Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14094
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What's the need to search for them in every hotel? | Neden her oteli arama gereği duyuyorsun? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Do you intend to collect your dues? | Yoksa para koparmak niyetinde misin? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Just check and tell me if Sunil Malhotra is staying here! | Sadece kontrol et ve söyle Sunil Malhotra burada kalıyor mu! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You're screaming at me? Now I will never tell you. | Bana mı bağırıyorsun? Artık sana hiç söylemem. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Please check and tell me if Mr. and Mrs. Malhotra are staying here. | Lütfen kontrol edin ve söyleyin onlar burada kalıyor mu kalmıyor mu? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There's no Malhotra here. | Burada Malhotra yok. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
From where do such people come and harass me? | Böyle insanlar neden gelip beni taciz eder ki? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Who are you to stop me? Pour four glasses into it | Beni kim durdurabilir ki? Dört bardak doldur! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It will spill over Sir. So be it. It's my liquor. | Ama taşacak efendim. Olabilir. Bu benim içkim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What do have you got to do with it? I'm paying for it. Come on Pour! | Onunla ne ilgisi var? Bunun için ödüyorum. Hadi doldur! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How come you are here? | Buraya nasıl geldin? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
We never met after college! Yes | Üniversiteden sonra hiç karşılaşmadık!! Evet. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How are you? I'm fine. How are you? | Nasılsın? İyiyim. Sen nasılsın? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm fine | Ben de iyiyim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
After meeting you I am reminded of our college days. | Seninle karşılaşmak bana üniversite günlerimizi hatırlattı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Jokes fun mischief all day long! | Gün boyu eğlenceli fesat şakalar yapardık! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Get it get it! | Aynısından aynısından! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
If this intoxication were not there.. | Eğer bu meret olmasa... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
it would be difficult to live life. | ...hayat daha zor olurdu. 1 | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You tell me! What happened of that girl of whom you were crazy about? | Söyle bakalım! Delicesine sevdiğin kız ne oldu? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Did you get her or not? I will get her. | Onunla birlikte misin? Tabii ki evet. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Make sure you call me. | Beni bulacağına emindim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The letters written by you which you deposited with me.. | Yazdığın bütün mektuplar yanımda... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
all her belongings which you had deposited with me.. | ...bütün eşyalarını bana teslim etmiştin. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
even today all those things are with me. | Bugün bile hepsini saklıyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I will present it to her. | Hepsini ona hediye edeceğim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
And if I pass away give it to her as a gift from me. | Ve eğer ben veremezsem bunu senin yapmanı istiyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Come on now! Don't speak of death! | Dur şimdi! Ölümden söz etmeyelim! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You've to live for a long time. | Önünde uzun yıllar var. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's tough. | Bu çok zor. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The liver is not efficient. | Karaciğerim neredeyse iflas etti. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The heart too is in a delicate state. | Kalbim için de çok hassas bi durum... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
There's a cat and mouse game going on between me and life. | Benle yaşam arasında devam eden bir kedi fare oyunu var. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
God knows when the rat will catch the mouse. | Kedinin fareyi ne zaman yakalayacağını ancak Tanrı bilir. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What was the name of your girlfriend? 1 | Sevgilinin adı neydi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"It's etched on the winds" | "Rüzgarların üzerine yazılmış" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"It's inscribed on the mountains" | "Dağların eteklerine yazılmış" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"You and I were made for each other" | "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"You and I are made for each other" | "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"For this beautiful legend of love.." | "Bu güzellik için aşk efsanesi..." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"you and I have descended from the skies" | "...sen ve ben gökyüzünden indik" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"These moments and the stories of love.." | "Bu anlar ve aşk hikayeleri..." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"bring two youngsters together" | "...iki genci bir araya getirir" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Together we tread the path of love" | "Biz birlikte sevgi yolunda yürüyoruz" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Keep smiling just like this.." | "İşte böyle gülümsemeye devam et.." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"biting the end of your scarf in shyness" | "Eşarbını utanarak ısırma" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Do away with the veil of your tresses " | "Saçlarından peçeni sıyır da..." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"let me see your pretty face" | "...güzel yüzünü göreyim" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Proud lithesome.." | "Havalı, kıvrakça..." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"walk up to me " | "...yürü bana doğru" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"for these are the traits I so dearly love" | "Bu, en sevdiğim yönlerin" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"It's all over the winds" | "Rüzgarların üzerine yazılmış" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"The mountains bear testimony" | "Dağların eteklerine yazılmış" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"Let's tell the world today.." | "Bugün bütün dünyaya..." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"we love each other more than our own lives" | "...birbirimizi canımızdan daha çok sevdiğimizi söyleyelim" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"In the victory and defeat of love.." | "Aşkta, yenilgi de olur, zafer de.." | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"of what consequence is my heart.." | "Hepsi de kalpten gelir" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"I've laid my life at your feet" | "Ben hayatımı senin ayaklarına serdim" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
"You and I.. Are made for each other" | "Sen ve ben birbirimiz için yaratılmışız" | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's a sixer! | İşte altılı! Özür dilerim, müfettiş, özür dilerim! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm Rahul! | Merhaba, ben Rahul! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Fool! You've dropped a simple catch! | Aptal! Basit bir atışı bile yakalayamadın! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Captain Mehra is my father I see Sunil's boss! | Kaptan Mehra benim babam. Anlıyorum... Sunil'in patronu! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Looks like you are very fond of cricket. | Görünüşe göre sen krikete bayağı düşkünsün. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You're also playing? I don't play now | Peki oynuyor musun? Artık oynamıyorum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I used to play in Chandigarh on behalf of Punjab University. | Chandigarh'da Punjab Üniversitesi adına oynuyordum. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
How is Sunil? Where is he playing? | Sunil nasıl? O nerede oynuyor? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Not Gavaskar Your Sunil You didn't attend the wedding? | Gavaskar değil. Sizin Sunil'iniz. Düğüne katılmadın mı? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
No I wasn't in town. Where is he these days? | Hayır, ben şehirde değildim. Bugünlerde nerelerde acaba? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Where does a man go after marriage? In the heaven of dreams. | Bir erkek evlendikten sonra nereye gider? Rüya cennetine. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He has gone on a honeymoon? Yes | Balayına mı gitti? Evet. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You were asking something? | Sen bir şey mi sormuştun? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You were telling me where Sunil has gone | Sen Sunil'in nereye gittiğini söylüyordun. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He must've gone Hey! This wicket is very important. | Åeye gitmiş... hey! Bu atış çok önemli! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Whatever you say.. | Sen ne dersen de... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
but if any of their player had struck a four in the final overs.. | ...ama eğer onların oyucuları son 4 vuruşu yaparlarsa... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
their team was sure to win. That's what I was telling you. | ...kesinlikle kazanırlar. Ben de bunu söylüyordum ya. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
If I was a part of the team we would’ve surely won the match. | Eğer takımda ben olsaydım, kesinlikle kazanırlardı. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
You always say that if you played we would have won. | Sen hep, eğer oyunda sen olsan kazanacağımızı söylüyorsun. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Don't you interfere! It's because of you that | Sen karışma! Senin yüzünden... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
I'm not a part of the Indian team along with Gavaskar and Kapil Dev | ...Hint takımında Gavaskar ve Kapil Dev ile birlikte değilim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Why? She put forth a condition.. | Neden? Eğer ortaya çıkmamış olsaydı... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
that either I should marry her or join the Indian team | ...şu anda ben Hint takımındaydım. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What proof did you have whether you know how to play cricket? | Kriket oynayacağından nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
The proof is that I got married to you. And another problem was that | Eminim, çünkü seninle evlendim. Ve başka bir sorun da... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
there had to be someone to look after my sister Kiran. | ...birilerinin kız kardeşim Kiran'a birinin göz kulak olması gerekiyordu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Now you've come to the point! What's the need to say that? | İşte bu. Bunu söylemeye ne gerek var? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Sunil too appeared worried before marriage. | Sunil de evlenmeden önce çok endişeli görünüyordu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Daddy was saying that some boy telephones | Babam, bir gencin, senin kız kardeşini arayıp rahatsız ettiğini söylüyordu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Dog! Rascal! Scoundrel! He's not a boy he's a ghost! | Köpek! Alçak! O bir genç değil, o bir hayalet! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He had made life difficult for us. Whenever the phone bell rang.. | Hepimizin hayatını mahvetti. Telefon çalınca... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
we used to get panicky Kiran had even become half mad. | ...hepimiz panik oluyorduk. Kiran bile yarı deli oldu. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Just see he will die such a death | Göreceksin, o öyle bir ölecek ki... | Darr-1 | 1993 | ![]() |
that even dogs wouldn’t touch his dead body. | ...cesedine köpekler bile dokunmayacak. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
He has been cursed by me. | Ben onu lanetledim. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
She had cursed me too. And I became her husband! | O, beni de lanetledi, ve ben onun kocası oldum! | Darr-1 | 1993 | ![]() |
What? Is it a curse to become my husband? | Ne? Benim kocam olman bir lanet mi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
It's a curse to be a husband. It's a greater curse to be a wife | Bir koca olmak lanettir. Asıl lanet, karı olmaktır. | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Everything is fine after marriage isn't it? | Evlendikten sonra her şey yoluna girdi, değil mi? | Darr-1 | 1993 | ![]() |
Yes. Everything is fine so far. | Evet. Bugüne kadar her şey gayet iyi. | Darr-1 | 1993 | ![]() |