Search
English Turkish Sentence Translations Page 21167
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If it weren't for your squire's bravery you'd be a dead man. | Yaverinizin cesareti olmasaydı çoktan ölmüştünüz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Loras Tyrell, I will gladly wed your sweet sister. | Sör Loras Tyrell, güzel kardeşinizle seve seve evlenirim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You said you saw my victory in the flames. | Zaferimi alevlerde gördüğünü söylemiştin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This war has just begun. | Savaş yeni başladı. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You will be king. | Kral olacaksın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Two blasts is wildlings. | İki boru yabani demektir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Did you send the ravens? | Kuzgunları gönderdin mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Tarly, look at me. | Tarly, yüzüme bak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That was your job. | Senin görevin buydu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your only job. | Tek görevin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We need to get back to the Wall. | Duvar'a geri dönmeliyiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| It's a long march. | Uzun bir yürüyüş olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We know what's out there, | Karşımızda neyin olduğunu biliyoruz... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| but we have to make it, have to warn them | ...ama başarmak, onları uyarmak zorundayız... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| or before winter's done, | ...yoksa kış bitmeden... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| everyone you've ever known | ...şimdiye kadar tanıdığınız herkes... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| will be dead. | ...ölmüş olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| First time you've seen a giant, Jon Snow? | İlk kez mi bir dev görüyorsun Jon Snow? Şuna bak! Sikti seni oğlum! Siktirin lan! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Well, don't stare too long. They're shy. | Gözünü dikip bakma öyle. Utangaçtırlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When they stop being shy, they get angry. | Utangaçlıkları geçtiği zaman ama, çok sinirli oluyorlar. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And when they're angry, | Sinirlendikleri zaman da... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I've seen them pound a man straight into the ground | ...bir adamı, çekiçle çivi çakarmış gibi toprağa... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| like a hammer on a nail. | ...gömdüklerini gördüm. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Crow! Crow! | Karga! Karga! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Look over there! Crow! | Buraya bak! Karga! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Crow! Look over here! Look! | Karga! Buraya bak! Baksana! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ah, look, crow coming! | Bakın, karga geliyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Crow! | Karga! | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're wearing the wrong color. | Renk seçimin yanlış. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Mance was a ranger. | Mance de gözcüydü. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| In your hearts, all you crows want to fly free. | İçten içe, tüm kargalar özgürce uçmak ister. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When I'm free, will I be free to go? | Özgür olduğumda, gitme özgürlüğüm de olacak mı? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Sure, you will. | Olacak tabii. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And I'll be free to kill you. | Benim de seni öldürme özgürlüğüm olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Got no respect, this lot. | Hiç saygı yok bunlarda. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Got no fathers to slap 'em when they're foul. | Hata yaptıklarında tokadı basacak bir babaları olmamış. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What happened to their fathers? | Ne oldu babalarına? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Some of them were killed by crows like you. | Bazılarını senin gibi kargalar öldürdü. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Don't look so grim, Jon Snow. | Bu kadar acımasız görünme Jon Snow. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If Mance Rayder likes you, you'll live another day. | Mance Rayder seni severse, bir gün daha yaşarsın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And if he don't... | Ama sevmezse... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I smell a crow. | Karga kokusu alıyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We killed his friends. | Neden geldin? Neden geldin? Arkadaşlarını öldürdük. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thought you'd want to question this one. | Bunu sorgulamak istersiniz dedik. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What do we want with a baby crow? | Yavru kargadan öğrenecek neyimiz var? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This baby killed Qhorin Halfhand. | Bu yavru Qhorin Yarımel'i öldürdü. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He wants to be one of us. | Bizden biri olmak istiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That half handed cunt killed friends of mine. | O eli yarım kancık benim arkadaşlarımı öldürdü. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Friends twice your size. | Senin iki katın kadar adamları. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| My father told me big men fall just as quick as little ones | Babam bana, kılıcı kalplerine geçirirsen, büyük adamların da... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| if you put a sword through their hearts. | ...küçükler kadar hızlı öleceğini söylemişti. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Plenty of little men | Kılıcını kalbime... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| tried to put their swords through my heart. | ...geçirmeye çalışan çok sayıda küçük adam oldu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And there's plenty of little skeletons | Şimdi ormanda gömülü çok sayıda küçük iskelet var. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| What's your name, boy? Jon Snow. | Adın ne senin evlat? Jon Snow. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your Grace. | Majesteleri. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Your Grace? 1 | Majesteleri mi? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| From now on, you'd better kneel every time I fart. | Bundan sonra her osurduğumda diz çökseniz iyi olur. 1 | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Stand, boy. | Kalk evlat. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We don't kneel for anyone beyond the Wall. | Biz, Duvar'ın ötesinde kimseye diz çökmeyiz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| So, you're Ned Stark's bastard. | Ned Stark'ın piçisin demek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thank you for the gift, Lord of Bones. | Hediye için sağ ol Kemik Lordu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You can leave us. | Çıkabilirsiniz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The girl likes you. | Kız senden hoşlanmış. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You like her back, Snow? | Sen de ondan hoşlandın mı Snow? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| That why you want to join us? | Bize katılmak istediğine göre? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Don't panic, boy. | Panik olma evlat. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This isn't the damned Night's Watch | Burası, kızlara ellemeyeceğine yemin ettirilen Gece Nöbeti değil. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| This chicken eater you thought was king is Tormund Giantsbane. | Kral sandığın bu tavuk hastası da Tormund Devfelaketi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Can't believe this pup | Bu kurt yavrusunun Yarımel'i öldürdüğüne inanamıyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He was our enemy | O bizim düşmanımızdı... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and I'm glad he's dead. | ...öldüğü için mutluyum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He was my brother once. | Bir zamanlar kardeşimdi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Back when he had a whole hand. | Eli de tamdı o zaman. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The Lord Commander sent me to the Halfhand for seasoning. | Lord Kumandan tecrübe kazanmam için beni Yarımel ile gönderdi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| He wants me to lead one day. | Bir gün lider olmamı istiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| But here you are, a traitor | Ama sen buradasın, bir hainsin. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| kneeling before the King beyond the Wall. | Duvar'ın ötesindeki kralın önünde diz çöküyorsun. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If I'm a traitor, then you are, too. | Ben hainsem, siz de hainsiniz. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Why do you want to join us, Jon Snow? | Neden bize katılmak istiyorsun Jon Snow? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I want to be free. | Özgür olmak istiyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| No, I don't think so. | Hayır, pek sanmıyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I think what you want most of all | Bence asıl istediğin şey... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| is to be a hero. | ...kahraman olmak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I'll ask you one last time | Son bir kez daha soracağım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| why do you want to join us? | Neden bize katılmak istiyorsun? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| We stopped at Craster's Keep on the way north. | Kuzeye doğru yürüyüşe başladığımızda Craster'ın kalesinde durduk. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I saw... | Orada gördüğüm... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You saw what? | Ne gördün? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I saw Craster take his own baby boy | Craster'ın kendi oğlunu alıp... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| and leave it in the woods. | ...ormana bıraktığını gördüm. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I saw what took it. | Onu neyin aldığını gördüm. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're telling me you saw one of them? | Onlardan birini mi gördün yani? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| And why would that make you desert your brothers? | Kardeşlerini terk etmenle bunun ne ilgisi var? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Because when I told the Lord Commander, | Durumu Lord Kumandan'a açtığım zaman... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| he already knew. | ...zaten bildiğini gördüm. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Thousands of years ago, the First Men | Binlerce yıl önce, İlk İnsanlar... | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| battled the White Walkers and defeated them. | ...Ak Gezenler ile savaşıp, onları yenmişti. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I want to fight for the side that fights for the living. | Ben yaşayanlar için savaşanların yanında savaşmak istiyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Did I come to the right place? | Doğru yere mi geldim? | Game of Thrones-3 | 2011 |