• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 209

English Turkish Film Name Film Year Details
Goodbye, my darling. Elveda, sevgilim. 1915-1 2015 info-icon
We're the descendants of those who escaped and survived. Biz böyle kaçmış ve hayatta kalmış nesilleriz. 1915-1 2015 info-icon
We continue to live, without a homeland... Yaşamaya devam ediyoruz, vatansız... 1915-1 2015 info-icon
in various corners of the world. dünyanın birçok yerinde. 1915-1 2015 info-icon
We've been living among you, trying to forget what happened to our families. Aranızda yaşıyoruz, ailelerimize ne olduğunu unutmaya çalışarak. 1915-1 2015 info-icon
And, of course, we pretend that we are just like you. Pek tabii, sizin gibi yaşıyormuş gibi yaparak. 1915-1 2015 info-icon
This is our greatest role. Bu bizim en büyük rolümüz. 1915-1 2015 info-icon
But really, we are nothing more than actors. We are ghosts. Fakat gerçekten, bizim oynamaktan başka çaremiz yok. Biz ruhlar. 1915-1 2015 info-icon
We've roamed the earth 100 years, unable to cope and rest. Biz yüz yıldır dünyada bununla yaşayamadan oradan oraya savrulduk. 1915-1 2015 info-icon
Unable to forget our unfinished business with history. Geçmişle olan meselemizi tamamlayamadan unutazmadık. 1915-1 2015 info-icon
1915! Never again! 1915! Never again! 1915! Bir daha asla! 1915! Bir daha asla! 1915-1 2015 info-icon
The great Simon Mamoulian! You suck!... Amot! Büyük Simon Mamulyan! İğrençsin!... Ayıp! (Amot!) 1915-1 2015 info-icon
Listen to us, howling our pain. Bizi dinleyin, acımıza yanın. 1915-1 2015 info-icon
Searching for the meaning of all this madness. Bütün bu çılgınlığa söyleyecek bir şey bulun. 1915-1 2015 info-icon
Don't do this, Simon, please! Listen to me! Lütfen bunu yapma, Simon! Beni dinle! 1915-1 2015 info-icon
1915! Never again! 1915! Bir daha asla! 1915-1 2015 info-icon
Tomorrow, when the Armenians and the Turks wake up... Gelecekte, Ermeniler ve Türkler uyandıklarında... 1915-1 2015 info-icon
they must be free of their ghosts. ruhlarını özgür bırakmak zorundalar. 1915-1 2015 info-icon
We cannot go on like this, possessed and deranged by our past! Geçmişten dolayı, delirmiş ve çıldırmış hâlde yaşamaya devam edemeyiz. 1915-1 2015 info-icon
We must settle our score with history. Geçmişten düşen payı almak zorundayız. 1915-1 2015 info-icon
We must face the truth and... move on. Gerçekle yüzleşmeliyiz. Ve... Yolumuza gitmeliyiz. 1915-1 2015 info-icon
Move on. Yolumuza gitmeliyiz. 1915-1 2015 info-icon
Bhola, is the news good or bad? Bhola,haberler iyi mi kötü mü? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Ma'am, the news is good as well as bad. Hanımefendi,haberler hem iyi hem kötü. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Stop talking in riddles. Bilmece gibi konuşmayı bıraksan. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
The good news is that Mr. Jaidev is alive. İyi haber şu ki Bay Jaidev yaşıyor. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And the bad news is that he is leading a torturous life. Ve kötü haber şu ki acı veren bir hayat sürüyor. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
The good news is that he is trying to forget you. İyi haber seni unutmaya çalışıyor. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And the bad news is that he is not being.. Ve kötü olansa bütün gün içmesine rağmen... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...able to forget you despite drinking all day. 1 Seni unutması mümkün olmuyor. 1 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Perhaps the good news is also that his mind accepts.. Belki de iyi haber,artık senin olmadığın gerçeğini... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...the fact that you are no more. Zihninin kabul etmesidir. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And perhaps the bad news is that his heart is not able.. Kalbinin zihnini anlamaya gücünün yetmeyişi ise... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...to understand his mind. Kötü haber olabilir. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
It is so strange. Çok garip. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Neither have lever seen him nor has he. Ne ben onu gördüm,ne de o beni gördü. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Even then, he loves me so much. Buna rağmen beni çok seviyor. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
He is so bereft that.. Hiç görmediği,karşına çıkmayan bir insandan... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...the person he has never seen is not in front of him. Öylesine yoksun ki. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What have I done? Ben ne yaptım? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
You haven't done anything, ma'am. Siz hiçbir şey yapmadınız hanımefendi. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
It's all my doing. Hepsi benim işim. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Don't waste any more time. Go to Mr. Jaidev. Daha fazla zaman kaybetmeyin. Bay Jaidev'e gidin. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And clear this misunderstanding he has. Ve yanlış anlaşılmayı açıklığa kavuşturun. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Let him also see that his Smruti isn't dead but alive. Onun sizi görmesine izin verin. Smruti'si ölmedi,yaşıyor. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
How do I go, Bhola? Nasıl giderim,Bhola? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
The spirit that has held me here will never let me go. O ruh beni burada tutuyor. Gitmeme asla izin vermeyecektir. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I have found a solution to that, ma'am. Ben bir çözüm yolu buldum hanımefendi. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
While returning, I had been to the temple of Lord Shani(Diety). Dönerken Tanrı Shani tapınağına uğramıştım. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I've brought this mirror from there. Oradan bu aynayı getirdim. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
It is the said that this is the eye of Lord Shani. Söylendiğine göre bu,Tanrı Shani'nin gözleriymiş. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Spirits run away from it. Ruhlar ondan kaçarmış. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Keep this with you. Bunu yanınızda bulundurun. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And leave for Mr. Jaidev's city immediately. Ve Bay Jaidev'in şehrine gitmek için hemen yola koyulun. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
That spirit will not be able to do you any harm, ma'am. Ruhun size zarar vermesi mümkün olmayacaktır hanımefendi. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
It can't do you any harm. Size herhangi bir fenalık edemez. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Ma'am, it has gone dark. Hanımefendi hava iyice karardı. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
And it's foggy as well. Dahası sisli de. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
We'll have trouble seeing the road. Yolu görme sorunumuz olacak. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Why don't we stay here at the guest house overnight? Neden geceyi misafir evinde geçirmiyoruz ki? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Mr. Badrinath, I have to reach my destination as soon as possible. Bay Badrinath,gideceğim yere en kısa zamanda ulaşmam gerek. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Now we'll stop only after we reach our destination. Artık sadece varış yerimize ulaştıktan sonra duracağız. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Okay. As you wish. Pekala,nasıl isterseniz. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
This...What was that noise? Bu... O ses de neydi? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Did you hear? Yes, I heard. Duydun mu? Evet, duydum. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Seems like someone's in trouble. And needs help. Birinin başı dertte gibi görünüyor. Ve yardıma ihtiyacı var sanki. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I'll go check. Bir bakmaya gidiyorum. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Mr. Badrinath. Bay Badrinath. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I'll not let the two of you unite. İkinizin kavuşmasına izin vermeyeceğim. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Brother. Abi. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
You had been drinking all night again? Yine bütün gece içki mi içtin? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What is wrong with you, brother? Neyin var abi? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What's the matter? Sorun nedir? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Karuna, it's 25th October today. Karuna,bugün 25 ekim. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I was supposed to meet her today. Bugünü onunla buluşacağım diye bekliyordum. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I know. But it's been two years to that, brother. Biliyorum ama 2 yıl oldu abi. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
It's been two years since Smruti's death. Smruti'nin ölümünden beri 2 sene geçti. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Why are you hell bent on ruining your entire life.. Hiç görmediğin bir kız için... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...for the girl you never saw? Tüm hayatını cehenneme çevirmeye niye kararlısın? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Forget the past. Geçmişi unut. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
No, Karuna. Hayır Karuna. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Everything is kind of stuck in time. Her şey adeta zaman içinde sıkışmış kalmış. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What do you think? Sen ne dersin? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Why does God gives us the challenge to live.. Tanrı bizden her şeyi alıp götürdüğü halde... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
...despite taking everything away from us? Neden yaşamak için bize mücadele etme isteği veriyor? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What has He taken away from you, brother? Senin elinden ne aldı ki kardeşim? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
You have everything. Her şeyin var. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
You are Jaidev Verma. Sen Jaidev Verma'sın. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
You are this country's most talented and famous poet. Sen bu ülkenin en yetenekli ve ünlü şairisin. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What more do you want? Daha ne istiyorsun? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
A reason to be alive. Yaşamak için bir sebep. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
I have everything to breathe. Nefes almak için her şeyim var. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
To spend my life. Geçimimi sağlamak için de. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
But I have nothing to live my life with. Ama hayata tutunacağım hiçbir şeyim yok. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Remember, brother? Hatırlıyor musun abi? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
There was a time when I was dejected and hopeless. Kederli ve üzgün olduğum bir zaman... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
What you had said to me? Bana ne demiştin? 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
No matter what. Sorun her neyse boşver. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
There is always some reason somewhere to live life. Her zaman,hayatı yaşamak için bir yerlerde birkaç neden vardır. 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
Because if that isn't the case, Çünkü o durum geçerli değilse bile... 1920 Evil Returns-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 204
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact