• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22057

English Turkish Film Name Film Year Details
Tomorrow, I'll... No need to apologize. Yarın... Özür dilemene gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
I couldn't find the entire sum. Borcumun tamamını toparlayamadım. Giant-1 2010 info-icon
I will pay the rest as soon as possible. Geri kalanını en kısa sürede öderim. Giant-1 2010 info-icon
Is this really necessary? Gerçekten gerek duydun mu buna? Giant-1 2010 info-icon
That's exactly what I wanted to ask you. Aynı soruyu ben de sana soracaktım. Giant-1 2010 info-icon
How can you be so cruel to me? Bana karşı niye bu kadar acımasızsın? Giant-1 2010 info-icon
I don't want to hurt you, either. Amacım canını acıtmak değil. Giant-1 2010 info-icon
So let's get this over with. It might be over for you, O yüzden, şu işi bitirip gidelim. Senin için bitebilir... Giant-1 2010 info-icon
but it's not to me. ...fakat benim için asla. Giant-1 2010 info-icon
Because I had lost all the will to live, and only regained it thanks to you. Çünkü bütün yaşama sevincimi kaybetmiş ve tekrar senin sayende kazanmıştım. Giant-1 2010 info-icon
So no matter how much you hurt me, Yani canımı ne kadar yakarsan yak... Giant-1 2010 info-icon
it will never be as painful as all the time I spent living without you! ...asla sensiz geçirdiğim onca zaman kadar acı çekmem! Giant-1 2010 info-icon
Just go for tonight. Bugünlük gidebilirsin. Giant-1 2010 info-icon
I'll let you go. Gitmene müsaade ediyorum. Giant-1 2010 info-icon
is all we have left. ...tek varlığımız. Giant-1 2010 info-icon
J... Just... Just this once. Sadece bu seferlik... Giant-1 2010 info-icon
If I can only make enough to open a store somewhere, Dükkan açmaya yetecek parayı kazanabilirsem... Giant-1 2010 info-icon
I'll never gamble again, Mom. ...bir daha asla kumar oynamam, anne. Giant-1 2010 info-icon
I mean it, Mom. Ciddiyim, anne. Giant-1 2010 info-icon
I swear to God. Tanrı üzerine yemin ederim. Giant-1 2010 info-icon
It's not something I wanted to do, Oynamaya meraklı değilim... Giant-1 2010 info-icon
but we can't live with this money alone. ...fakat yalnızca bu kadar parayla yaşayamayız. Giant-1 2010 info-icon
We can't do a thing with this little. Bu parayla zor geçiniriz. Giant-1 2010 info-icon
Don't you worry, Mom. I had this great dream last night. Endişelenme, anne. Dün gece muhteşem bir rüya gördüm. Giant-1 2010 info-icon
A hundred million. 1 milyon won. Giant-1 2010 info-icon
If I can only make that much, we'll use that to start a business, O parayı kazanırsak, iş kurmak için kullanırız... Giant-1 2010 info-icon
and it'll be the end of our worries. ...ve bütün endişelerimiz son bulur. Giant-1 2010 info-icon
So don't worry, Mom. Endişelenme, anne. Giant-1 2010 info-icon
I'm dead. Full house. Yokum. Full house. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to take this. Alıyorum oyunu. Giant-1 2010 info-icon
Call. Flush. Call. Flush. Giant-1 2010 info-icon
This, this, and this! Bu, bu ve bu! Giant-1 2010 info-icon
This, and I raise another five million. Buyur. 5 milyon won yükseltiyorum. Giant-1 2010 info-icon
I'm dead. Yokum. Giant-1 2010 info-icon
Five million, 5 milyon won... Giant-1 2010 info-icon
Ten, and I raise another twenty. 10 ve 20 milyon daha yükseltiyorum. Giant-1 2010 info-icon
Twenty, and thirty more. 20 ve 20 daha. Giant-1 2010 info-icon
You'll forgive me, Kusura bakma... Giant-1 2010 info-icon
but I put my life on the line here. ...fakat hayatımı riske atıyorum. Giant-1 2010 info-icon
So it's all in. Hepsini oynuyorum. Giant-1 2010 info-icon
Ace full house. Ace full house. Giant-1 2010 info-icon
Mom... I did it! Anne... Başardım! Giant-1 2010 info-icon
Wait... Wait. Bekle... Bekle... Giant-1 2010 info-icon
We're a little impatient, aren't we? Sabırsızın tekisin, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Hey! You cheated, right? Hile yaptın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Let me go! Bıraksana lan! Giant-1 2010 info-icon
No way... You changed that card! Mümkün değil... Kartını değiştirdin! Giant-1 2010 info-icon
That is my money... O paralar benim! Giant-1 2010 info-icon
Give it back! My money! Geri verin! Benim param onlar! Giant-1 2010 info-icon
I'll never forgive you. Sizi asla affetmeyeceğim... Giant-1 2010 info-icon
You dare make my life so miserable? Hayatımı acınacak hale sokarsınız ha? Giant-1 2010 info-icon
And you think I'd just let you get away with it? Üstelik yanınıza bırakacağımı mı sanıyordunuz? Giant-1 2010 info-icon
After you've turned me into this state. Beni bu duruma soktuktan sonra hem de... Giant-1 2010 info-icon
Dream on. Rüyanızda görürsünüz. Giant-1 2010 info-icon
I'll kill you and then get it over with myself! Sizi kendi ellerimle gebertip kurtulacağım! Giant-1 2010 info-icon
Only that... Sadece o zaman... Giant-1 2010 info-icon
can bring me some consolation. ...teselli bulabilirim. Giant-1 2010 info-icon
Only then... Sadece o zaman... Giant-1 2010 info-icon
I won't feel so stupid. ...aptallar gibi hissetmem. Giant-1 2010 info-icon
What do we do... Ne yapacağız? Giant-1 2010 info-icon
Mom, are you sleeping? Anne, uyuyor musun? Giant-1 2010 info-icon
She's not dead, is she? Right? Annem ölmedi, değil mi? Değil mi? Giant-1 2010 info-icon
She can't be dead! Ölmüş olamaz! Giant-1 2010 info-icon
She lost her consciousness. So wake her up! Bilinci kapalı halde. Uyandırın o zaman! Giant-1 2010 info-icon
Surgery... She needs to go through surgery. Ameliyat... Ameliyata alınması lazım. Giant-1 2010 info-icon
Do it! Now! Please, don't act like this. Çabuk ameliyata alın! Lütfen böyle davranmayın. Giant-1 2010 info-icon
She regained her consciousness. Hastanın bilinci açıldı. Giant-1 2010 info-icon
Can you hear me? Sesimi duyuyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Mom! Anne! Aç gözlerini anne! Giant-1 2010 info-icon
Jeong...shik... Jeong Shik... Giant-1 2010 info-icon
I'm here. Your son is here. Buradayım. Oğlun yanında. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Tell me. What is it? Söyle. Ne diyeceksin? Giant-1 2010 info-icon
What do you want me to do? Tell me, Mom. Ne yapmamı istiyorsun? Anne, ne yapayım? Giant-1 2010 info-icon
My poor boy... Mom... Zavallı evladım... Anne... Giant-1 2010 info-icon
You must live... Jeong Yeon'dan... Giant-1 2010 info-icon
a better life than Jeongyeon. ...daha iyi bir hayat sürmelisin. Giant-1 2010 info-icon
Don't you ever let them look down on you, Sakın seni küçümsemelerine izin verme. Giant-1 2010 info-icon
and gain people's praise... İnsanların övgüsünü kazan. Giant-1 2010 info-icon
Promise you will... Jeong Yeon'dan... Sinema salonuna kafayı takma sebebiniz Cha Soo Jeong mu? Giant-1 2010 info-icon
live a much better life than Jeongyeon. ...daha iyi yaşayacağına söz ver. Giant-1 2010 info-icon
Yeah... Mom... I promise. Evet, anne... Söz veriyorum. Giant-1 2010 info-icon
I will succeed at all cost, Mom. Ne yapıp edip başarılı biri olacağım, anne. Giant-1 2010 info-icon
My poor boy... Zavallı evladım... Giant-1 2010 info-icon
O... Open your eyes, Mom. Aç gözlerini, anne. Giant-1 2010 info-icon
What's wrong with you... You're scaring me! Neyin var? Korkutmaya başladın beni! Giant-1 2010 info-icon
Open your eyes... Mom... Aç gözlerini... Anne... Giant-1 2010 info-icon
What's wrong with you, Mom... Neyin var anne? Giant-1 2010 info-icon
Is this Oh Namsuk's... We accept no mourners. Bu Oh Nam Suk'un... Ağıtçı kabul etmiyoruz. Giant-1 2010 info-icon
Are you Hwang Jeongshik? I don't want to see anyone. Please leave. Hwang Jeong Shik siz misiniz? Kimseyle görüşemem. Gidin lütfen. Giant-1 2010 info-icon
I'm a lawyer. Ben avukatım. Giant-1 2010 info-icon
This is the inheritance Oh Namsuk left behind after selling her house and land. Oh Nam Suk'un evi ve arsasını sattıktan sonra geride bıraktığı mirası bu. Giant-1 2010 info-icon
But if you tie all this up, how will you make a living? Hepsini bloke ederseniz geçiminizi nasıl sağlayacaksınız? Giant-1 2010 info-icon
I ruined my son's life. Oğlumun hayatını mahvettim. Giant-1 2010 info-icon
I am the first reason why that happened, İlk sebebi ben iken... Giant-1 2010 info-icon
and the second is money. ...ikincisi paraydı. Giant-1 2010 info-icon
If Jeongshik can only get a hold of himself, Jeong Shik kendini toparlayabilirse... Giant-1 2010 info-icon
no matter how difficult life will be, it won't be in vain. ...hayatın ne kadar zorlaşacağı umurumda değil. Giant-1 2010 info-icon
But, Ma'am... Fakat, Hanımefendi... Giant-1 2010 info-icon
Once my son finally wakes up, I'll give him that money. Oğlum aklını başına topladığında bu parayı ona vereceğim. Giant-1 2010 info-icon
Forgive me, Mom. Affet beni, anne. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22052
  • 22053
  • 22054
  • 22055
  • 22056
  • 22057
  • 22058
  • 22059
  • 22060
  • 22061
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact