Search
English Turkish Sentence Translations Page 21572
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But that laugh ... | Ama şu gülüşün ... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It sounds like you're right next to me. | sesin hemen yanıbaşımdaymışsın gibi geliyordu. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How funny. | Ne komik. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| How could that be? | Bu nasıl olabilir ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm alone, quietly on my terrace enjoying the air. | Tek başıma terasımda güzel havanın tadını çıkarıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why aren't you talking? | Neden konuşmuyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is she asleep? | Öldün mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Attorney Seo! | Avukat Seo! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you calling me so creepily? | Adımı yeni mi öğreniyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Huh?! | Huh?! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you there? | Sen neden ordasın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because it's my home. | Çünkü burası benim evim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did your move go well? | Taşınma işin iyi gitti mi?? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm on my terrace quietly enjoying some fresh air. | Tek başıma terasımda güzel havanın tadını çıkarıyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hello? | Alo? Neden? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you calling me so lovey dovey? 1 | Adımı yeni mi öğreniyorsun?? 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why are you there? | Orda ne işin var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What are you doing there? | Orda ne yapıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You said you were moving. Did you move here? | Taşınacağını söylediğin yer burası mıydı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But, your house is in Yang Ja Dong. | Ama senin evin Yang Ja Dong'daydı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I moved here a week ago. | Bir hafta önce buraya taşındım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Put down your cell phone. | Telefonunu kapatsana. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Your cell phone! Cell phone. | Telefonun! Cep telefonun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wait. Wait a minute. | Kasten benimle yakınlaştın. Bekle. Bekle bir dakika. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wait. Come see me for a minute. | Bekle. Bir dakikalığına buraya gel. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You are so impatient. | Çok sabırsızsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Why didn't you tell me you moved? | Taşındığını neden bana söylemedin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You weren't in a state where I could tell you about my move. | Taşındığımı sana söyleyebileceğim bir durumda değildin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| By chance, did you follow me and move here? | Beni takip edip buraya taşınmış olabilir misin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did you ever tell me you were moving to this neighborhood? | Buraya taşınacağını bana ne zaman söyledin? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I told you I was moving to Yoon sunbae's neighborhood. | Sana Yoon Sunbae'nin mahallesine taşınacağımı söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, so your Yoon sunbae lives in this neighborhood? | Oh, biricik Yoon sunbaen buralarda mı yaşıyor? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| But, out of all these houses in this neighborhood, | Ama bu mahalledeki onca evin arasından, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| did you tell me you were moving to this villa? | bula bula burayı mı buldun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Maybe you followed me here. | Belki de sen beni takip ettin. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? No way. Why would I? | Ne? Hayatta olmaz. Neden yapayım ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Then why would I? | O zaman, ben neden yapayım ki? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's because Lawyer Seo... | Çünkü Avukat Seo... | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo, what? | Avukat Seo, ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Because I liked Ma Hye Ri at one time? | Çünkü bir zamanlar Ma Hye Ri'den hoşlanıyordum? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| At one time? | Bir zamanlar mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What? You think I still have a crush on you? | Ne? Hâlâ sana deli gibi aşık olduğumu mu sanıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Or you want me to develop a crush? | Ya da sana deli gibi aşık olmamı mı istiyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I never said that. | Ben öyle birşey demedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's not it. | Ayrıca, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You asked me if I followed you. | seni takip edip etmediğimi sordun. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My reason for moving here is Yoon sunbae. | Benim buraya taşınma nedenim Yoon sunbae. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I'm not interested in women who move because of other men. | Ben de diğer adamlar yüzünden taşınan kadınlarla ilgilenmem. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why I said I'll be your friend. | Bu yüzden arkadaşın olacağımı söyledim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So this is all pure coincidence? | Yani tüm bunlar rastlantı mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No. No. That's not, right? | Hayır. Hayır, rastlantı değil, değil mi? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| This is fate. | Bu kader. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To say it was an evil plot seems a little farfetched. | Bunun kötü bir komplo olduğunu söylemek biraz abartı olur. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So we'll call it fate. | O yüzden en iyisi kader diyelim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I think my calling in life is taking care of you. | Sanırım benim bu hayattaki görevim, sana göz kulak olmak. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I am very disappointed, very disappointed. | Gerçekten hayal kırıklığına uğradım, hem de çok! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Is it really coincidence? | Bu gerçekten tesadüf mü? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| My moving here, I didn't tell anyone. | Buraya taşınacağımı kimseye söylemedim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Only my mom and dad and Yoo Na know about me moving here. | Sadece annem, babam ve Yoo Na buraya taşınacağımı biliyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, that scared me! | Oh, korktum! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I just knew it! | Biliyordum böyle olacağını! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| N... No! I'm not scared. Not at all; I'm not a child. | H... Hayır! Korkmadım. Hem de hiç. Ben artık çocuk değilim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You've never lived on your own. | Hiç tek başına yaşamadın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Plus, you can't wake up on your own. | Artı, sabahları kendin kalkamazsın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I don't know what you want saying you want to live by yourself. | Neden tek başına yaşamak istediğini aklım almıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's why we need to install security cameras. | Güvenlik kameraları kuralım diyorum sana. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What do you mean install security cameras at your daughter's house? | Kızının evine kamera kurmayı mı planlıyorsun? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We can wake her up if she's still sleeping. | Eğer uyuyor olursa, onu uyandırabiliriz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| We can check to see if men are coming to her place. | Evine erkekler girip çıkıyorsa kontrol edebiliriz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh, what's that noise? | Oh, bu ses ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Having someone I know nearby makes me feel less scared. | yakınlarda tanıdığım birinin olması oldukça rahatlatıcı. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Prosecutor Ma! Prosecutor Ma Hye Ri! | Savcı Ma! Savcı Ma Hye Ri! | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Lawyer Seo? | Avukat Seo? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What's going on? Are you awake? | Neler oluyor? Uyandın mı? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You need to leave for work. | İşe gitmen gerek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You moved to this neighborhood for a purpose. | Buraya bir amaç için taşındın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You need to accomplish that goal. | Amacına ulaşman gerek. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Wha... what is that? | Ne... Bu ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| You need to get ready quickly to get a ride with Prosecutor Yoon. | Savcı Yoon'un seni işe bırakmasını istiyorsan, çabucak hazırlanmalısın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Time is already short. | Çok az zamanın var. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Oh! Oh, what time is it? | Oh! Oh, saat kaç? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Hello, Sunbaenim. | Merhaba, Sunbaenim. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| What are you doing at this hour? | Bu saatte burda ne işin var? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| I moved to this neighborhood. | Bu mahalleye taşındım. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| So I wanted to get a ride with you. | Bu yüzden beni işe bırakmanı istiyorum. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| A ride? | Ne? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Can I get in? | Binebilir miyim? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Ye... Yeah. | Şey... evet. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| That's right, that's Prosecutor Jin's seat. | Doğru ya, Savcı Jin buraya oturuyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Since Prosecutor Jin was carpooling with you first, | Savcı Jin uzun süredir sizinle birlikte gidiyor, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| it wouldn't be right if I took her seat. | onun yerini almam doğru olmaz. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Get in Sunbaenim. 1 | Sunbaenim, bin hadi. 1 | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Where did you move? | Nereye taşındın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| To Shi Chae Villa. | Shi Chae Villaları'na. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Do you know where it is? | Nerde olduğunu biliyor musunuz? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's close by, not far at all. | Hiç uzak değil, oldukça yakın. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| Did your parents move? | Ailenle mi taşındın? | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| No, my parents live at Song Bok Dong. | Hayır, ailem Song Bok Dong'da yaşıyor. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| It's too far for me to commute, | İşe gidip gelmek zor oluyordu, | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 | |
| my mom was worried so she got a place for me without me knowing. | annem endişelendiği için, bana sormadan burayı bulmuş. | Geomsa peurinseseu-1 | 2010 |