Search
English Turkish Sentence Translations Page 22097
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can't say I'm really familiar with Congressman Jo's style... | Emin değilim. Milletvekili Jo'nun tarzını pek bildiğim söylenemez. | Giant-1 | 2010 | |
| He would not hesitate and go for the jugular right away. | Tereddütte kalmadan, anında hassas yerlerine saldırırdı. | Giant-1 | 2010 | |
| He couldn't care less about rules or principles. | Kendisi kuralları veya prensipleri önemsemez. | Giant-1 | 2010 | |
| And of course, since he never had such a thing as conscience, | Elbette, vicdan adındaki şeye hiç sahip olmadığından... | Giant-1 | 2010 | |
| he would never feel guilty to begin with. | ...asla kendini suçlu hissetmezdi. | Giant-1 | 2010 | |
| He would just... | Anında... | Giant-1 | 2010 | |
| go at his foe's throat. | ...düşmanın boğazına yapışırdı. | Giant-1 | 2010 | |
| First, prepare the following. | Önce diyeceklerimi hazırla. | Giant-1 | 2010 | |
| Schematics of Beaute Boilers' factory, | Beaute Kazanları fabrikasının şemaları... | Giant-1 | 2010 | |
| and ex convicts with at least three previous felonies. | ...ve daha önce en az üç defa suç işlemiş mahkumları bul. | Giant-1 | 2010 | |
| Co... Convicts?! | Mahkum mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Forgive all the other crimes... | Diğer suçlar önemsiz... | Giant-1 | 2010 | |
| It must be people sentenced for arson. | Hepsinin kundakçılık yüzünden hüküm giymiş olması lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Arson? | Kundakçılık mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, are you going to set the boiler factory on... | Yani, kazan fabrikalarını ateşe mi... | Giant-1 | 2010 | |
| That would be my father's way. | Babamın seçeceği yol budur. | Giant-1 | 2010 | |
| I will only be able to go at him if he loses Oh Byeongtak's confidence. | Ancak Oh Byeong Tak'ın güvenini kaybederse ona karşı saldırabilirim | Giant-1 | 2010 | |
| Get ready. | Hazırlıkları tamamla. | Giant-1 | 2010 | |
| The only one who's forcing me to do this... | Beni bu işe zorlayan tek kişi... | Giant-1 | 2010 | |
| is you, Lee Miju. | ...sensin, Lee Mi Ju. | Giant-1 | 2010 | |
| You're responsible for all this. | Tüm bunların sorumlusu sensin. | Giant-1 | 2010 | |
| I mean... Aren't you drinking a little too much tonight? | Dursana... Bu gece içkiyi fazla kaçırmadın mı sence? | Giant-1 | 2010 | |
| Are you afraid I'll get drunk? | Sarhoş olurum diye mi korkuyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Like you're not already drunk... | Sanki şu an çok ayıksın. | Giant-1 | 2010 | |
| I can handle this much without getting drunk. | Sarhoş olmadan iki kadeh içkiyi kaldırabilir bünyem. | Giant-1 | 2010 | |
| I know how tough business is these days. | İşlerin son günlerdeki yoğunluğundan haberim var. | Giant-1 | 2010 | |
| Why don't you just leave it to Jeongyeon... So you want me... | Niye her şeyi Jeong Yeon'a bırakıp... Jeong Yeon'a... | Giant-1 | 2010 | |
| to tell her everything that's been going on? | ...neler döndüğünü mü anlatayım yani? | Giant-1 | 2010 | |
| I'm not going to let her think I'm in distress, at least not to her. | Sıkıntı çektiğimi düşünmesine izin veremem. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Jeongyeon, it's you. | Jeong Yeon gelmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| I had something to report, | Rapor vermeye gelmiştim. | Giant-1 | 2010 | |
| did you have a few drinks? | İçki mi içtiniz? | Giant-1 | 2010 | |
| No... It's all right. | Hayır... Sorun değil. | Giant-1 | 2010 | |
| Here's the permit application we will file with the Financial Supervisory Service. | Finans Gözetim Hizmeti'ne sunacağımız izin başvurusunu getirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| Are you already done with all the preparatives? | Bütün hazırlıkları çoktan tamamladın mı? | Giant-1 | 2010 | |
| The total amount we've been able to raise is a little over 40 billion. | Toplayabildiğimiz miktar 40 milyar won'un biraz üzerinde. | Giant-1 | 2010 | |
| 40 billion?! | 40 milyar won mu? | Giant-1 | 2010 | |
| Capital is important to get that permit, | Ana paranın izni almaktaki rolü büyüktür. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}[*non executive director, part of the board of directors but outside the executive] | Diğer yandan icrada görevi olmayan yöneticinin kim olacağı da önemlidir. | Giant-1 | 2010 | |
| but it also depends on who your NED* will be. | Diğer yandan icrada görevi olmayan yöneticinin kim olacağı da önemlidir. | Giant-1 | 2010 | |
| He not only needs to have experience in the credit sector, | Kredi sektöründe deneyimli birini seçmenin yanı sıra... | Giant-1 | 2010 | |
| but also command great influence as well. | ...seçeceğin kişinin büyük etki bırakabilmesi lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Who were you thinking of as NED? | İGOY rütbesi için kimi düşünüyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| The former Vice Minister of Finance Im Jongtaek will be entrusted the job. | Eski Maliye Bakan Yardımcısı Im Jong Taek görevi üstlenecek. | Giant-1 | 2010 | |
| Minister Im?! | Yardımcı Im mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Have you already received his consent? | Rıza gösterdi mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Everything has been decided already. | Her şeye çoktan karar verdik. | Giant-1 | 2010 | |
| The name will be Happy Bank, | Adını Happy Bank koyacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| and barring any last minute obstacles, we should receive our permit by early next year. | Son anda karşımıza sorunlar çıkmazsa, izni önümüzdeki senenin başında alacağız. | Giant-1 | 2010 | |
| Director Yoo. | Müdür Yoo. | Giant-1 | 2010 | |
| Baekpa suddenly came to mind... | Aniden babam aklıma geldi... | Giant-1 | 2010 | |
| Thank you, Director Yoo. | Teşekkürler, Müdür Yoo. | Giant-1 | 2010 | |
| If you hadn't been backing me, | Bana destek çıkmasaydınız... | Giant-1 | 2010 | |
| I would have never been capable of achieving all this by myself. | ...tüm bunları tek başıma elde etmeye gücüm yetmezdi. | Giant-1 | 2010 | |
| We're almost there, Dad. | Neredeyse vardık, baba. | Giant-1 | 2010 | |
| Nah. Let's walk until we get there. | Hayır... Eve gelene kadar yürüyelim. | Giant-1 | 2010 | |
| It's right around the corner. Go back. | Köşeden dönünce geldik sayılır. Sen geri dön. | Giant-1 | 2010 | |
| My daughter has become a great woman. | Biricik kızım büyüyüp mükemmel bir kadına dönüşmüş. | Giant-1 | 2010 | |
| You achieved all that on your own. | Hepsini kendi başına elde ettin. | Giant-1 | 2010 | |
| Dad... Director Yoo reacted that way out of happiness, right? | Baba, Müdür Yoo mutluluktan öyle davranmıştır, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Sure... Of course she did. | Evet... Elbette o yüzden. | Giant-1 | 2010 | |
| She shed tears because of you. | Senin yüzünden göz yaşları döktü. | Giant-1 | 2010 | |
| Out of pride and happiness for you. | Sayende gurur ve mutluluk duydu. | Giant-1 | 2010 | |
| I actually worked even harder for that very reason. | Sırf o yüzden kendi sınırlarımı zorladım. | Giant-1 | 2010 | |
| I wanted to see my mother smile for me. | Annemin benim sayemde gülümsemesini görmek istedim. | Giant-1 | 2010 | |
| This is only the beginning. | Daha yeni başladım. | Giant-1 | 2010 | |
| I have faith in you. | Sana güvenim tam. | Giant-1 | 2010 | |
| She will do great, my daughter. | Mükemmel iş çıkaracaksın, kızım. | Giant-1 | 2010 | |
| They're the ones I mentioned. | ...bahsettiğim adamları getirdim. | Giant-1 | 2010 | |
| They're the schematics of Beaute's factory. | Beaute fabrikasının şeması bu. | Giant-1 | 2010 | |
| Where is the most critical point? | En kritik bölüm hangisi? | Giant-1 | 2010 | |
| It's where they keep their fuel gas tank. | Yanıcı gaz tanklarını orada tutuyorlar. | Giant-1 | 2010 | |
| Upon completion of your task, you will board a flight for the US right away. | Göreviniz tamamlandığı anda uçakla Amerika'ya kaçacaksınız. | Giant-1 | 2010 | |
| Be it running a dry cleaner's or a supermarket, | İster kuru temizlemeci olun, ister market işletin... | Giant-1 | 2010 | |
| you'll have a much better life there. | Orada daha güzel bir hayat sürdüreceksiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, we'll go ahead as instructed. Yes. | Emredilenleri uygulayalım o halde. Evet. | Giant-1 | 2010 | |
| Then, we wish you a safe return, President! | Sağ salim dönmeni umuyoruz, Müdürüm! | Giant-1 | 2010 | |
| I haven't seen these fellas around before?! | Arkadaşları daha evvel görmemiştim burada. | Giant-1 | 2010 | |
| Yes, they were just hired as new security guards. | Evet. Güvenlik görevlisi olarak yeni işe alındılar. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be counting on you, then. Yes. | Kolay gelsin sizlere. Teşekkürler. | Giant-1 | 2010 | |
| In a few days the prototype will be ready, | İlk örnek önümüzdeki günlerde tamamlanacak. | Giant-1 | 2010 | |
| so we'll get back to you in no time. | En kısa zamanda sana döneceğiz. | Giant-1 | 2010 | |
| Don't skip meals. Don't you worry, the food here is great! | Yemeğinizi aksatmayın sakın. Endişelenme. Fabrikanın yemekleri harika! | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going. Take good care of him! | Görüşürüz. Dikkat et adama. | Giant-1 | 2010 | |
| Come on in, Little Oppa. Hungry, aren't you? | Hoş geldin, Gang Mo oppa. Açsın, değil mi? | Giant-1 | 2010 | |
| When did you get here, Hyung? | Sen ne ara geldin, hyung? | Giant-1 | 2010 | |
| Been waiting you for ages... I'm starving in here. | Saatlerdir seni bekliyoruz. Açlıktan öldüm. | Giant-1 | 2010 | |
| What is this feast about? | Nereden esti bu ziyafet fikri? | Giant-1 | 2010 | |
| Now that I think about it, I never really cooked a decent meal for you two. | İkinize doğru düzgün yemek pişirmediğimi hatırladım geçen gün. | Giant-1 | 2010 | |
| Doesn't something feel a little strange? | Sence de garip değil mi bu durum? | Giant-1 | 2010 | |
| Be honest. | ...asla hayatımı kaybetmeyeceğim. Doğruyu söyle. | Giant-1 | 2010 | |
| What is it that you want? | Ne isteyeceksin? | Giant-1 | 2010 | |
| Just enjoy the food, will you? | Yemeğin tadını çıkarın işte. | Giant-1 | 2010 | |
| Let me warm up the soup. | Çorbayı ısıtıp geliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| Congrats, Gangmo. | Tebrikler Gang Mo. | Giant-1 | 2010 | |
| I hear the boiler development is going well. | Kazan gelişiminin sorunsuz ilerlediğini duydum. | Giant-1 | 2010 | |
| You just wait, Hyung. | Az bekle, hyung. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll be entrusted the entire New City project. | Yeni Şehir projesinin tamamında beni görevlendirecekler. | Giant-1 | 2010 | |
| What do I owe all this to? | Ziyaretini neye borçluyum? | Giant-1 | 2010 | |
| I see a different fire in your eyes. | Gözlerinde farklı bir ateş görüyorum. | Giant-1 | 2010 |