Search
English Turkish Sentence Translations Page 22123
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you think? | Ne olacağı mı var? | Giant-1 | 2010 | |
| Jo Pilyeon, that sorry ass cunt... | Jo Pilyeon, o işe yaramaz kancık... | Giant-1 | 2010 | |
| will have to be released again. | ...yine serbest kalacak. | Giant-1 | 2010 | |
| How can that happen... | Olacak iş mi bu be?! | Giant-1 | 2010 | |
| First, even if we're the ones who testify, we must bring him to court. | Bu işi mahkemeye taşıyıp bizzat tanıklık etmek zorundayız. | Giant-1 | 2010 | |
| He still is being backed by influential names. | Hala önemli isimlerini desteğini alıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Unless we have clear evidence against him, | Ona karşı kullanacak somut kanıtımız yokken... | Giant-1 | 2010 | |
| it won't be easy under this regime. | ...bu rejim altında onu hapse yollamamız mümkün değil. | Giant-1 | 2010 | |
| What's wrong, Gangmo? | Sorun ne, Gang Mo? | Giant-1 | 2010 | |
| Why, did anyone throw insults at you? | Ne oldu? Biri hareket mi çekti? | Giant-1 | 2010 | |
| I think I've just seen Jo Minwoo pass by. | Sanırım az evvel Jo Minwoo'yu geçerken gördüm. | Giant-1 | 2010 | |
| And why would Jo Minwoo be here? 1 | Ne işi var Jo Minwoo'nun burada? | Giant-1 | 2010 | |
| How could you let things get to this point? | İşlerin bu noktaya ulaşmasına nasıl izin verirsin? | Giant-1 | 2010 | |
| Was my father really the one who killed Congressman Oh? | Milletvekili Oh'u öldüren kişi gerçekten babam mıydı? 1 | Giant-1 | 2010 | |
| And why... Why?! | Neden peki? Neden? | Giant-1 | 2010 | |
| First... First we must get your father out of trouble. | ...önce... önce babanın başını beladan kurtarmamız lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Seongmo Hyung was there. | Seong Mo hyung oradaydı. | Giant-1 | 2010 | |
| He was there with Lee Gangmo. | Lee Gang Mo'yla birlikteydi. | Giant-1 | 2010 | |
| He didn't find out, did he? | Öğrenmedi, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| What's that supposed to mean? | Ne demek emin değilim? | Giant-1 | 2010 | |
| Did he see you or not? | Seni gördü mü, görmedi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| I just told you I have no idea! | Emin değilim diyorum! | Giant-1 | 2010 | |
| I'll call you again later tonight. | Gece tekrar ararım. | Giant-1 | 2010 | |
| Chief Oh. | Şef Oh. | Giant-1 | 2010 | |
| It's me, Go Jaechun. | Benim, Go Jae Chun. | Giant-1 | 2010 | |
| Did anyone come visit Congressman Jo? | Kimse Milletvekili Jo'yu ziyaret etti mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Does he know about the tape? | Kasetten haberi var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| He still doesn't. | Henüz yok. | Giant-1 | 2010 | |
| And you. | Ben de açım... ...ve sen. | Giant-1 | 2010 | |
| There was one more. | Bir tane daha vardı. | Giant-1 | 2010 | |
| I made a mistake. | Hata ettim. | Giant-1 | 2010 | |
| I should have dealt with you all from the very beginning... | En başından beri hepinizin canını almam lazımdı. | Giant-1 | 2010 | |
| I sure made a big mistake. | Kesinlikle büyük hata ettim. | Giant-1 | 2010 | |
| Is that all the soul searching you can do? You've left out all the substance. | Vicdanını hiç mi sorgulamıyorsun? İşin esasını unutuyorsun. | Giant-1 | 2010 | |
| About all the vile and despicable things you've done over the... | Yıllar boyunca işlediğin mide bulandırıcı ve alçakça şeyleri... | Giant-1 | 2010 | |
| I know no such thing as soul searching. | Vicdan sorgulamaktan anlamam ben. | Giant-1 | 2010 | |
| And I have never regretted anything I've done. | Şimdiye dek yaptığım hiçbir şeyden pişmanlık duymuş değilim. | Giant-1 | 2010 | |
| disappointed I let this happen. | ...bunun gerçekleşmesinden dolayı hayal kırıklığına uğradım. | Giant-1 | 2010 | |
| I wonder if you'll say the same thing in court. | Mahkemede de aynı şeyleri söyleyebilecek misin bakalım. | Giant-1 | 2010 | |
| I can prove every single heinous crime you committed over the last twenty years. | İki saat kazmayla bu kadarını çıkarabildiysek... Son yirmi yılda işlediğin tiksindirici suçların her birini kanıtlayabilirim. | Giant-1 | 2010 | |
| What do you think he will get, Hyung? | Sence kaç yıl yatar, hyung? | Giant-1 | 2010 | |
| Can't say... | Emin değilim... | Giant-1 | 2010 | |
| A life sentence is a given, | Ömür boyu hapis cezasını hak ediyor... | Giant-1 | 2010 | |
| but we'll have to see if we can turn that into capital punishment. | ...ama belki para cezasına çevirmeyi deneyebiliriz. | Giant-1 | 2010 | |
| See you in court, | Mahkemede görüşürüz... | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Jo Pilyeon. | ...Milletvekili Jo Pilyeon. | Giant-1 | 2010 | |
| You better take good care of that tape! | O kasede iyi bakın! | Giant-1 | 2010 | |
| Because if you really want things to go your way, | Çünkü işlerin istediğiniz şekilde ilerlemesini istiyorsanız... | Giant-1 | 2010 | |
| the evidence needs to be crystal clear. | ...elinizdeki kanıtın tamamen belirgin olması lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Play with fire without a plan, and you'll die for it. | Dikkatsizce ateşle oynarsanız kendinizi yakarsınız. | Giant-1 | 2010 | |
| We must find that tape, Hyung. | O kasedi bulmamız lazım, hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| Find where Go Jaechun might be hiding. | Go Jae Chun'un nerelerde saklanabileceğini öğren. | Giant-1 | 2010 | |
| He must be injured, so look for hospitals or inns. | Muhtemelen yaralıdır. Hastaneleri ve otelleri araştır. | Giant-1 | 2010 | |
| How about you? | Sen ne yapacaksın? | Giant-1 | 2010 | |
| I need to go somewhere. | Bir yere gitmem lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| See you at Miju's place this evening. | Akşam Mi Ju'nun evinde görüşürüz. | Giant-1 | 2010 | |
| You're suggesting we get rid of Lee Seongmo? | Lee Seong Mo'yu öldürmemizi mi öneriyorsunuz? | Giant-1 | 2010 | |
| If he finds that tape, | Eğer ki o kasedi bulursa... | Giant-1 | 2010 | |
| it's all over for the both of us! | ...ikimizin de canına okurlar! | Giant-1 | 2010 | |
| This is where Go Jaechun is hiding. | Go Jae Chun burada saklanıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| Go meet him. | Gidip görüş onunla. | Giant-1 | 2010 | |
| You brought your gun? | Silahın yanında mı? | Giant-1 | 2010 | |
| You can't use that. | Silahımı kullanamazsın. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, will you get rid of Lee Seongmo instead? | Lee Seong Mo'yu sen mi öldürmek istersin? | Giant-1 | 2010 | |
| It's the only thing that can save us! | Canımızı kurtarmanın tek yolu bu! | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that gun. | Ver şu silahı. | Giant-1 | 2010 | |
| And Seongmo? | Hyung nerede? | Giant-1 | 2010 | |
| He didn't come?! | Gelmedi. | Giant-1 | 2010 | |
| Weren't you coming here together? | İkiniz birlikte gelmeyecek miydiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| I have a strange presentiment... | İçime garip bir his doğdu. | Giant-1 | 2010 | |
| that someone might come here tonight. | Bu akşam biri buraya gelecek bence. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll come there right now. | Hemen yola çıkıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Wait for me, Hyung. | Beni bekle, hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be right back, Miju. | Hemen dönerim, Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| Gangmo Oppa! | Gang Mo oppa! | Giant-1 | 2010 | |
| I was right behind him... | Tam arkasındaydım... | Giant-1 | 2010 | |
| Where on earth did he go? | Nereye kayboldu bu adam? | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that tape. | Ver o kasedi bana. | Giant-1 | 2010 | |
| Give it to me, Minwoo. | Ver dedim, Minwoo. | Giant-1 | 2010 | |
| From the very first moment you entered our house, | Evimize adımını attığın andan beri... | Giant-1 | 2010 | |
| you planned to get revenge against us, didn't you? 1 | ...bizden intikam almayı amaçlıyordun, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Right as I was treating you like my own brother, | Sana öz ağabeyimmiş gibi davranırken... | Giant-1 | 2010 | |
| you were gritting your teeth, waiting for the day when you'd kill my father. | ...dişini sıkıp, babamı öldüreceğin günü bekliyordun. 1 | Giant-1 | 2010 | |
| There is no time. | Vaktim yok. | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that tape. | Ver o kasedi. | Giant-1 | 2010 | |
| Forget everyone else, | Kimse bilmezken... | Giant-1 | 2010 | |
| but you knew. | ...sen biliyordun. | Giant-1 | 2010 | |
| How hard I tried not to become like my father! | Babama benzememek için nasıl çabaladığımı biliyordun! | Giant-1 | 2010 | |
| How much I love Miju! | Mi Ju'yu ne kadar sevdiğimi biliyordun! | Giant-1 | 2010 | |
| And despite knowing all that, | Tüm bunları bilmene rağmen... | Giant-1 | 2010 | |
| you still betrayed me? | ...bana ihanet mi ettin? | Giant-1 | 2010 | |
| Give me that tape right now. | Hemen ver o kasedi bana. | Giant-1 | 2010 | |
| Do it! | Ver! | Giant-1 | 2010 | |
| Shoot if you want. | İstiyorsan vur. | Giant-1 | 2010 | |
| Since you're not getting anything from me! | Çünkü denesen bile alamazsın elimden! | Giant-1 | 2010 | |
| Resent your father instead. | Babana içerlen. | Giant-1 | 2010 | |
| Because all this was caused by him. | Tüm bunlara o sebep oldu. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you ever been sincere with me even for a single second? | Bana karşı bir saniyeliğine bile dürüst davrandın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Drop that gun. | Yere bırak silahını. | Giant-1 | 2010 | |
| Do it! | Yere bırak dedim! | Giant-1 | 2010 |