• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21205

English Turkish Film Name Film Year Details
Dating a foreigner these days? Yabancılarla buluşma bugün mü? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Using English a lot. Bolca ingilizce konuş. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Too frustrated for words. Tam bir hayal kırıklığı. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
He's knitting and arranging flowers. O örgü örüyor ve çiçek düzenlemesi yapıyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
What about running our company! Bu şirkette işler nasıl yürüyor! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
And didn't I warn ya Ve seni çalışanlarla oyalanma Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
not to mess around with employees? diye uyarmadım mı? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I'm just showing 'em my love. Onlara sadece sevgimi gösteriyorum. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Things are kinda pooped these days, right? Şeyler bugünlerde biraz yorgun, değil mi? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Well, ma'am. With your sons and all... Evet, hanımefendi. Oğullarınız ve tüm... Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
The eldest is turning into a sissy. En büyüğü bir korkağa dönüşüyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
The second boy can't get his hands off gals. İkincisi kendini kızlardan alamıyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
The youngest still acts like a dang gangster. En genci hala bir gangster gibi davranıyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Just send 'em to the army! Hepsini askere gönderelim! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
They won't be accepted even if there's a war. Savaş olsa bile onlar kabul edilmeyecektir, Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
You think they'll be of any help? Bunun bir yardımı olacağını düsünüyor musun? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Why you little! Azcık bile olsa! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
They're my boys, but that's the truth. Benim oğullarım ama, gerçekte bu. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
What the! Bu da ne! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
How did this happen! Nasıl olabilir! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
The U.S. market is holding on. Amerikan pazarında tutuyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Japan's the problem. Japonya sorun. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It was good money with Korean wave for a while Kore dalgası ile birlikte bir süre için iyi para Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
but what's this? ama bu da ne? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It's because Kimchi sales went down. Kimchi satışları azaldığından. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Japanese companies put Kimuchi out on the markets. Japon firmaları Marketlerde Kimuchi yi pazarlamakta. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Kimuchi? Yes. Kimuchi? Evet. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It's less spicy than Kimchi. They made it sweet. Kimchi den daha az baharatlı. Onu tatlı yapmışlar. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
So, the Samurais like it. Bu yüzden, Samuraylar onu begendi. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Kimuchi is totally different from Kimchi! Kimuchi Kimchi de tamamen Farklı! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Kimuchi's a copycat! Tell 'em to eat their own pickle! Kimuchi bir TAKLİT Kendi turşularını yesinler o zaman! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
So, I think it'd be best if you went to Japan... Bu yüzden, Japonyaya gitmeniz en iyisi olacak ... Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
And look around the market there. Ve piyasaları da gözlemlersiniz. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Stupid! You know I can't go! Aptal! Biliyorsun ben gidemem! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I was banned from leaving the country since I was 22. 22 yaşından beri ülkeyi terk etmem yasaklandı. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
My boys, too. Oğullarımda öyle. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Considering the recent records and all the social contribution, Son kayıtlar ve tüm sosyal katkılar göz önüne alınıp Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
the ban has been lifted. yasaklarınız kaldırıldı. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
What! Really? Ne! Gerçekten mi? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Why didn't you tell me that earlier! Fool! Neden daha önce söylemedin! Aptal! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Maybe I should take the boys to Japan. Belki oğullarımı da götürmeliyim. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Passengers are allowed to take only 20kg each. Afedersiniz ama her yolcu için sadece 20 kg izin veriliyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
This all won't be over 10kg. Bunların hepsi 10 kg gelmez. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
But ma'am, look at this. This says 55kg. Fakat hanımefendi şuna bakın. 55 kg gösteriyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I'm so sorry. You can't take it all Çok üzgünüm. Hepsini alamazsınız. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
No way. They're all stuff I need! Hiçbir şekilde bırakmam. Hepsi ihtiyacım olan şeyler! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Let's do this nice and easy. Kim? Bunu güzel ve kolayca yapalım. Sekreter Kim? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Take it. My money is clean. Kabul edin. Para yasal. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Give her $10 more. Ona 10$ verin. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Take it! Götürün! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
What are you doing? Neden böyle yapıyorsunuz? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Why's the dang country minding citizens' bags? Neden bir ülke vatandaşlarının çantasıyla ilgilenirki? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
We should've insisted and bring the stuff. Malzemeleri getirmeleri için ısrar ettik Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Put your bag here, please. Çantanızı buraya bırakın, lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Ah, Ma'am? Ah, Hanımefendi? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Please take off your hat. Lütfen şapkanızı çıkarın. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Why? Think I hid a knife in my hair or something! Neden? Saçımda bıçak veya baska birsey sakladıgımı mı düsünüyorsunuz Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
There are often folks like that. Sık sık böyle şeyler olabiliyor. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
The sunglasses too, please. Güneş gözlükleri de lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Dang it. Ah, gerçekten. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Hey Mr! Hey Bayım! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Take off your sunglasses, please. Gözlüğünüzü çıkarın lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Oh, this. Ha, Bu. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Sir? You're Korean... Efendim? Korelisiniz... Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Arms out wide, please. Kollarınızı açın lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It's wet. What? Biraz terliyim. Ne? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
You'll regret it. Pişman olacaksınız. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Please, there's no time. Hurry up, please. Lütfen, vakit kalmadı. Acele edin lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Okay, sir! Put them down. Tamam, tamam, yeterli! Kollarınızı indirin. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Should just takethe bus next time. Bir dahaki sefere sadece otobusle gitmeli. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
There's something in your head! Kafanızda bir şey var! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Excuse me. He cracked his melon. Afedersiniz. O küçükken kafasını kırdı. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Got a metal slab in it. Kafasında metal bir levha var. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
They gotcha. Onlar yakalandı. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Let's see. Put your head down, sir. 1 Bakalım. Başınızı eğin, Efendim. 1 Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Happy? Just go, sir. Mutlu musun? Devam edin, Efendim. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I rarely show this. Bunu nadiren gösteririm. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Man. Ah, adamım. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It's probably cuz of this. It's a watch. Mühtemelen bundan dolayı. Saat. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Arms out wide, please. Kollarınızı açın, lütfen. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Would you like a drink? İçecek ister misiniz? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
We'll have two bottled beer. İki şişe bira alalım. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Sorry, sir. We only have canned beer. Afedersiniz, efendim. bizde sadece kutu bira var. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
But us only drink bottled beer. Ama biz sadece şişe bira içeriz . Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Just drink what they have. Stop whining. Sızlanmayı bırakın. Neleri varsa onu için. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Maybe they're sold out. Belki biraları bitmiştir. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Yes, Mama. Tamam, Anne. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Then beer with some fried chicken. Bira yanında da kızarmış tavuk. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Spicy and mild, half half. Baharatlı ve yumusak, yarım yarım. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
We don't have fried chicken. Kızarmış tavuğumuz yok. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
How much for everything? Hepsi ne kadar? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
You're paying, Mama? Anne,sen mi ödüyorsun? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
All drinks on flight are free. Uçuştaki tüm içecekler bedava. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
It's free? Bedava? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
That's... really? Bu... Gerçekten mi? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Give me that, sir. Onu bırakın, Efendim. Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
You said it's free! Bedava oldugunu söylemiştin! Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
Ah, Miss? Ah, Bayan? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I got a cramp here. Can you call me a masseuse? Kramp girdi. Bir masöz çağırır mısınız? Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
I'm sorry, we don't offer massage services on flight. Üzgünüm, uçuşta masaj servisi sunmuyoruz . Gamooneui Yeonggwang 4 Gamooneui Soonan-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21200
  • 21201
  • 21202
  • 21203
  • 21204
  • 21205
  • 21206
  • 21207
  • 21208
  • 21209
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact