Search
English Turkish Sentence Translations Page 21624
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If he admits to causing death out of self defense, the 7 year statute of limitations is over already. | Nefsi müdafaaysa, 7 yıllık zaman aşımı zaten bitti. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But if there's no evidence to prove that it was involuntary manslaughter, | Ama kasıtsız adam öldürme olduğu kanıtlanamazsa, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| do you know what will be the end result? | sonucun ne olacağını biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It will be considered murder and the statute of limitations changes from 7 to 15 years. | Kasıtlı adam öldürme olarak kabul edilir ve zaman aşımı 7'den 15'e çıkar. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At this hour, why are you here? | Bu saatte burda ne işin var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You...How could you do that? | Sen...bunu nasıl yaparsın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You bad girl. Terrible girl. | Kötü evlat. Kötü. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can a daughter send her father to jail? | Bir evlat babasını hapse nasıl gönderir? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why must you investigate this case? | Başka dava kalmadı mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you blinded by a man? | Bir adam gözünü kör mü etti? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's not true. I wanted to find out, I had to know the truth. | Bu doğru değil. Ortaya çıkarmak istedim, gerçeği bilmem gerekiyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Know what? What is it you wanted to find out? | Neyi bileceksin? Öğrenmek istediğin ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You ought to have covered it up even if you knew, how could you pry it open yourself? | Bilsen bile üzerini kapatmalıydın, nasıl kendi elinle açarsın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Family is everything, | Aile herşeydir, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| a daughter who doesn't help her dad, you call that a daughter? | Babasına yardım etmeyen bir kıza, evlat denir mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your dad may be terrible, but he's so worried about you. | Baban kötü biri olabilir ama, senin için çok endişeleniyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He wants me to quickly take you overseas. | Seni çabucak yurtdışına çıkarmamı istedi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Before you get shamed by everyone, | İnsanların yüzüne bakmaya utanma diye, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he wants you to quit your job as prosecutor right away. | mesleğini bırakmanı istiyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why don't you beg for Seo's forgiveness? | Neden Seo'ya affetmesi için yalvarmıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Beg him to let us off, it's your dad, you know. | Yalvarmak bunu çözecekse, söz konusu baban, biliyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I want to beg him too, | Ben de ona yalvarmak istedim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I very much want to, | hem de çok istedim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| do you know how much I wish I could beg him? | ona yalvarmayı ne kadar istediğimi biliyor musun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I want him to forgive my dad, to forgive dad, | Babamı affetmesini istiyorum, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but when I see him, I can't bring myself to say it. | ama onu gördüğüm zaman, kelimeler boğazımda düğümleniyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just can't bring it up. | Sadece söyleyemiyorum işte. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You like him, right? | Onu seviyorsun, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why you're speaking up for him, right? | Bu yüzden onun tarafını tutuyorsun, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, mum, that's not true. | Hayır anne, bu doğru değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because of Dad, | Babam yüzünden, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I know what kind of life he led, | onun nasıl bir hayatı kaçırdığını | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| and because I know what he has lost, | ve onun kaybettiklerini biliyorum... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he lived without a mother and a father for 15 years... | 15 yıldır anne ve babası olmadan yaşıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yes, Seo lived without his parents, | Evet, Seo anne babası olmadan yaşadı | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he must have suffered for 15 years. Because of your father. | 15 yıldır acı çekiyor olmalı. Baban yüzünden. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh poor thing. Why does my heart hurt so much for Seo? | Oh zavallı çocuk. Neden kalbim onun için bu kadar üzülüyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is it because you love him, is that why you're crying like this? | Onu sevdiğin için mi bu kadar ağlıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you love him that much, how badly your heart must be hurting. | Onu bu kadar seviyorsan, kalbin çok kırılmış olmalı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My poor child, | Zavallı kızım benim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| why did your dad do something like this back then? | neden baban böyle birşey yaptı ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So how did he bear it all this time? | Bunca zamandır buna nasıl katlandı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What will happen to my Ma Sang Tae? | Benim Ma Sang Tae'me ne olacak? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mum, I'm sorry. | Anne, özür dilerim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At this age, how am I going to live... | Bu yaşta, nasıl yaşayacağım... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mum, don't worry. | Anne, endişelenme. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll quit as a prosecutor and I'll fight Dad's case as his lawyer. | Savcılığı bırakıp avukat olarak babamı savunacağım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mum, so sorry. | Anne, çok üzgünüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Where did all my clothes go? | Tüm kıyafetlerim nereye gitti? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mum, we've been robbed. | Anne, eve hırsız girmiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I really left it at the laundry. | Gerçekten hepsini kuru temizlemeye verdim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you wash 5 sets, 2 sets are free for dry cleaning. | 5 parça verirsen, 2 parça bedavaya geliyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Granny, isn't that right? | Büyükanne doğru değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ironing's for free too. | Ütüleme de bedava. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But you couldn't have left all my clothes there. | Yine de bütün kıyafetlerimi vermen gerekmiyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What am I going to wear to the office? | İşe giderken ne giyeceğim ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The skirt suit then. | Etek takımını giy. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Skirt suit? | Etek mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Otherwise, just wear jeans. | İstemiyorsan, kot giy. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Jeans! | Kot! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Jeans? | Kot mu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How can a prosecutor wear jeans to the office? | Bir savcı kotla nasıl işe gider? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not Prosecutor Ma, you know. | Ben Savcı Ma değilim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What else can you do? We can't get the clothes back yet. | Başka ne yapabilirsin ki? Kıyafetleri hemen alamayız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why aren't you out yet? | Neden hâlâ çıkmadın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, how about you go ahead to the office first? | Sunbae, sen önden gitsen olmaz mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I...Um...Something came up. | Ben...şey...birşey oldu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Skirt? | Etek mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well...What? | Eee...Ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Bin sent me a message. Come out. | Bin mesaj gönderdi. Dışarı çık. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's wrong with your legs? | Bacaklarına ne oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What about them? | Bir şey mi var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do my legs look strange? | Bacaklarım garip mi görünüyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, not strange. | Hayır, garip değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| They're pretty, very pretty. Nice figure. | Güzeller, çok güzel. Çok düzgün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, what I mean is, | Yani demek istediğim, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| you have such pretty legs, why walk like that? | böyle güzel bacakların var, neden öyle yürüyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You're walking like a crab. | Yengeç gibi yürüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, was that how I walked? | Oh, öyle mi yürüyorum? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, why don't you get in the car first? | Sunbae, neden önce sen binmiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sunbae, I'm fine, Sunbae! | Sunbae, ben iyiyim, Sunbae! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you don't keep still, I'll leave you here and I'll go off myself. | Gelmezsen, seni burda bırakıp gideceğim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is terrible, what am I to do? | Bu rezalet, ne yapıyorum ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? A skirt? | Ne? Etek mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Too long for a skirt. | Ne uzun bir etek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor, you should keep up this dressing. | Savcı Hanım, böyle giyinmeye devam etmelisiniz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, my mum sent all my clothes to the laundry so I... | Olmaz, annem bütün kıyafetlerimi kuru temizlemeye göndermiş, bu yüzden... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wow, you look nice. | Wow, harika görünüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You should have dressed like this sooner. | Hep böyle giyinmelisin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You look sexy. | Seksi görünüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor, you can't say that in the office. | Ofiste böyle konuşamazsınız. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Manager Kang, it's me. | Müdür Kang, benim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I have some stuff to pass on to you. | Sana vermem gereken bazı şeyler var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What to do? | Ne yapıcam? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Quit your job as prosecutor and further your studies overseas. | İşinden ayrıl ve hayatına yurtdışında devam et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Resignation Letter] | [İstifa Mektubu] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm sure she feels like dying. | Ölecek gibi hissettiğine eminim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Well, yes, yes, Trouble maker Prosecutor Ma is here. | Şey, evet evet, baş belası Savcı Ma burda. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lots of memories made here. | Burda çok anım var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Aigoo and who is this? | Aigoo, bu kim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |