Search
English Turkish Sentence Translations Page 21580
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Go safely. | Hoşçakalın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But President Ha, why didn't you put your house up for sale with me? | Bayan Ha, neden evinizi de benim satmama izin vermediniz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I went to see an apartment with a customer through another realty, and it was yours. | Başka bir emlakçı adına, bir müşteriye daire göstermeye gittim, ve sizinkiydi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Building 3, room 202. | Blok 3, no 202. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My house was put up for sale? | Evim satılığa mı çıkarılmış? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This take it all. Go! Go! Go! | Hepsini al. Git! Git! Git! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The south side is all ready, | Güney kanadı tamamen hazır, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| but the other two that need to participate are still quiet. | ama katılması gereken diğer ikisi hâlâ sessiz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| They'll start moving soon. In which direction? | Yakında taşınmaya başlayacaklar. Nereye? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| While pushing it into a corner, | Fareyi köşeye sıkıştırıp, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was curious as to which direction the mouse would go. | nereye gideceğini merak ederdim. Orda mı buluşalım yoksa benim arabamla mı gidelim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you want to meet there or go in my car? | nereye gideceğini merak ederdim. Orda mı buluşalım yoksa benim arabamla mı gidelim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| In your car. | Senin arabanla. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even though I've been driving in Seoul for 3 years, it's still awful. | 3 yıldır Seul trafiğine alışmaya çalışıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright. | Tamam o zaman. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'll go pick you up tomorrow morning. | Yarın sabah seni alırım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| [Ha Jung Ran] | [Ha Jung Ran] | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Sister, what is it? | Abla, ne oldu? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Writer Seo, what do I do? That man sold my apartment. | Yazar Bey, napıcam ben? Şu adam dairemi satmış. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your apartment? | Daireni mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright, I'll go right away. | Tamam, hemen geliyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I guess dinner is next time. Seems like it. | Sanırım yemek başka bir zamana kaldı. Öyle görünüyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, without you knowing, | Öyleyse, senden habersiz, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| he stole your seal and registration and sold your apartment? | kaşeni ve tapunu çalarak evini sattı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| They say he signed, so he even took the deposit yesterday! How can he do that? | Dün imzaladığını söylediler, hatta depozito bile almış! Bunu nasıl yapabilir? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said it was in your name. | Senin adına olduğunu söyledin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did he buy it for you? | Senin için mi satın aldı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He didn't buy it for me. | Hayır, o almadı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, that's a relief. | O zaman, bağış gibi göstermiş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Exactly… what should I do? | Aynen...Ne yapacağım ben? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You already know the answer. | Cevabı zaten biliyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What you want. What you have to do… | Ne istediğini. Ne yapman gerektiğini… | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then you need to take care of this once and for good. | O zaman, bunu bir kerede ve temelli olarak halletmelisin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| End all ties with him through the law. | Onunla tüm bağlarını hukuk yoluyla kes. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That man, the one who has ruined your life. | O adam, senin hayatını mahveden kişi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you've broken up, he's a stranger. | Eğer seni üzmüşse, o bir yabancı demektir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If he is, then you need to take care of this as if he is a stranger. | Ve eğer öyleyse, ona yabancı biri gibi davran. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What if that lawyer really does like you? | Ya bu avukat, seni gerçekten seviyorsa? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, why else would he use man who didn't even come as an excuse to kiss you? | Yoksa neden, seni öpmek için, orda olmayan bir adamı bahane etsin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So, how did it feel? | Peki, nasıl hissettin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey, I'm telling you I had to deal with a forced kiss! | Hey, beni zorla öptüğünü söyledim ya! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Even if it was a forced kiss, depending on who the person is, it feels different. | Öpen kişiye bağlı ama, zorla olsa bile farklı hissettirir. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Are you sure it was a kiss? | Öpüşme olduğuna emin misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you're saying this with just a peck... | Sadece dudağını kondurdu diyorsan... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hey, what do you take me for? | Hey, sen beni ne sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you think I can't tell the difference between a kiss and a peck? | Sence, öpüşmeyle dokundurma arasındaki farkı bilmiyor muyum? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Alright. Let's say it was a kiss. | Pekala. Öpüşme olduğunu kabul edelim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It was a kiss! | Zaten öyleydi! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You didn't hate it, right? | Nefret etmedin değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If it was disgusting and gross, | Eğer iğrenç ve kaba olsaydı, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| even if it was a kiss, you'd want to think of it as a peck. | gerçek bir öpüşme olsa bile, öpücük olduğunu düşünmek isteyecektin. Woo Sung Mi'ninkiyle aynı numara mı merak ettim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What happened between us is not important. | Aramızda geçenler önemli değil. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You want to know if that prosecutor is jealous | Seninle avukat arasında olanları gördüğü için, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| because he saw what happened between you and Lawyer Seo. | savcının kıskanıp kıskanmadığını bilmek istiyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Or if he completely ignored your Superman ticket. | Ya da senin Süpermen biletini tamamen görmezlikten geldiyse. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You don't know which it is, right? | Hangisi olduğunu bilmiyorsun, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He doesn't show what side he is at all. | Ne düşündüğünü hiç bilmiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I was always really jealous of your personality. | Seni her zaman kıskanıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Not caring what others think, doing whatever you want and saying whatever you want. | Diğerlerinin ne düşündüğünü önemsemeden, ne istersen yapıyorsun ve söylüyorsun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why can't you do that to the prosecutor? Ask him. | Bunu neden savcıda denemiyorsun? Sor ona. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Right? | Sorayım di mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Right? | Sorayım mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Strangely, Yoon sunbae... This is a bit hard. | Garip biçimde, Yoon sunbae... Bu biraz zor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| If you can't ask him directly, then check his mailbox. | Ona doğrudan soramayacaksan, posta kutusunu kontrol et. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said you put it in the mailbox. | Posta kutusuna koyduğunu söyledin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Mailbox! Why didn't I think of that? | Posta kutusu! Ben neden bunu düşünemedim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He saw the invitation. | Davetiyemi görmüş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It wasn't just anything. It was the Superman ticket. | Basit birşey değildi. Süpermen biletiydi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Shouldn't he at least tell me why he didn't come? | En azından neden gelmediğini söyleyemez miydi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did he really see it? | Gerçekten gördü mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I wanted to check something with you. | Birşeyi kontrol etmek istedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you see it? The superman ticket. I used it. | Gördün mü? Süpermen biletimi. Onu kullandım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I saw it this morning. | Bu sabah gördüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since you put it in without saying anything, I didn't see it. | Hiçbir şey söylemeden koyduğun için, görmedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Last night, I checked your mailbox. | Dün gece, posta kutunu kontrol ettim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, that was it? | Demek, buymuş? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You pretended not to see the letter and that you didn't want to do anything with me? | Benimle hiçbirşey yapmak istemediğin için, mektubumu görmezlikten mi geldin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then? | O zaman ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you come to my house yesterday? | Geçen gece evime mi geldin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yeah, I did. | Evet, geldim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, that... | O zaman, şeyi... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You saw it? | Gördün mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You saw it? Oh my god. | Gördün mü? Aman tanrım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The truth is that there's nothing going on between us. | Gerçek şu ki, aramızda hiçbirşey yok. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| He's just a friend. A friend, but... | O sadece bir arkadaşım. Arkadaşım ama... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's your personal life. I don't care. | Bu senin özel hayatın. Beni ilgilendirmez. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, what you're saying is that you didn't intentionally blow me off, right? | Öyleyse, beni kasıtlı olarak ekmediğini mi söylemek istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I saw it late. | Geç gördüm. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, that's what happened! | Oh, demek böyle oldu! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then, can I use it again? | O zaman, tekrar kullanabilir miyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| The Superman ticket. It doesn't have an expiration date on it. | Süpermen biletini. Üzerinde son kullanma tarihi yazmıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Yeah, sure. I can? | Evet, tabi. Gerçekten kullanabilir miyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I promised, so I have to keep it. | Söz verdim ve sözümü tutmam gerek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Woo Sung Mi, you killed Choi In Sook by hitting her with your car. | Woo Sung Mi, Choi In Sook'u arabanla ezerek öldürdün. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That person came out of nowhere, so I couldn't do anything. | Bir anda karşıma çıktı, ben hiçbir şey yapmadım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Thank you for a hard day's work. Yeah, work hard. | Çok yorucu bir gün, ha! Evet, kolay gelsin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I worked the night shift, so I was getting off at dawn. | Gece vardiyasında çalıştım, işten çıkarken gün ağarıyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's 5am. It's 5am. | Saat 5 olmuş... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It was a street with no crosswalk. | Yaya geçidi olmayan bir caddeydi. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do I do? | Aman Allah'ım! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |