Search
English Turkish Sentence Translations Page 22293
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Hannah? Hannah, are you in there? | Hannah? Orada mısın? | Girls-1 | 2012 | |
| Are you okay? I haven't heard from you in days. | İyi misin? Günlerdir sesin çıkmıyor. | Girls-1 | 2012 | |
| I'm coming in, okay? | İçeri geliyorum bak. | Girls-1 | 2012 | |
| Hannah, if you're here, | Hannah beni duyuyorsan, yardım için geldim buraya. | Girls-1 | 2012 | |
| Okay, I'm not looking under the bed 'cause that's ridiculous. | Yatağın altına bakacak halim yok, o kadar da saçmalamaz. | Girls-1 | 2012 | |
| Okay, I didn't really want to cut that piece. | Niyetim orayı kesmek değildi. | Girls-1 | 2012 | |
| It's not that bad. | İdare eder ya. | Girls-1 | 2012 | |
| Fuck. | Siktir be. | Girls-1 | 2012 | |
| I am so honored you asked me to do this. | Bunu benden istemenden onur duydum. Ne olacak canım. | Girls-1 | 2012 | |
| Yeah, I needed some help to reach the back, | Arkalarda yardım lazım oldu, iyi ki müsaitmişsin. | Girls-1 | 2012 | |
| Well, it was clearly meant to be. Mm hmm. | Kader işte. | Girls-1 | 2012 | |
| I think I nailed this. | Oldu bence. | Girls-1 | 2012 | |
| Think I'm done. | Bitti bile. | Girls-1 | 2012 | |
| Already? Yeah. That's it. | Hemen mi? Evet, bu kadar. | Girls-1 | 2012 | |
| It's not that hard to do. | Koydum çocuğu. | Girls-1 | 2012 | |
| Thank you. Should grab a dustpan and nab that hair. | Sağ ol. Bir faraşla düzelir o saç. | Girls-1 | 2012 | |
| All right. | Peki. Evet, gitti valla sana. | Girls-1 | 2012 | |
| I'm feeling just a little bit frail. | Zayıf hissediyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| Haven't been eating that much, | Son günlerde pek yemediğim için aşırı zayıf olabilirim. | Girls-1 | 2012 | |
| Nope, you look like your "volumptuous" self to me. | Ben pek bir değişiklik göremedim. | Girls-1 | 2012 | |
| You know when you're young and you drop a glass | Çocukken bardağı düşürünce baban gelip "Çekil oradan" der... | Girls-1 | 2012 | |
| so you can be safe while he cleans it up? | ...ve kırıkları toplarken bir yerin kesilmesin ister ya? | Girls-1 | 2012 | |
| Well, now | Artık benim için kırıkları toplayacak kimse yok. | Girls-1 | 2012 | |
| No one really cares if I get cut with glass. | Cam bir yerimi keser mi kimse umursamıyor. | Girls-1 | 2012 | |
| If I break something, no one says, "Let me take care of that." | Bir şey kıracak olursam "Ben hallederim" diyen biri yok. | Girls-1 | 2012 | |
| You know? I I do know. | Anladın mı? Anlıyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| I cut myself all the time cleaning up glass. | Cam temizlerken hep bir yerlerimi kesiyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| Laird, I'm so dizzy and nauseous. | Laird, acayip sersemledim ve başım da dönüyor. | Girls-1 | 2012 | |
| I don't feel... | Kendimde değilim. İyi misin? | Girls-1 | 2012 | |
| Hey, do you need a doctor? | Doktor çağırayım mı? | Girls-1 | 2012 | |
| Hannah, do you need Laird, please be reasonable, okay? | Hannah, istiyorsan... Mantıklı davran Laird. | Girls-1 | 2012 | |
| I don't have the strength to fight you off this time. | Bu sefer sana karşı koyacak güce sahip değilim. | Girls-1 | 2012 | |
| You know what, Hannah? | Ne diyeceğim Hannah? | Girls-1 | 2012 | |
| I had feelings for you, sure, | Başta senden hoşlanıyordum kabul... | Girls-1 | 2012 | |
| until I realized how rotten your insides are. | ...ama ne kadar olgunlaşmamış bir insan olduğunu anlayana dek. | Girls-1 | 2012 | |
| Are you serious? Very. | Ciddi misin? Son derece. | Girls-1 | 2012 | |
| I think it's a pretty dark scene inside your head. | Bence karanlık bir kafa yapın var. | Girls-1 | 2012 | |
| I don't have anything to say to that, Laird, | Özür dilemek dışında aklıma bir karşılık gelmiyor Laird. | Girls-1 | 2012 | |
| I didn't think about you as a person | Seni daha önce insan olarak kaale almadım ve hatamı yeni anlıyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| Well, thank you. Apology accepted. | Teşekkür ederim. Özrünü kabul ediyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| So this isn't about the job, is it? | İşle kalmıyor değil mi bu mesele? Evet, pek sayılmaz. | Girls-1 | 2012 | |
| I just thought you'd be so excited. | Heyecanlanırsın diye düşünmüştüm. | Girls-1 | 2012 | |
| I I am | Senin adına heyecanlıyım zaten. | Girls-1 | 2012 | |
| For me. | Benim adıma. | Girls-1 | 2012 | |
| I don't think this | Yürümüyor bence. | Girls-1 | 2012 | |
| Are you breaking up with me? | Benden ayrılıyor musun? Hayır... | Girls-1 | 2012 | |
| Not exactly. | Pek sayılmaz. Gelecekten mi getirdin? Şaka yaptım, güzelmiş. | Girls-1 | 2012 | |
| Well, when the fuck did this happen? | Nasıl oldu bu amına koyayım? | Girls-1 | 2012 | |
| Okay, I love you so much. | Seni çok seviyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| Like, to the ends of the world and back so much. | Dünyalar kadar seviyorum seni. | Girls-1 | 2012 | |
| But sometimes I love you the way that, like, | Ama seni bir maymuna acıyormuş gibi seviyorum seni. | Girls-1 | 2012 | |
| Like, they're just they need so much help | Öyle yardıma muhtaç oluyorlar ve bir kafesin içinde mahsur kalıyorlar. | Girls-1 | 2012 | |
| You know what I mean? | Anladın mı? Giydiklerimi de kıskan istersen | Girls-1 | 2012 | |
| This is this is not correct. | Doğru değil bu. Bunu istemiyorsun. | Girls-1 | 2012 | |
| You don't want this, okay? | ...ama onu burada tutamayız. | Girls-1 | 2012 | |
| You don't know what you're doing. You don't want this. | Ne yaptığının farkında değilsin. Bunu istemiyorsun. | Girls-1 | 2012 | |
| Okay, you go to therapy and, like, I'll have my personal renaissance. | Sen terapiye git, benim de düşünecek zamanım olur... | Girls-1 | 2012 | |
| And Therapy? | Terapi mi? | Girls-1 | 2012 | |
| Are you kidding me? I don't need fucking therapy, Shoshanna. | Şaka mısın? Terapiye ihtiyacım yok benim Shoshanna! | Girls-1 | 2012 | |
| Yes, you do! | Evet var! | Girls-1 | 2012 | |
| There's someone else, isn't there? Hmm? | Başkasını buldun değil mi? | Girls-1 | 2012 | |
| No. Is that what it is? | Hayır. Mevzu bu mu? | Girls-1 | 2012 | |
| What? No. No. You met someone else. | Ne? Hayır. Başka biriyle tanıştın. | Girls-1 | 2012 | |
| No one gets out unless there's someone on the docket. | Başkasını bulmadıysan durduk yere birinden ayrılmazsın. | Girls-1 | 2012 | |
| On the back burner. There's the blond man? | Birini bulmuşsun. Sarışın mı? | Girls-1 | 2012 | |
| Scandinavian? Tall? Muscular? No, there's nobody else, | İskandinav mı? Uzun mu? Kaslı mı? Başkası yok diyorum... | Girls-1 | 2012 | |
| especially not an adult male blond. | ...özellikle de uzun bir sarışın. | Girls-1 | 2012 | |
| You know me better than that. | Beni tanıyorsun. | Girls-1 | 2012 | |
| I can't be surrounded by your negativity | Yetişkinliğimi bulma sürecimde senin negatifliğine mahrum kalmak istemiyorum. | Girls-1 | 2012 | |
| You hate everything! | Hiçbir şeyi sevmiyorsun! | Girls-1 | 2012 | |
| Seriously, you hate everything. | Her şeyden nefret ediyorsun! | Girls-1 | 2012 | |
| You hate the sound of children playing. | Oynayan çocukların sesinden nefret ediyorsun! | Girls-1 | 2012 | |
| And you hate all of your living relatives. | Bütün akrabalarından! | Girls-1 | 2012 | |
| And you hate people who wear sunglasses even during the day. | Güneş olsa bile güneş gözlüğü takan insanlardan! | Girls-1 | 2012 | |
| You hate going to dinner, which you know I love. | Ben çok sevmeme rağmen yemeğe çıkmak istemiyorsun! | Girls-1 | 2012 | |
| You hate colors. You hate pillows. | Renklerden nefret ediyorsun! Yastıklardan! | Girls-1 | 2012 | |
| You hate ribbons. You hate everything! | Kurdelelerden! Her şeyden! | Girls-1 | 2012 | |
| I can't be the only thing you like. | Sevdiğin tek şey ben olamam. | Girls-1 | 2012 | |
| And and maybe | Belki yaşlanınca karanlık ruhunla... Ah, dürüst olmak gerekirse, bilirsin, | Girls-1 | 2012 | |
| So maybe you just have to go change | Kendini değiştirirsen bir gün tekrar aşık olabiliriz. | Girls-1 | 2012 | |
| I need to change? | Ben mi değişeceğim? | Girls-1 | 2012 | |
| Maybe you need to change. You ever think about that? | Değişime ihtiyacı olan sensindir belki. Aklına geldi mi bu hiç? | Girls-1 | 2012 | |
| Hmm? Maybe you're the one who needs to fucking change. | Senin değişmen gerekiyordur belki de. | Girls-1 | 2012 | |
| Maybe then you'll appreciate the difference | Eleştirel düşünce ile negatiflik arasındaki farkı anlarsın belki o zaman. | Girls-1 | 2012 | |
| Maybe you have to change. Maybe then you'll appreciate my black soul. | Git kendin değiş. Karanlık ruhumu o zaman seversin. | Girls-1 | 2012 | |
| I'm gonna get the rest of my shit later | Kalan eşyalarımı sen bale kursundayken almaya gelirim. | Girls-1 | 2012 | |
| You've reached Jessa. | Almasan daha iyi. Bünyen uyuşturucu kaldırmıyor. Jessa'ya ulaştınız. | Girls-1 | 2012 | |
| I would never listen to a voice mail, | Hayatta açıp da sesli mesaj dinlemem ama illa çok hevesliyseniz... | Girls-1 | 2012 | |
| Oh, hello. | Alo. Şerefsiz seni! | Girls-1 | 2012 | |
| Are you kidding me? | Şaka mısın sen? | Girls-1 | 2012 | |
| And who am I supposed to talk to | Sen telefonuna cevap vermezsen kiminle konuşacağım ben? | Girls-1 | 2012 | |
| Okay? That anorexic Marnie? | Kiminle? Kaçık Marnie'yle mi? | Girls-1 | 2012 | |
| Fucking Shoshanna? | Shoshanna'yla mı? Sapık eski sevgilimle mi? | Girls-1 | 2012 | |
| It's not like any of them want to talk to me. | Ki hiçbiri benimle konuşmak istemez. | Girls-1 | 2012 | |
| I don't blame them 'cause I cut off all my fucking hair! | Onların da bir suçu yok çünkü saçımı berbat ettim! | Girls-1 | 2012 | |
| And now you're off somewhere just living it up | Sen ise başka bir yerde gününü gün edip... | Girls-1 | 2012 | |
| wearing a crop top. | ...göbeğin açık geziyorsun. | Girls-1 | 2012 | |
| You probably got your vagina pierced. | Vajinana piercing de yaptırdın! | Girls-1 | 2012 | |
| And you're not answering your phone | Telefonuna cevap vermiyorsun... | Girls-1 | 2012 | |
| and you're forgetting about everyone | ...burada kim ne yapıyor sikine takmıyorsun. | Girls-1 | 2012 |