• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22097

English Turkish Film Name Film Year Details
I can't say I'm really familiar with Congressman Jo's style... Emin değilim. Milletvekili Jo'nun tarzını pek bildiğim söylenemez. Giant-1 2010 info-icon
He would not hesitate and go for the jugular right away. Tereddütte kalmadan, anında hassas yerlerine saldırırdı. Giant-1 2010 info-icon
He couldn't care less about rules or principles. Kendisi kuralları veya prensipleri önemsemez. Giant-1 2010 info-icon
And of course, since he never had such a thing as conscience, Elbette, vicdan adındaki şeye hiç sahip olmadığından... Giant-1 2010 info-icon
he would never feel guilty to begin with. ...asla kendini suçlu hissetmezdi. Giant-1 2010 info-icon
He would just... Anında... Giant-1 2010 info-icon
go at his foe's throat. ...düşmanın boğazına yapışırdı. Giant-1 2010 info-icon
First, prepare the following. Önce diyeceklerimi hazırla. Giant-1 2010 info-icon
Schematics of Beaute Boilers' factory, Beaute Kazanları fabrikasının şemaları... Giant-1 2010 info-icon
and ex convicts with at least three previous felonies. ...ve daha önce en az üç defa suç işlemiş mahkumları bul. Giant-1 2010 info-icon
Co... Convicts?! Mahkum mu? Giant-1 2010 info-icon
Forgive all the other crimes... Diğer suçlar önemsiz... Giant-1 2010 info-icon
It must be people sentenced for arson. Hepsinin kundakçılık yüzünden hüküm giymiş olması lazım. Giant-1 2010 info-icon
Arson? Kundakçılık mı? Giant-1 2010 info-icon
Then, are you going to set the boiler factory on... Yani, kazan fabrikalarını ateşe mi... Giant-1 2010 info-icon
That would be my father's way. Babamın seçeceği yol budur. Giant-1 2010 info-icon
I will only be able to go at him if he loses Oh Byeongtak's confidence. Ancak Oh Byeong Tak'ın güvenini kaybederse ona karşı saldırabilirim Giant-1 2010 info-icon
Get ready. Hazırlıkları tamamla. Giant-1 2010 info-icon
The only one who's forcing me to do this... Beni bu işe zorlayan tek kişi... Giant-1 2010 info-icon
is you, Lee Miju. ...sensin, Lee Mi Ju. Giant-1 2010 info-icon
You're responsible for all this. Tüm bunların sorumlusu sensin. Giant-1 2010 info-icon
I mean... Aren't you drinking a little too much tonight? Dursana... Bu gece içkiyi fazla kaçırmadın mı sence? Giant-1 2010 info-icon
Are you afraid I'll get drunk? Sarhoş olurum diye mi korkuyorsun? Giant-1 2010 info-icon
Like you're not already drunk... Sanki şu an çok ayıksın. Giant-1 2010 info-icon
I can handle this much without getting drunk. Sarhoş olmadan iki kadeh içkiyi kaldırabilir bünyem. Giant-1 2010 info-icon
I know how tough business is these days. İşlerin son günlerdeki yoğunluğundan haberim var. Giant-1 2010 info-icon
Why don't you just leave it to Jeongyeon... So you want me... Niye her şeyi Jeong Yeon'a bırakıp... Jeong Yeon'a... Giant-1 2010 info-icon
to tell her everything that's been going on? ...neler döndüğünü mü anlatayım yani? Giant-1 2010 info-icon
I'm not going to let her think I'm in distress, at least not to her. Sıkıntı çektiğimi düşünmesine izin veremem. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Jeongyeon, it's you. Jeong Yeon gelmiş. Giant-1 2010 info-icon
I had something to report, Rapor vermeye gelmiştim. Giant-1 2010 info-icon
did you have a few drinks? İçki mi içtiniz? Giant-1 2010 info-icon
No... It's all right. Hayır... Sorun değil. Giant-1 2010 info-icon
Here's the permit application we will file with the Financial Supervisory Service. Finans Gözetim Hizmeti'ne sunacağımız izin başvurusunu getirdim. Giant-1 2010 info-icon
Are you already done with all the preparatives? Bütün hazırlıkları çoktan tamamladın mı? Giant-1 2010 info-icon
The total amount we've been able to raise is a little over 40 billion. Toplayabildiğimiz miktar 40 milyar won'un biraz üzerinde. Giant-1 2010 info-icon
40 billion?! 40 milyar won mu? Giant-1 2010 info-icon
Capital is important to get that permit, Ana paranın izni almaktaki rolü büyüktür. Giant-1 2010 info-icon
{\a6}[*non executive director, part of the board of directors but outside the executive] Diğer yandan icrada görevi olmayan yöneticinin kim olacağı da önemlidir. Giant-1 2010 info-icon
but it also depends on who your NED* will be. Diğer yandan icrada görevi olmayan yöneticinin kim olacağı da önemlidir. Giant-1 2010 info-icon
He not only needs to have experience in the credit sector, Kredi sektöründe deneyimli birini seçmenin yanı sıra... Giant-1 2010 info-icon
but also command great influence as well. ...seçeceğin kişinin büyük etki bırakabilmesi lazım. Giant-1 2010 info-icon
Who were you thinking of as NED? İGOY rütbesi için kimi düşünüyorsun? Giant-1 2010 info-icon
The former Vice Minister of Finance Im Jongtaek will be entrusted the job. Eski Maliye Bakan Yardımcısı Im Jong Taek görevi üstlenecek. Giant-1 2010 info-icon
Minister Im?! Yardımcı Im mi? Giant-1 2010 info-icon
Have you already received his consent? Rıza gösterdi mi? Giant-1 2010 info-icon
Everything has been decided already. Her şeye çoktan karar verdik. Giant-1 2010 info-icon
The name will be Happy Bank, Adını Happy Bank koyacağız. Giant-1 2010 info-icon
and barring any last minute obstacles, we should receive our permit by early next year. Son anda karşımıza sorunlar çıkmazsa, izni önümüzdeki senenin başında alacağız. Giant-1 2010 info-icon
Director Yoo. Müdür Yoo. Giant-1 2010 info-icon
Baekpa suddenly came to mind... Aniden babam aklıma geldi... Giant-1 2010 info-icon
Thank you, Director Yoo. Teşekkürler, Müdür Yoo. Giant-1 2010 info-icon
If you hadn't been backing me, Bana destek çıkmasaydınız... Giant-1 2010 info-icon
I would have never been capable of achieving all this by myself. ...tüm bunları tek başıma elde etmeye gücüm yetmezdi. Giant-1 2010 info-icon
We're almost there, Dad. Neredeyse vardık, baba. Giant-1 2010 info-icon
Nah. Let's walk until we get there. Hayır... Eve gelene kadar yürüyelim. Giant-1 2010 info-icon
It's right around the corner. Go back. Köşeden dönünce geldik sayılır. Sen geri dön. Giant-1 2010 info-icon
My daughter has become a great woman. Biricik kızım büyüyüp mükemmel bir kadına dönüşmüş. Giant-1 2010 info-icon
You achieved all that on your own. Hepsini kendi başına elde ettin. Giant-1 2010 info-icon
Dad... Director Yoo reacted that way out of happiness, right? Baba, Müdür Yoo mutluluktan öyle davranmıştır, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Sure... Of course she did. Evet... Elbette o yüzden. Giant-1 2010 info-icon
She shed tears because of you. Senin yüzünden göz yaşları döktü. Giant-1 2010 info-icon
Out of pride and happiness for you. Sayende gurur ve mutluluk duydu. Giant-1 2010 info-icon
I actually worked even harder for that very reason. Sırf o yüzden kendi sınırlarımı zorladım. Giant-1 2010 info-icon
I wanted to see my mother smile for me. Annemin benim sayemde gülümsemesini görmek istedim. Giant-1 2010 info-icon
This is only the beginning. Daha yeni başladım. Giant-1 2010 info-icon
I have faith in you. Sana güvenim tam. Giant-1 2010 info-icon
She will do great, my daughter. Mükemmel iş çıkaracaksın, kızım. Giant-1 2010 info-icon
They're the ones I mentioned. ...bahsettiğim adamları getirdim. Giant-1 2010 info-icon
They're the schematics of Beaute's factory. Beaute fabrikasının şeması bu. Giant-1 2010 info-icon
Where is the most critical point? En kritik bölüm hangisi? Giant-1 2010 info-icon
It's where they keep their fuel gas tank. Yanıcı gaz tanklarını orada tutuyorlar. Giant-1 2010 info-icon
Upon completion of your task, you will board a flight for the US right away. Göreviniz tamamlandığı anda uçakla Amerika'ya kaçacaksınız. Giant-1 2010 info-icon
Be it running a dry cleaner's or a supermarket, İster kuru temizlemeci olun, ister market işletin... Giant-1 2010 info-icon
you'll have a much better life there. Orada daha güzel bir hayat sürdüreceksiniz. Giant-1 2010 info-icon
Then, we'll go ahead as instructed. Yes. Emredilenleri uygulayalım o halde. Evet. Giant-1 2010 info-icon
Then, we wish you a safe return, President! Sağ salim dönmeni umuyoruz, Müdürüm! Giant-1 2010 info-icon
I haven't seen these fellas around before?! Arkadaşları daha evvel görmemiştim burada. Giant-1 2010 info-icon
Yes, they were just hired as new security guards. Evet. Güvenlik görevlisi olarak yeni işe alındılar. Giant-1 2010 info-icon
I'll be counting on you, then. Yes. Kolay gelsin sizlere. Teşekkürler. Giant-1 2010 info-icon
In a few days the prototype will be ready, İlk örnek önümüzdeki günlerde tamamlanacak. Giant-1 2010 info-icon
so we'll get back to you in no time. En kısa zamanda sana döneceğiz. Giant-1 2010 info-icon
Don't skip meals. Don't you worry, the food here is great! Yemeğinizi aksatmayın sakın. Endişelenme. Fabrikanın yemekleri harika! Giant-1 2010 info-icon
I'll get going. Take good care of him! Görüşürüz. Dikkat et adama. Giant-1 2010 info-icon
Come on in, Little Oppa. Hungry, aren't you? Hoş geldin, Gang Mo oppa. Açsın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
When did you get here, Hyung? Sen ne ara geldin, hyung? Giant-1 2010 info-icon
Been waiting you for ages... I'm starving in here. Saatlerdir seni bekliyoruz. Açlıktan öldüm. Giant-1 2010 info-icon
What is this feast about? Nereden esti bu ziyafet fikri? Giant-1 2010 info-icon
Now that I think about it, I never really cooked a decent meal for you two. İkinize doğru düzgün yemek pişirmediğimi hatırladım geçen gün. Giant-1 2010 info-icon
Doesn't something feel a little strange? Sence de garip değil mi bu durum? Giant-1 2010 info-icon
Be honest. ...asla hayatımı kaybetmeyeceğim. Doğruyu söyle. Giant-1 2010 info-icon
What is it that you want? Ne isteyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
Just enjoy the food, will you? Yemeğin tadını çıkarın işte. Giant-1 2010 info-icon
Let me warm up the soup. Çorbayı ısıtıp geliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Congrats, Gangmo. Tebrikler Gang Mo. Giant-1 2010 info-icon
I hear the boiler development is going well. Kazan gelişiminin sorunsuz ilerlediğini duydum. Giant-1 2010 info-icon
You just wait, Hyung. Az bekle, hyung. Giant-1 2010 info-icon
I'll be entrusted the entire New City project. Yeni Şehir projesinin tamamında beni görevlendirecekler. Giant-1 2010 info-icon
What do I owe all this to? Ziyaretini neye borçluyum? Giant-1 2010 info-icon
I see a different fire in your eyes. Gözlerinde farklı bir ateş görüyorum. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22092
  • 22093
  • 22094
  • 22095
  • 22096
  • 22097
  • 22098
  • 22099
  • 22100
  • 22101
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact