyümüzün üzerine bir lanet çöktü. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
When it is full moon, there is a blue light shining on the rock. | Dolunay çıktığında, kayalıklarda mavi bir ışık parlar. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Each time the young boys want to go up and each time... | Genç oğlanların oraya çıkmak istedikleri her sefer, işte o her sefer... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
and each time one cross more. I planted a cross for my youngest son. | ...bir mezar taşı daha dikilir. En genç oğluma da... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Tonio! Tonio! | Tonio! Tonio! | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Why are you so against that girl? | Kızla alıp veremediğiniz nedir? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
She is not normal | Tırlak bir kız. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
How can she climb towards the blue light... | Delikanlılar her defasında düşerken... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
on the steep side of the mountain... | ...nasıl olur da kız dağın sarp... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
while the young boys fall down every time? | ...kısmındaki mavi ışığa kadar tırmanabilir? | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
This Junta, she's the damned devil's witch. | Bu Junta denen kız, melun şeytanın cadısı. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Do not close the shutters, It's such nice weather | Panjurları kapama, hava güzel. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
It's a full moon. | Dolunay var. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Ah yes, the blue light... | Tabii ya, mavi ışık... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
My son...six months ago... | Oğlum... Altı ay önce... | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
he was the fourth victim this year.... | Bu yılın dördüncü kurbanıydı. | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Silvio! | Silvio! | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |
Silvio!...Silvio! | Silvio! Silvio! | Das Blaue Licht-1 | 1932 | ![]() |