• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 22054

English Turkish Film Name Film Year Details
and pushed me to go through all this just to see you smile. Sırf gülüşünü görebilmek için beni bunları yaşamaya zorlayan da sendin. Giant-1 2010 info-icon
So blame yourself. Suçlayacaksan kendini suçla. Giant-1 2010 info-icon
Your order is ready, Sir. Siparişleriniz hazır, Beyefendi. Giant-1 2010 info-icon
Before I do something even worse. Daha kötü şeyler yapmadan otur. Giant-1 2010 info-icon
Thought I saw someone. Birini gördüm sandım. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure it wasn't her. Let's eat. O olmadığına eminim. Yiyelim hadi. Giant-1 2010 info-icon
Can't you cut it into smaller pieces? Daha ufak parçalar kesemiyor musun? Giant-1 2010 info-icon
Then you lose all the taste. O zaman bütün tadı kaçıyor. Giant-1 2010 info-icon
I know how much I disappointed you. Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum. Giant-1 2010 info-icon
Since I couldn't protect you from my father. Seni babamdan koruyamadım. Giant-1 2010 info-icon
I told you that wasn't the issue, didn't I? Mesele baban değil dememiş miydim? Giant-1 2010 info-icon
If it's not, Madem o değil... Giant-1 2010 info-icon
then why on earth are you acting like this? ...ne sebeple böyle davranıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
The more you meet me, the worse you'll feel. Benimle her görüştüğünde, daha beter hissedeceksin. Giant-1 2010 info-icon
So please, stop. Lütfen dur artık. Giant-1 2010 info-icon
I don't know how I could let go of you. Seni nasıl bırakacağımı bilmiyorum. Giant-1 2010 info-icon
I can't erase you from my mind. Aklımdan silip atamıyorum seni. Giant-1 2010 info-icon
Then... I guess there's only one solution left. O halde, geriye tek bir çözüm yolu kaldı. Giant-1 2010 info-icon
I'll have to force you to hate me instead. Tam tersine, senin de benden nefret etmeni sağlayacağım. Giant-1 2010 info-icon
If you think you can, be my guest. Becerebileceğini sanıyorsan, hiç durma. Giant-1 2010 info-icon
What have you been doing these last four years? Son dört yıldır nelerle uğraşıyordun? Giant-1 2010 info-icon
Must I really tell you? Söylemek zorunda mıyım? Giant-1 2010 info-icon
From now on, we'll dine together when I ask you to. Bugünden itibaren, her istediğim zaman birlikte yemeğe çıkacağız. Giant-1 2010 info-icon
Another clause of that contract, you can check it. Anlaşmanın diğer bir maddesi. Kontrol edebilirsin. Giant-1 2010 info-icon
Did you just use that to buy me? O anlaşmayı beni satın almak için mi kullandın? Giant-1 2010 info-icon
Want something else other than that steak? Bifteğin yanında canın bir şey çekiyor mu? Giant-1 2010 info-icon
Thank you for the dinner. Yemek için teşekkürler. Giant-1 2010 info-icon
I'll drive you home. Evine bırakayım. Giant-1 2010 info-icon
Is that another one of your clauses? O da maddelerinden biri mi? Giant-1 2010 info-icon
Buying me dinner and driving me home. Yemek ısmarladığın yetmemiş gibi... Giant-1 2010 info-icon
Tomorrow we will go back to that riverbank we've been to. Yarın, her zaman gittiğimiz nehir kenarına gideceğiz. Giant-1 2010 info-icon
I'll come to get you. Almaya geleceğim. Giant-1 2010 info-icon
Why didn't you tell me it was a Manbo Construction CF? Manbo İnşaat'ın reklamı olduğunu niye söylemedin? Giant-1 2010 info-icon
It was a Manbo Construction CF?! Manbo İnşaat'ın reklamı mıymış? Giant-1 2010 info-icon
Ohh... That? Öyle mi? Giant-1 2010 info-icon
Turns out I heard it wrong. Yanlış duymuşum herhalde. Giant-1 2010 info-icon
Does that make any sense? Bu dediğin akla mantığa sığıyor mu? Giant-1 2010 info-icon
What's the big deal? Niye büyütüyorsun olayı? Giant-1 2010 info-icon
If it's a huge corporation like Manbo Construction, all the better... Söz konusu Manbo İnşaat gibi büyük şirketlerse, daha iyidir. Giant-1 2010 info-icon
And how about the contractual terms? Peki ya akdi koşullar? Giant-1 2010 info-icon
Were you aware of any additional clauses besides the usual? Olağan dışı maddelerin yanı sıra yazılanlardan haberdar mıydın? Giant-1 2010 info-icon
I was too busy to read all the fine print... Ayrıntılı bilgileri okuyamayacak kadar meşguldüm... Giant-1 2010 info-icon
I just thought it would be all right, considering who we were dealing with. 1 Manbo İnşaat tanınıyor diye sorun olmaz diye düşünmüştüm. Giant-1 2010 info-icon
Why, is anything wrong? Ne o? Bir sorun mu çıktı? Giant-1 2010 info-icon
The contract is at the office, right? Anlaşma ofiste duruyor, değil mi? 1 Giant-1 2010 info-icon
I'll have to check that out first. Gidip bizzat okumalıyım. Giant-1 2010 info-icon
But I don't think your schedule would allow that... Programından vakit bulacağını sanmıyorum... Giant-1 2010 info-icon
That's more urgent to me! O daha önemli! Giant-1 2010 info-icon
Let's hurry up. Çabuk sür. Giant-1 2010 info-icon
Miju? Mi Ju? Giant-1 2010 info-icon
Miss Cha Soojeong! Cha Soo Jeong Hanım! Giant-1 2010 info-icon
Here, take it. Al bakalım. Giant-1 2010 info-icon
You can't imagine how much he's been pestering me to come see you. Hyung sırf misafirliğe gelelim diye nasıl baskı yaptı bilemezsin. Giant-1 2010 info-icon
Like you didn't want to... Sanki sen istemiyordun... Giant-1 2010 info-icon
Aww... I'm hungry. Acıktım. Giant-1 2010 info-icon
But, aren't you two getting married? İkiniz evlenmeyi düşünmüyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
Aren't you seeing anyone? Kimseyle görüşmüyor musunuz? Giant-1 2010 info-icon
He's not too popular with women. Ağabeyimin kadınlarla arası iyi sayılmaz. Giant-1 2010 info-icon
Like you are. Sanki senin iyi. Giant-1 2010 info-icon
Of course I am. Elbette iyi. Giant-1 2010 info-icon
I'm so popular, I can't take it anymore. Öyle beğeniliyorum ki, daha fazlasını kaldıramıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Big Oppa, is that really true? Seong Mo oppa, doğru mu diyor? Giant-1 2010 info-icon
No comment. Yorum yapmıyorum. Giant-1 2010 info-icon
Be right back. Make him confess. Birazdan dönerim. İtiraf etmesini sağla. Giant-1 2010 info-icon
You never dated even once, have you? Bugüne dek kimseyle çıkmadın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
is Jo Minwoo bothering you? ...Jo Minwoo rahatsız ediyor mu? Giant-1 2010 info-icon
Good to hear, then. Duyduğuma sevindim. Giant-1 2010 info-icon
Nah... With you by my side, why would it be? Hayır... Siz yanımdayken neden zorluk çekeyim? Giant-1 2010 info-icon
Just say the word. Ağzından çıkan iki kelimeye bakar. Giant-1 2010 info-icon
I will help you every step of the way. Hemen yardımına koşarım. Giant-1 2010 info-icon
All right. Evet. Anladım. Giant-1 2010 info-icon
Talked behind my back all this time, didn't you? ...yarım saat boyunca arkamdan konuştunuz, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Wow... How did he guess? You can't fool him. Nereden bildi? Az kurnaz değil... Giant-1 2010 info-icon
My ears were burning. Kulaklarım çınlıyor. Giant-1 2010 info-icon
All our top business acquaintances have turned their backs on us? İş dünyasındaki en önemli dostlarımız bize sırtlarını mı döndü dedin? Giant-1 2010 info-icon
So Noh Gapsoo is finally declaring war against me. Noh Gap Soo bana karşı savaş başlattı. Giant-1 2010 info-icon
And it doesn't stop at that, Onunla birlikte... Giant-1 2010 info-icon
as he's trying to make all stocks of companies we invested in hit the bottom. ...yatırım yaptığımız bütün şirket hisselerinin düşmesi için çabalıyor. Giant-1 2010 info-icon
It's Miss Jeongyeon. Jeong Yeon hanım gelmiş. Giant-1 2010 info-icon
Jeongyeon must not learn of this. Jeong Yeon bu konuyu öğrenmemeli. Giant-1 2010 info-icon
Have you completed that business plan? Bahsettiğin iş planını tamamladın mı? Giant-1 2010 info-icon
To obtain our permit for the credit institution, Kredi kuruluşu için izin sağlayabilmenin yolu... Giant-1 2010 info-icon
we will have to go through very complex legal procedures. ...oldukça karışık yasal prosedürlerden geçiyor. Giant-1 2010 info-icon
And we will need a start up capital of at least thirty billion won. Dolayısıyla en az 30 milyar won ana para ile işe başlamalıyız. Giant-1 2010 info-icon
Any concrete plans on how to secure that capital? O parayı nereden bulacağına dair kafanda somut bir plan oluşturdun mu? Giant-1 2010 info-icon
I'm weighing the options on... Üzerinde düşündüğüm seçenekler... Giant-1 2010 info-icon
So you came to me with an incomplete plan? Yani karşıma yarım bir planla mı çıktın? Giant-1 2010 info-icon
Or you really believed I would invest that much money all on my own? Yoksa o kadar parayı tek başıma yatırım yapacağıma mı inanıyorsun? Giant-1 2010 info-icon
No.. I never implied... This is unacceptable. Hayır... İma etmeye... Kabul edilebilir değil! Giant-1 2010 info-icon
I'll come again and bring you a more concrete plan. Yanımda daha somut bir planla birlikte tekrar geleceğim. Giant-1 2010 info-icon
I don't want you to disappoint me again. Sakın beni bir kez daha hayal kırıklığına uğratma. Giant-1 2010 info-icon
A Night for the 88 Olympic Games Businessmen Gather in Seoul 88 Olimpiyat Oyunlarına Bir Gece Kala İş Adamları Seul'de Toplanacak Giant-1 2010 info-icon
You'll pierce a hole through that newspaper. Gazeteye delik açacaksın neredeyse. Giant-1 2010 info-icon
How could the director tell you to find those thirty billion all on your own?! Hanımefendi 30 milyar won'u tek başına bulmanı nasıl bekler? Giant-1 2010 info-icon
She had no reason not to. Haksız sayılmaz. Giant-1 2010 info-icon
Jina. Ji Na. Giant-1 2010 info-icon
Find out whether Deputy Mayor Han Myeongseok is in charge of this event. Bu geceden sorumlu kişinin Başkan Vekili Han Myeong Sok olup olmadığını araştırsana. Giant-1 2010 info-icon
Why are you asking? Neden lazımdı? Giant-1 2010 info-icon
So you want to help with the event? Geceye yardımda mı bulunacaksın? Giant-1 2010 info-icon
Your father has been backing quite a few congressmen as of late, too. Baban son zamanlarda bazı milletvekillerine destek çıkıyordu. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22049
  • 22050
  • 22051
  • 22052
  • 22053
  • 22054
  • 22055
  • 22056
  • 22057
  • 22058
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact