Search
English Turkish Sentence Translations Page 21166
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| he just grabbed his brother by the scruff of his neck | ...kardeşini boynundan yakaladığı gibi yüzünü yanmakta olan kömürlere tutmuş. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Held him there | Yüzü yanarken çığlık atan çocuğu orada öylece tutmuş. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| There aren't very many people who know that story. | Bu hikayeyi bilen az insan vardır. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I won't tell anyone. I promise. | Kimseye anlatmayacağım. Söz veririm. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| No, please don't. | Lütfen anlatma. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| If the Hound so much as heard you mention it, | Şayet tazı bildiğini öğrenirse korkarım ki Kraliyet Rıhtımı'ndaki... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| My Lord, her Grace the Queen. | Lordum, majesteleri kraliçe geldi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Your Grace. You're missing your tournament. | Majesteleri. Turnuvanı kaçırıyorsun. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Putting my name on it doesn't make it mine. | İsmimi ona vermek, bunu benim yapmaz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I thought we might put what happened on the Kingsroad behind us | Kraliyet Yolu'nda olanları geride bırakırız diye düşümdüm | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| the ugliness with the wolves. | Şu kurtlar hakkındaki çirkin olay. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And forcing you to kill the beast was extreme. | Canavarı öldürmen için seni zorlamak abartı oldu. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Though sometimes we go to extremes where our children are concerned. | Söz konusu çocuklarımız olduğunda bazı şeylerde abartıya kaçabiliyoruz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| How is Sansa? | Sansa nasıl? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| She likes it here. | Burada olmaktan mutlu. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| She's the only Stark who does. | Hoşlanan tek Stark o herhalde. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Favors her mother, | Annesine çekmiş, pek kuzeyli gibi değil. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What are you doing here? I might ask the same of you. | Burada ne arıyorsun? Ben aynını sana soracaktım. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What is it you hope to accomplish? | Ne yapmayı düşünüyorsun? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The King called on me to serve him and the realm, | Kral benden, kendine ve ülkeye hizmet etmemi istedi... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| and that's what I'll do until he tells me otherwise. | ...ve aksini emredene kadar bunu yapacağım. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You can't change him. You can't help him. | Onu değiştiremezsin. Ona yardım edemezsin. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| He'll do what he wants, which is all he's ever done. | Ne isterse onu yapar, her zaman öyle yapıyor. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You'll try your best to pick up the pieces. | Pisliğini toparlamak için elinden geleni yaparsın. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| If that's my job, then so be it. | Görevim buysa yaparım. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You're just a soldier, aren't you? | Yalnızca bir askersin değil mi? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You take your orders and you carry on. | Emir alıp uyguluyorsun. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I suppose it makes sense. | Öyle ya... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Your older brother was trained to lead and you were trained to follow. | Ağabeyin liderlik etmek için, sense itaat etmek için eğitildiniz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I was also trained to kill my enemies, your Grace. | Aynı zamanda düşmanlarımı öldürmek için eğitildim majesteleri. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| As was I. | Bir zamanlar benim eğitildiğim gibi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Seven blessings to you, goodfolk! | Yedi tanrı korusun sizi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And to you. | Seni de. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Boy! Bread, meat and beer. Quickly. | Oğlum! Ekmek, et ve bira. Çabuk. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Ah, good idea, grandfather. I'm starving. | İyi bir önerin var mı büyükbaba? Açlıktan ölüyorum. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| A song while we wait or? | Biz beklerken bir şarkı ya da...? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I'd rather throw myself down a well. | Kendimi bir yatağa da bırakabilirim. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Now now, grandfather, this may be your last chance if you're heading North. | Şimdi şimdi büyükbaba şayet kuzeye gidiyorsan bu son şansın olabilir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The only music the Northerners know is the howling of wolves! | Kuzeylilerin bildiği tek müzik, kurtların uluması. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I'm sorry, My Lord. We're full up. | Üzgünüm lordum. Doluyuz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Every room. Tyrion: My men can sleep in the stable. | Her oda dolu Adamların ayakta uyuyabilirler. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| As for myself, I don't require a large room. | Kendim için ise büyük oda aramıyorum. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Truly, My Lord, we have nothing. | Gerçekten lordum, boş odamız yok. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Is there nothing I can do... | Bir şeyler ayarlayamaz mıyız? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You can have my room. | Benim odamı alabilirsin. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Now there's a clever man. | İşte akıllı bir adam. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You can manage food, I trust? Yoren, dine with me. | Eminim bize yiyecek ayarlayabilirsin? Yoren benimle yemek ye. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Aye, My Lord. My Lord of Lannister! | Pekala lordum. Lannisterlı lordum! | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Might I entertain you while you eat? | Yemeğinizi yerken, sizi eğlendirebilir miyim? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I can sing of your father's victory at King's Landing! | Kraliyet Rıhtımı'ndaki babanızın zaferinin şarkısını söyleyebilirim! | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Nothing would more likely ruin my supper. | Yemeğimin için başka hiçbir şey bu kadar edemez herhalde. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Lady Stark! | Leydi Stark! | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| What an unexpected pleasure. | Beklenmedik bir sürpriz. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I was sorry to have missed you at Winterfell. | Sizi Winterfell'de göremedim diye üzülüyordum. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I was still Catelyn Tully | Son kez buraya geldiğimde adım Catelyn Tully idi. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| You, Ser, | Siz Sör, ceketinizdeki benim işlediğim Harrenhal yarasası mı? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| It is, My Lady. | Evet leydim. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| And is Lady Whent a true and honest friend | Riverrun'lı Lord Hoster Tully, Leydi Whent babamın gerçek bir dostu değil miydi? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| The red stallion was always a welcome sight at Riverrun. | Kızıl at Riverrun'da her zaman hoş karşılanır. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| My father counts Jonas Bracken | Babam Jonas Bracken'ı en eski ve en sadık bayrakçısı olarak bilir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Our lord is honored by his trust. | Lordumuz güveniyle şeref verir. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I envy your father | Babanızın bu güzel dostlarına gıpta ediyorum Leydi Stark... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| but I don't quite see the purpose of this. | ...lakin amacınızı anlayamadım. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I know your sigil as well | Senin de mührünü tanıyorum | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| the Twin Towers of Frey. | Frey'in ikiz kuleleri. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| How fares your lord, Ser? | Lordun nasıl, Sör? | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Lord Walder is well, My Lady. | Lord Walder sıhhatinde leydim. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| He has asked your father for the honor of his presence | 90. isim gününde babanızın teşrifini görmek istemişti. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| He plans to take another wife. | Başka bir eş almayı düşünüyor. | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| This man | Bu adam haneme bir misafir olarak geldi... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| In the name of King Robert and the good lords you serve, | Kral Robert ve siz sevgili lordların adına... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| I call upon you to seize him | ...sizden onu zapt etmenizi ve Winterfell'e götürüp kralın... | Game of Thrones-2 | 2011 | |
| Çevirmen: <font color="00ff00">M Yamadag</font> twitter.com/M Yamadag | Game of Thrones-2 | 2011 | ||
| Ser Barristan Selmy, it is time to put aside your sword. | Sör Barristan Selmy, artık kılıcınızı bir kenara koymanın vakti geldi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| You're too old to protect anyone. | Kimseyi koruyamayacak kadar yaşlısın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Even now I could cut through the five of you like carving a cake. | Şu an bile, beşinizi birden bir pasta keser gibi doğrayabilirim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Here, boy. | Al çocuk. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Melt it down and add it to the others. | Bunu da erit ve diğerlerinin yanına koy. 1 | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Where are my dragons?! 1 | Ejderhalarım nerede? | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I will take you to the House of the Undying | Sizi Ölümsüzler Sarayı'na götüreceğim. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| where I have put them. | Onları koyduğum yere. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Walder Frey is a dangerous man to cross. | Walder Frey'i kızdırmak çok tehlikelidir. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The Iron Throne is mine. | Demir Taht benimdir. Kimse seni kral olarak istemiyor. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Look to your sins, Lord Renly. | Günahlarınıza dikkat edin Lord Renly. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The night is dark and full of terrors. | Gece karanlık ve dehşet dolu. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| If Renly wasn't a king, I wasn't a queen. | Renly kral olamadıysa, ben de kraliçe olamamışımdır. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Do you want to be a queen? I want to be the queen. | Bir kraliçe olmak istiyor musunuz? Tek kraliçe olmak istiyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Mance is gonna march on the Wall. | Mance Duvar'a ilerleyecek. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| One brother inside his army | Ordusundaki bir kardeş, onlara karşı savaşan 1000 adama eşdeğer olacak. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| They'll never trust me. They might... | Bana asla güvenmezler. Güvenebilirler. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| if you do what needs to be done. | Gerekeni yaparsan tabii. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Come along, Jon Snow. | Gel bakalım Jon Snow. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Time to meet the King beyond the Wall. | Duvar'ın ötesindeki kralla tanışma zamanı geldi. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Welcome home, Daenerys Stormborn. | Evine hoş geldin Daenerys Fırtınadadoğan. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Dracarys. | Dracarys. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| When I sit the Iron Throne, you'll be my Hand. | Demir Taht'a oturduğum zaman, El'im sen olacaksın. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I pray I serve you well. | Size iyi hizmet edebilmek için dua ediyorum. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| I expect you'll be the first crabber's son to wear the badge. | O rozeti takacak ilk avcı oğlu sen olacaksın sanırım. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| The battle is over. We have won. | Savaş bitti. Biz kazandık. | Game of Thrones-3 | 2011 | |
| Ser Mandon Moore tried to kill you on your sister's orders. | Sör Mandon Moore, ablanızın emriyle sizi öldürmeye çalıştı. | Game of Thrones-3 | 2011 |