Search
English Turkish Sentence Translations Page 21860
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
A man who forgets everything in fifteen minutes is planning to kill me. | Herşeyi unutan bir adam,On beş dakikada beni öldürmeyi planlıyor. Herşeyi unutan bir adam,on beş dakikada beni öldürmeyi planlıyor. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He even named a day for my death? | Hatta ölüm tarihime bile karar vermiş Hatta ölüm tarihime bile karar vermiş | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I got to fix a time for him to die. | Bende onun ölüm tarihine karar vereceğim. Bende onun ölüm tarihine karar vereceğim. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
12 hours. This man will be on earth no more. | 12 saat içinde dünyada canlı olarak kalmayacak. 12 saat içinde dünyada canlı olarak kalmayacak. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
The boss? | Patron? Patron? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Watch out. | Dikkat Edin Dikkat edin | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He's away from home. | Evden uzakta bir yerde olmalı Evden uzakta bir yerde olmalı | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If he goes your way, you kill him. If he comes this way, I'll kill the bastard. | Oraya gelirse öldür onu... Eğer buraya gelirse onu ben öldüreceğim. Oraya gelirse öldür onu... Eğer buraya gelirse onu ben öldüreceğim. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Sure. | Tamam Tamam | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I'm into this problem... | Maliti, bir sorunum var. Maliti, bir sorunum var. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He has my photo. | Fotoğrafım hala onda. Fotoğrafım hala onda. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Who has...? That Sanjay Singhania... he has it. | Kimde...? O Sanjay Singhania'da Kimde...? Sanjay Singhania'da | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Isn't it the one? | Burda değil mi? Burda değil mi? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He has another one. He had taken two photos. | Elinde bir tane daha var, iki tane çekmişti. Elinde bir tane daha var, iki tane çekmişti. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
You're the problem. | Senin için bir sorun... Senin için bir sorun... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If it ends up with the police, I'm in a fix. | Polisin haberi olursa başım derde girer. Polisin haberi olursa başım derde girer. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Ask Mr Ghajini. He's looking for that guy, he'll get the photo for you. | Neden Bay Ghajini'yle konuşmuyorsun? O da aynı kişiyi arıyor, sana fotoğrafı getirebilir. Neden Bay Ghajini'yle konuşmuyorsun? O da aynı kişiyi arıyor, sana fotoğrafı getirebilir. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Hello, Mr Ghajini...? | Merhaba, Bay Ghajini...? Merhaba, Bay Ghajini...? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Mr Ghajini...? | Bay Ghajini...? Bay Ghajini...? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I'm Sunita... | Ben Sunita... Ben Sonita... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I met you about Sanjay Singhania. | Sanjay Singhania hakkında konuşmuştuk. Sanjay Singhania hakkında konuşmuştuk. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Sanjay Singhania, | Sanjay Singhania, Sanjay Singhania, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
the man who wants to kill you. | Sizi öldürmek isteyen adam Sizi öldürmek isteyen adam | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
The one with the 15 minute memory... | 15 dakikada bir hafızasını kaybeden adam 15 dakikada bir hafızasını kaybeden adam | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He has a problem remembering, but best to be cautious. | Ona dikkat edin. Hafızasında bir sorun var Ona dikkat edin. Hafızasında bir sorun var | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He's an extremely dangerous man. | O son derece tehlikeli bir adam. O son derece tehlikeli bir adam. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
You see, he has a photo of mine. | Aslında,Sizi aramamın sebebi Aslında, sizi aramamın sebebi | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Do what you will to him, | Fotoğrafım hala onda.Ona istediğinizi yapın. Fotoğrafım hala onda. Ona istediğinizi yapın. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
but get me my photo, please. | Ama lütfen o resmi bana getirin.. Ama lütfen o resmi bana getirin.. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
He took my photo in the college canteen. | Üniversite kantininde benim fotoğrafımı çekti. Üniversite kantininde benim fotoğrafımı çekti. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
What are you wearing in the photo? | Fotoğrafda ne giyiyorsun? Fotoğrafda ne giyiyorsun? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Blue top and blue jeans. | Mavi gömlek, ve mavi kot pantolon. Mavi gömlek, ve mavi kot pantolon. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Let me find it, I'll send it to you. | Resmi bulunca size göndereceğim. Resmi bulunca size göndereceğim. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
What's your address? | Adresin nedir? Adresin nedir? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Warden...! | Madam...! Madam...! | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Hurry... | Acele Edin... Acele Edin... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Help me, please! Help me! | Yardım edin...Lutfen...Yardım edin. Yardım edin...Lutfen...Yardım edin. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Stay away. | Uzak durun Uzak durun! | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Where's the lift? | Asansör nerede durdu. Asansör nerede durdu? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Between second and third floors. | İkinci ve üçüncü katlar arasında... İkinci ve üçüncü katlar arasında... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Put on the main switch. | Ana şalteri açın Ana şalteri açın. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
His diaries. | Günlüğü Günlüğü | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If she accepts me, | Eğer beni kabul ederse, Eğer beni kabul ederse, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
then I'll confess to being Sanjay Singhania. | Ona Sanjay Singhania olduğumu söyleyeceğim. Ona Sanjay Singhania olduğumu söyleyeceğim. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If she refuses, | Eğer kabul etmezsede, Eğer kabul etmezsede, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
This wait for a yes will keep me up tonight. | Bu bekleyişim gece boyunca devam etti. Bu bekleyişim gece boyunca devam etti. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
This suspense is haunting, | Cevabını düşünmem beni gece boyu, Cevabını düşünmem beni gece boyu, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
how can I sleep tonight? | Uykusuz bıraktı... Uykusuz bıraktı... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
To what news my morning light will dawn, | Sabahın ilk ışıkları ile nasıl bir haber gelicek Sabahın ilk ışıkları ile nasıl bir haber gelecek? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
to melodies of love like rain? | Yağmur misali aşk bestesi mi? Yağmur misali aşk bestesi mi? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Or, is this thirst to go unquenched? | Yoksa aşka susamak mı? Yoksa aşka susamak mı? | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Like a passion, unfulfilled | Yerine getirilmemiş bir tutku gibi, Yerine getirilmemiş bir tutku gibi, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
You hold me in an ecstasy, thrilled | Bu bana bir heyecan katlı. Bu bana bir heyecan katlı. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
And now, | Ve Şimdi, Ve şimdi, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
the consummation, | tüketildiğinde, tüketildiğinde, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
of that ecstasy, | acımasızca, acımasızca, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
in your arms, | Kollarınızda, kollarınızda, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
is all I wish from you | Ben senin istediğim her gün Ben senin istediğim her gün | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
In my heart of hearts, how I pine | Kalbinin kapısını çalmalıyım. Kalbinin kapısını çalmalıyım. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
To splash you with my colours of life | Hayatın renkleri ile sıçramalıyım. Hayatın renkleri ile sıçramalıyım. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
In every mood, to match my rhythm | Her ruh hali benim için bir ritim, Her ruh hali benim için bir ritim, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
It's all I wish from you | Sen sadece bana Sen sadece bana | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If only you say yes, then life... | Evet deyin sonra yaşam... Evet deyin sonra yaşam... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
can spring forth from the fountainhead... | Ve bahar gelir aniden... Ve bahar gelir aniden... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
to spew my pearls of life upon your path | Benim için yaşam inci gibi olur. Benim için yaşam inci gibi olur. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Consummation... | Aşk... Aşk... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
of that ecstasy... | Bu çok ilginç... Bu çok ilginç... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
in your arms... | Kollarımı... Kollarımı... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
is all I wish | Sonuna kadar açtım. Sonuna kadar açtım. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
My gossamer dreams are cast in glass | Benim rüyalarımda incecik bir sevda... Benim rüyalarımda incecik bir sevda... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
As I ford my nights in dark | Gece karanlığında bir aydınlık... Gece karanlığında bir aydınlık... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Fearful, lest my fantasies shatter | Ve benim korkularım gider aniden, Ve benim korkularım gider aniden, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
My hopes are inflamed | Umudumu iltihaplı, Umudumu iltihaplı, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Yet I fear, lest some tempest... | Ama yine de fırtınanın korkusu... Ama yine de fırtınanın korkusu... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
puts out my flame | Benim içimdeki alevleri artırıyor. Benim içimdeki alevleri artırıyor. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I wait for a lone yes | Yalnız bir evet demesini bekliyorum. Yalnız bir evet demesini bekliyorum. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
To turn on the springs of joy... | Sevinçimi sana açmak için, Sevinçimi sana açmak için, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
in a culmination... | Bir doruk noktası gibi... Bir doruk noktası gibi... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
of my dreams... 1 | Hayallerimi... 1 Hayallerimi... 1 | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
in the ecstasy of your embrace | Kucaklıyorum ve bekliyorum. Kucaklıyorum ve bekliyorum. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
It's all I wish | Keşke... Keşke... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I have my Moon, over me my skies | Gökyüzündeki ay bana dönse, Gökyüzündeki ay bana dönse, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
Where dense dark clouds also hover | Yoğun karanlık bulutlar dağılı verse, Yoğun karanlık bulutlar dağılı verse, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I wish this Moon is never overcast | Bu ay bulutları dindirse. Bu ay bulutları dindirse. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
A searing loneliness, | Kavurucu bir yalnızlık, Kavurucu bir yalnızlık, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
a pacing heart, | Bir kalp acısı, Bir kalp acısı, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
and not a moment's peace... | Ve huzurlu değilim... Ve huzurlu değilim... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
make up a wonderful story of mine; | Benim harika bir hikayem olmalı; Benim harika bir hikayem olmalı; | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
I've only a restless yearning... | Ben sadece huzurlu bir özlem... Ben sadece huzurlu bir özlem... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
for a passion unfulfilled, | yerine getirilmiş bir tutku, yerine getirilmiş bir tutku, | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
for an ecstasy, the thrill... | Ve bir heyecan... Ve bir heyecan... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
of your embrace | Kucaklamalıyım. Sarmalıyım. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
It's all I wish from you | Seni tüm isteğimle... Seni tüm isteğimle... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
In my heart of hearts, how I pine | Kalbini çalmalıyım... Kalbini çalmalıyım... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
In every mood, to match my rhythm | Her ruh halim bir ritim olmalı Her ruh halim bir ritim olmalı | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
It's all I wish from you | Ben seni her şekilde istiyorum. Ben seni her şekilde istiyorum. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
If only you say yes, then life... | Sadece evet deyin, sonra yaşam ... Sadece evet deyin, sonra yaşam ... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
can spring forth from the fountainhead... | Sonra birden gelsin bahar... Sonra birden gelsin bahar... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
to spew my pearls of life upon your path | Ve benim yaşam incim olu verin. Ve benim yaşam incim olu verin. | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |
For you, I thirst | Senin için... Senin için... | Ghajini-1 | 2008 | ![]() |