• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21796

English Turkish Film Name Film Year Details
What does this court prefer, observance or domestic harmony? Mahkeme, dinin gereklerini mi yoksa aile içi uyumu mu üstün tutar? Gett-1 2014 info-icon
Without witnesses, we won't continue. Tanıksız devam etmeyeceğiz. Gett-1 2014 info-icon
Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found. Neden? On tanık da olsa hiçbir gerekçe bulunamayacaktır. Gett-1 2014 info-icon
This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go. Duruşma ertelenmiştir. Size tebligat gönderilecektir. Çıkabilirsiniz. Gett-1 2014 info-icon
You're wasting the court's time. Mahkemeyi boş yere meşgul ediyorsunuz. Gett-1 2014 info-icon
Excuse me. Affedersin. Önden buyur. Gett-1 2014 info-icon
We don't want witnesses either. Tanık da istemiyoruz. İKİ AY SONRA Gett-1 2014 info-icon
They're both stubborn. İkisi de inatçı. Kocayı boşanmaya zorlayamam. Gett-1 2014 info-icon
And I can't force her to return, Bunu dediğim için üzgünüm ama karısını da dönmeye zorlayamam. Gett-1 2014 info-icon
Therefore, I summoned witnesses. Bu yüzden tanık istedim. Gett-1 2014 info-icon
This isn't a murder trial, Cinayet davası değil ki kadın boşanmak istiyor. Gett-1 2014 info-icon
Who's to say what happens behind closed doors, Kapalı kapılar ardında neler döndüğünü kim diyebilir ki... Gett-1 2014 info-icon
you're trying to read their thoughts. ...düşüncelerini okumaya çalışıyorsunuz. Gett-1 2014 info-icon
Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. Allah'ın ve Yeryüzü'nün bahşettiği yeteneklerimizden kuşkunuz olmasın. Gett-1 2014 info-icon
This woman's truth is hers alone. Kadının hakikati kendinedir. Gett-1 2014 info-icon
My client made up her mind 30 years ago. Müvekkilim kararını 30 yıl önceden vermişti. Gett-1 2014 info-icon
So why didn't she ask for a divorce 30 years ago? Neden 30 yıl önce boşanmak istememiş o zaman? Gett-1 2014 info-icon
She was very young and she lacked the means, Hem çok gençti hem de bedensel ve duygusal yönden kaldıramazdı. Gett-1 2014 info-icon
The court should not dishonor this woman. Mahkeme, bu kadının haysiyetine leke sürmemeli. Gett-1 2014 info-icon
Let Rabbi Solomon decide what to do. Bırak da ne olacağına Haham Solomon karar versin. Gett-1 2014 info-icon
We've waited for his ruling for years now Yıllardır onun kararını bekledik ama zamanı dilediği gibi harcıyor. Gett-1 2014 info-icon
Is His Honor afraid to rule? One more insult and we're done. Sayın Yargıç karar vermeye çekiniyor mu? Bir hakaret daha edersen işin biter. Gett-1 2014 info-icon
Rabbi Solomon has the ability to rule Haham Solomon en çetrefilli davalarda bile hüküm kurabilme yeteneğine haizdir. Gett-1 2014 info-icon
I have a question. Are you married? Sana bir soru. Evli misin? Ailen var mı? Gett-1 2014 info-icon
No, Your Honor. Hayır, Sayın Yargıç. Gerçekler gün yüzüne çıktı. Gett-1 2014 info-icon
Why not? Do you have a defect? Neden yok? Bir özrün mü var? Gett-1 2014 info-icon
I'm not on trial, Your Honor. Yargılanan ben değilim, Sayın Yargıç. Gett-1 2014 info-icon
Everyone is on trial. Herkes yargılanıyor. Gett-1 2014 info-icon
Every man's life is on trial. Her insanın hayatı yargılanıyor. Gett-1 2014 info-icon
Yours is worth the same as that of your client, the defendant, Seninkinin de müvekkilinin, davalının ve... Gett-1 2014 info-icon
and every witness who appears here. ...burada olan tanıkların yargılamasından farkı yok. Gett-1 2014 info-icon
True. Haklısınız. Tanıklar da burada olduğuna göre hazırız Sayın Yargıç. Gett-1 2014 info-icon
Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in. Tanıklar olmadan devam edemeyiz. Haim, tanıkları içeri al. Gett-1 2014 info-icon
So? Ee? Başlayalım. Gett-1 2014 info-icon
Your name? Adın nedir? Shmuel ve Rachel'den olma... Gett-1 2014 info-icon
Viviane Amsalem's eldest brother. ...Viviane Amsalem'in ağabeyi Emil Amzaleg. Gett-1 2014 info-icon
Do you know the Amsalem couple well? Amsalem çiftini iyi tanır mısın? Tabii ki, Sayın Yargıç. Kız kardeşim o. Gett-1 2014 info-icon
I know her well. Kardeşimi iyi tanırım. İyi bir eş, mükemmel bir annedir. Gett-1 2014 info-icon
The truth is, Your Honor, Gerçek şu ki Sayın Yargıç bildiğim kadarıyla... Gett-1 2014 info-icon
everything she could to stay with this man... ...bu adamla kalabilmek için elinden geleni yapmıştır. Gett-1 2014 info-icon
Elisha, whom we love and respect. Elisha, sevip saygı duyduğumuz biridir. Bilge bir insandır. Gett-1 2014 info-icon
A good man. Mübarek biridir. Yine gerçek şu ki Sayın Yargıç... Gett-1 2014 info-icon
they just don't get along. ...onlar birlikte olamazlar. Aralarındaki meseleleri halletmeleri için... Gett-1 2014 info-icon
to settle matters between them, ...onlarla konuşmaya çalıştık ama... Gett-1 2014 info-icon
it never worked. ...nafile. Gett-1 2014 info-icon
All in all, we like him a lot. Sonuçta, onu çok seviyoruz. Gett-1 2014 info-icon
When they married, Dünya evine girdiklerinde sevinmiştik. Gett-1 2014 info-icon
What's that look? Isn't it true? O bakış da ne öyle? Doğru değil mi? Gett-1 2014 info-icon
Don't interrupt the witness. Tanığa müdahale etmeyin. Gett-1 2014 info-icon
Believe me, Your Honor, İnanın bana, Sayın Yargıç hep "Daha ne istiyorsun? Elisha iyi biri. Gett-1 2014 info-icon
Elisha is a good man. Where will you find another husband like him? Böyle kocayı bir daha nerede bulacaksın?" diye sorardık. Gett-1 2014 info-icon
He gives you his salary, he helps around the house, Maaşını sana veriyor, eve yardımda bulunuyor... Gett-1 2014 info-icon
he doesn't throw away money, ...parayı har vurup harman savurmuyor... Gett-1 2014 info-icon
he doesn't fool around, he doesn't gamble, ...karıyla kızla işi olmaz, kumar oynamaz... Gett-1 2014 info-icon
not on cards nor on the lottery, ...ne iskambille işi olur ne de piyangoyla, sana elini kaldırmaz. Gett-1 2014 info-icon
"Sister, it's in your hands." Bu senin elinde kardeşim. Karısının kararlarına hep saygı duyardı. Gett-1 2014 info-icon
He comes to our home, and honors us on holidays, Evimize gelip tatillerde bizi şereflendirir. Gett-1 2014 info-icon
and treats us to his beautiful voice. Güzel sesiyle de bizi mest eder. Gett-1 2014 info-icon
When he sings in synagogue even the birds stop to listen! Sinagogda ilahi okuduğunda kuşlar bile şöyle bir durup dinler! Gett-1 2014 info-icon
That's it, everyone will tell you, he's the perfect man. İşte bu kadar, kime sorsanız mükemmel biri olduğunu söyler. Gett-1 2014 info-icon
What are you trying to say? Ne demeye çalışıyorsun? Bence Sayın Yargıç... Gett-1 2014 info-icon
that my sister, as much as I love her, ...ne kadar kız kardeşimi sevsem de... Gett-1 2014 info-icon
is hard headed, stubborn. ...kendisi dik kafalının, inatçının tekidir. Gett-1 2014 info-icon
We've tried to talk to her, to no end. Onunla konuşmaya çalıştık ama nafile. Gett-1 2014 info-icon
I told him time and time again, Kocasına defalarca kez... Gett-1 2014 info-icon
"Elisha, you have a problem." ..."Elisha, senin sorunun var. " dedim. Gett-1 2014 info-icon
A woman needs a strong hand. Kadının sırtından sopayı eksik etmeyeceksin. Gett-1 2014 info-icon
"A woman needs boundaries." Kadın dediğin haddini bilmeli. Lakin kocasının... Gett-1 2014 info-icon
It's not his way. Bu da kocasının yapacağı şey değil. Şahsen hep kocasına geri dönmesinden yanaydım. Gett-1 2014 info-icon
Didn't I tell you? Demedim mi? Gett-1 2014 info-icon
Your sister's husband, Elisha, an honest man, right? Kardeşinizin kocası Elisha dürüst biri, değil mi? Gett-1 2014 info-icon
My client also says he's a good man, Müvekkilim de iyi biri olduğunu söylüyor ama iyi bir koca değil. Gett-1 2014 info-icon
Carmel, watch your mouth! Carmel, laflarına dikkat et! Hem iyi bir insan hem de iyi bir koca. Gett-1 2014 info-icon
How should I know if they're compatible? Ne kadar uyumlu olup olmadıklarını bilmeme ne gerek var? Gett-1 2014 info-icon
What does it matter? Ne önemi var ki? Karım benim için doğru kişi mi? Değil. Gett-1 2014 info-icon
I make her right for me, and that's that. No nonsense. Onu kendim için uygun biri yaparım olur biter. Mantıken! Gett-1 2014 info-icon
Your Honor, may I? Go ahead. Sayın Yargıç, müsaade var mı? Buyurun. Emil Amzaleg... Gett-1 2014 info-icon
is your sister a good wife? ... kız kardeşiniz iyi bir eş mi? İyi bir eş, yürekli bir kadın. Gett-1 2014 info-icon
And is he a good man? Peki o, iyi biri mi? Dediğimi duymadın mı? Gett-1 2014 info-icon
Head and shoulders above the crowd. Çoğu kişiden kat kat üstün biri. Gett-1 2014 info-icon
In your opinion, having seen them together for over 20 years, Düşünün bir, 20 yıldan fazla süren beraberliklerine şahit olup da... Gett-1 2014 info-icon
do you think they've had a good life together? ...sağlıklı bir hayat sürdüklerini mi sanıyorsunuz? Gett-1 2014 info-icon
We're waiting. Bekliyoruz. Cevap verin. Gett-1 2014 info-icon
No, Your Honor. Hayır, Sayın Yargıç. Sizce kız kardeşiniz... Gett-1 2014 info-icon
Answer. Cevap verin. Çok sıkıntı çekti. Gett-1 2014 info-icon
Good, describe their married life Güzel, evlilik yaşantılarını bize bir iki kelimeyle izah eder misin? Gett-1 2014 info-icon
We're waiting. Bekliyoruz. Düşünüyorum, Sayın Yargıç. Gett-1 2014 info-icon
That's a tough question. Zor bir soru. Cevap ver, Emil. Gett-1 2014 info-icon
Bitter as heck. Cehennem ateşi kadar yakıcıydı. Soracaklarım bu kadar. Gett-1 2014 info-icon
Does the defense have any questions? Davalı tarafın sorusu var mı? Vardır, Sayın Yargıç. Gett-1 2014 info-icon
Just a few questions, if I may. Müsaade buyurursanız yalnızca birkaç sorum olacak. Buyurun. Gett-1 2014 info-icon
Honorable Emil, family man that you are, Pek Muhterem Emil Bey aile babası olarak... Gett-1 2014 info-icon
is my brother good to your sister? ...kardeşimin kardeşiniz için uygun olduğundan emin misiniz? Gett-1 2014 info-icon
Of course, Rabbi Shimon. Bittabi, Haham Shimon. Kardeşim, kardeşiniz için... Gett-1 2014 info-icon
everything he could? ... yapması gerekenleri yapmış mı? Gereğinden fazlasıyla. Gett-1 2014 info-icon
And did they build an exemplary Jewish home? Örnek bir Yahudi ev düzeni kurdular mı? Kurdular, Haham Shimon. Gett-1 2014 info-icon
And did they raise children to the glory of Israel? İsrail'in Yüce Tanrısı için çocuk yetiştirdiler mi? Gett-1 2014 info-icon
And how! Hem de ne biçim! Gett-1 2014 info-icon
If you answered positively to these questions, Madem bu sorulara olumlu yanıt verdin neden onları ayırmamız gerekiyor? Gett-1 2014 info-icon
I never said we should separate them, God forbid... Ağzımdan onları ayırmamız gerekiyor diye bir laf çıkmadı. Allah muhafaza... Gett-1 2014 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21791
  • 21792
  • 21793
  • 21794
  • 21795
  • 21796
  • 21797
  • 21798
  • 21799
  • 21800
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact