• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21579

English Turkish Film Name Film Year Details
You really did that to me, so Yoon sunbae can see? Sence, Yoon Sunbae böyle mi düşünecek? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I said I'd help you to make Yoon Se Jun yours. Yoon Sunbaeyi ayarlamana yardım edeceğimi söyledim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But how could you... Ama sen nasıl... Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Tomorrow, go see Prosecutor Yoon and you'll say thank you. Yarın Savcı Yoon'u görmeye git ve teşekkür ettiğini söyle. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If he wasn't here, tomorrow you're dead. Eğer buraya gelmediyse, yarın kendini ölmüş bil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Yoon Se Jun was here. I didn't see a ghost. Yoon Se Jun burdaydı. Hayalet görmedim ya. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Crazy bastard. Hergele. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh my! Oh aman! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're going to work early today. Demek işe erken gidiyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You must be really curious. Gerçekten çok sabırsızsın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Welcome back, Yoon Bin. Hoşgeldin, Yoon Bin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Welcome back, my puppy. Hoşgeldin, küçük böceğim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
But why is your expression like you're in trouble? Neden yüzün böyle asık? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you not have a fun time with your dad? Babanla iyi vakit geçirmedin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No, that's not it. Dad was great. Hayır, öyle değil. Babamla çok eğlendim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
See you later. I'm off, Mom. Sonra görüşürüz. Çıkıyorum anne. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Listen well to Grandmother. We'll get going. Büyükannenin sözünü dinle. Biz gidiyoruz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Work hard. İyi çalışmalar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Wouldn't it be nice if I could send off my daughter and son in law to work? Kızımla damadımı da böyle işe gönderebilecek miyim? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you yell at Bin? Bin'e bağırdın mı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Bin's face is like she got in trouble and your face is like you're angry. Bin birşeyler karıştırmış galiba, sen de kızgın görünüyorsun. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I always looked a bit scary. Her zamanki halim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
No! You don't laugh often now but you're so cute. Hayır! Pek gülmezsin ama sevimlisindir. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In the past, when you used to laugh all the time, you were. Eskiden, sürekli gülerdin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Because you're saying something different, you don't sound like Prosecutor Jin. Benim tanıdığım Savcı Jin böyle şeyler söylemezdi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Did you by any chance hear something from Ma Hye Ri? Ma Hye Ri sana birşeyler söyledi mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, it's nothing. Never mind, Sunbae. Oh, önemli değil. Boşver, Sunbae. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh, yes… Oh, şey… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Well, the thing is… Şey, aslında… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I had something to ask Jin sunbae. Jin sunbaeye soracağım şeyler vardı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are you looking for her in my room? Neden onu benim odamda arıyorsun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Since the two of you always come into work together, Her zaman işe birlikte geldiğiniz için, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
if you were here, then Jin sunbae would be here too… Siz burdaysanız, Jin sunbae de gelmiştir diye düşündüm… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You were really waiting for me? Gerçekten beni mi bekliyordun? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then get going. Let's go. Öyleyse gidin. Hadi gidelim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You were really curious about the results of the autopsy? Gerçekten otopsi sonuçlarını mı merak ettin? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If that's not it, why else would I be waiting for you? Başka ne için sizi bekliyor olabilirim ki? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Ah, that's why elders say you have to live a long time to see everything. Ah, daha görecek çok şeyimiz var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Multiple fractures to the rib caused the lung to rupture. Kaburgalarda akciğerin yırtılmasına neden olan pek çok kırık var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Multiple fractures caused a rupture? Kırıklar, yırtılmaya mı neden olmuş? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, she was beaten by her fiancé and died?! O zaman, nişanlısı tarafından dövüldü ve öldü?! Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Oh my god! That's awful. Aman Tanrım! Bu korkunç. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There's no evidence that the fiancé broke her rib or that he's the suspect. Kaburgasını onun kırdığını ya da şüpheli olduğunu gösteren bir kanıt yok. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Don't assume so quickly. Peşin hüküm verme. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That day, that was our gut feeling. O gün, içten içe biliyorduk. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Our gut feeling? İçten içe mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I only suspected a homicide. Sadece cinayetten şüphelendim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That was my gut feeling… İçgüdüsel olarak… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, Sunbae, who are you going to prosecute as the primary suspect? O zaman, Sunbae, sence en önemli şüpheli kim? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The fiancé. Nişanlısı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
See! You're the same as me. Bak! Sen de benim gibisin. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The difference between a suspect and a guilty party is huge. Bir şüpheliyle suçlu arasında dağlar kadar fark var. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
How could the fiancé…? Nişanlısı nasıl yapar…? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I mean, he loved her, that's why he became her fiancé, Yani, onu seviyordu, bu yüzden onunla nişanlandı, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but how could he do that? bunu nasıl yapar? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's not just one rib, but all of them. 1 Sadece bir kaburga da değil, hepsi. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What do I do? Bu nasıl bir şey? 1 Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Didn't you learn about the cases at school where a wife is beaten by her husband? Okulda, kocası tarafından dövülen kadınların davalarını görmedin mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I didn't think I'd actually see it for myself. Bizzat karşılaşacağımı düşünmemiştim. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That woman wasn't born to die by her fiancé's hand. Bu kadın nişanlısının elinde ölmek için doğmadı. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's why this work is hard. Bu yüzden bu iş çok zor. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You should not trust anyone, and they all want you to believe them. Hiç kimseye güvenmemelisin, ama hepside onlara inanmanı ister. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He didn't see. He didn't come. Görmedi. Gelmediğine göre. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then what about the superman ticket? Süpermen kuponum noldu? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What about my letter? He didn't see it either? Peki ya mektubum? Onu da görmedi mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
[A breach in handling a car accident for insurance purposes.] [Sigortadan para almak için araba kazasını kullanma] Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Why are all guys like this? Neden bütün erkekler böyle? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Someone doesn't forget for 3 years, Biri üç yıl unutmaz, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but another kills someone, bir diğeri karısını öldürür, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
yet another completely gets over his wife's death bir başkasıysa, karısının toprağı daha kurumadan Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
because of a million dollars in three days. bir milyon doların peşine düşer. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Prosecutor, what's wrong? Savcı Hanım, sorun ne? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's a case where a car accident caused a death, Ölümlü bir trafik kazası davası var, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
but the victim's husband settled it in just three days. ama kurbanın kocası, daha üç gün geçmeden tazminat alma derdine düştü. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
For just a million. Hem de sadece bir milyon dolar için. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it's a million, they gave him a lot. Bir milyonsa, bu oldukça fazla. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I guess the person driving had a big part in the accident. Sanırım sürücünün kazadaki sorumluluğu yüksek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
That's not the problem, how can you settle as soon as the funeral is set? Sorun bu değil, cenaze bittiği gibi nasıl parayı düşünür? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
A mother of two elementary school students was killed… İlkokul çağında iki çocuklu bir anne öldürüldü… Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
If it's three days, he settled a bit quickly. Üç gün...biraz acele etmiş. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Exactly! Why did he settle so quickly? Kesinlikle! Neden bu kadar çabuk dava açmış? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There must be something, right? Bunun altında birşey olmalı, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
He received the settlement. Aralarında anlaşmışlar. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then why did the driver give as much as a million? Ama sürücü neden bir milyon dolar veriyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Was there an accident? Rastlantı mıydı? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Was she trying to cover up the accident? Birşeyleri kapatmaya mı çalışıyor? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
When the driver comes in, question her carefully. Sürücü geldiğinde, onu iyice sorgulayın. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
In order to reveal the truth without making the person feel victimized, doubt. Onu mağdur etmeden gerçeği açığa çıkarmalıyım. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
There's nothing I can do but doubt, right? Yapabileceğim birşey yok ama şüpheli bir durum, değil mi? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You compiled the information of our apartments Dava için dairelerimizle ilgili bilgi toplamışsınız, Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
for the case so that the residents will be happy. apartman sakinleri buna çok sevinecek. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
The testimonies that nothing was safe from mold, electricity, drainage, Söylenenlere göre, yapı, elektirik ve kanalizasyona kadar, hiçbir şey sağlam değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
we're going to file those too. bunları da dosyaya ekleyeceğiz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
What about the residents' statements? Peki apartman sakinlerinin ifadeleri? Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
It's here. Burda. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Then, we will proceed. O zaman, dava açacağız. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
You're only asking for a small fee and you found all the defects. Çok az bir ücret istediniz ve bütün kusurları tespit etmişsiniz. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
I said I'd receive the rest when you win. Davayı kazandığınızda, bana gerisini. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Even though it's small, there are a lot of local patronages. Küçük bir yer ama çok müşterisi vardır. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
Thank you for showing it. Gösterdiğiniz için teşekkürler. Onunla olmaktan mutsuz olduğum için şikayet ettiğim zamanlar oluyor ama, bu nefret değil. Geomsa peurinseseu-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21574
  • 21575
  • 21576
  • 21577
  • 21578
  • 21579
  • 21580
  • 21581
  • 21582
  • 21583
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact