• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20875

English Turkish Film Name Film Year Details
Drag him away Sürükle Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Let go you fuckers! Hadisene! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Let go you fuckers! De hadi! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Ting Zai, Get some beers! Ting Zai, Birkaç bira getir! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Seriously a chick that young should be more energetic! Cidden, o kadar genç bir kız daha enerjik olmalı! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
She's like a dead fish O ölü bir balık gibi. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Did you take care of that little prick?. O küçük pisliğin icabıba baktın mı? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
It's done Halledildi. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
She's the hottest chick, Ling has had so far! Ling'in şimdiye kadar götürdüğü en ateşli hatun! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Haven't fucked like that since highschool! Liseden beri böyle sikişmemiştim! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Back even hurting! Eskiden acıyordu! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Forever young Of course Tabii ki sonsuza kadar genç. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Done?. Bitti mi? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Done! That's why I'm sitting down! Bitti! Bu yüzden oturuyorum! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You do need to rest your back! Sırtını dinlendirmen gerek! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I'm good! Ben iyiyim! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
What about you guys?. Peki ya sizler? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Really Guys?. I'm going again then! Gerçekten mi? Ben tekrar gidiyorum! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Grab a beer first... Hey... Önce bir bira al Hey Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
What's the rush?. Ne acelesi var? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Okay... Tamam Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You little horny bastard! Ladies before Gentlemen! Seni azgın piç! Önce bayanlar! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Fucker! Siktiğim Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Hey, Lao Guay... Hey, Lao Guay Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Have a seat Otur bakalım. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Be strong... Cheung Wing... Güçlü ol ... Cheung Wing ... Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Listen to me, need to cut down of those blue pills Dinle beni, o mavi hapları azaltmalısın. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Why?. Natural is better Niye? Doğalı daha güzel. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
What you talking about?. I was a stallion in there Sen neyden bahsediyorsun? Orada bir aygır gibiydim. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
It's made in the mainland Ana karada yapılmış. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Inspector Lin, Mongkok Division took that shit as well! Müfettiş Lin, Mongkok ekibi de o saçmalığı almış! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Pecker turned green, ask Kwok Wah, ask him! Yeşile dönmüş, Kwok Wah'a sor! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Moron! I've been popping that shit for years and I'm fine Moron! Ben onu yıllardır alıyorum ve ben iyiyim. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
That's why that shit doesn't work anymore! Bu yüzden o artık işe yaramıyor! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Ask Jeff... if it works or not! Jeff'e sor ... işe yarayıp yaramadığını! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
The girl is not a prostitute Kız fahişe değil. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
The Welfare Department faxed this over Bakanlık bunu faksla yolladı. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
What's wrong guys?. Sorun nedir çocuklar? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
The girl is mentally retarded Kız zihin özürlüsü. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Who would believe HER?. Kim ona inanır ki? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Just charge the little prick with Sadece pisliği .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Armed robbery, assaulting on an officer with intent to cause grievous bodily harm, .. silahlı soygunla, memura saldırmakla, ve ciddi adam yaralamayla suçla .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
he'd crack by then .. o zamana kadar kırılır. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Ting Zai, sort it out! Ting Zai, halledin! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Kwok Wah, get her cleaned up! Kwok Wah, onu temizleyin! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Lao Guay, get the car Lao Guay, arabayı getirin. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Take it easy Rahat ol. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I'm retiring soon. Ben yakında emekli oluyorum. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I'll get that promotion that you deserved Hakettiğin terfiyi ben alacağım. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
He was our main suspect, we arrested him O bizim ana şüphelimizdi, onu tutukladık .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
and detained him for questioning! .. ve sorgu için tuttuk! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
In the witness room He tried to fight back Tanık odasında mücadele etmeye çalıştı .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
And he tried to snatch my gun .. ve silahımı almaya çalıştı. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
The suspect had lost control and tried to snatch my gun Şüpheli kontrolünü yitirdi ve silahımı almaya çalıştı. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
While in the struggle, I shot him Boğuşurken, onu vurdum. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
We received a call from the Welfare Department Bakanlık'tan bir telefon geldi. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
We found the missing girl the same night Kayıp kızı aynı gece bulduk. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
She was in an emotional state. We couldn't get a statement from her Duygusal bir durumdaydı. Ondan bir ifade alamadık. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
We contacted the Welfare Department and took her back Bakanlık ile temas kurduk ve onu geri aldık. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
If you say a word, he's never coming out! Sen bir şey söylersen, o hiç çıkamaz! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Chan Kit 23 year old Chinese male Chan Kit, 23 yaşında Çin'li bir erkek .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Is found guilty of assaulting a police officer .. bir polis memuruna saldırmaktan suçlu bulundu .. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
And will be sentenced to six months in prison .. ve 6 aylığına hapse mahkum edildi. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Also... Ayrıca Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Chapter 4 Before the blood flows Do not believe the giver of eternal life Bölüm 4'te, kan akışından önce, sonsuz yaşam verilmesine inanmıyor. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I know who you are Chan Kit Senin kim olduğunu biliyorum Chan Kit Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You guys beat him enough?. Sizler onu yeterince dövdünüz mü? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Help him up Ona yardım edin. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
No?. Hayır mı? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You two get out Siz ikiniz çıkın. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Captain, it's him! Yüzbaşı, bu o! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
It's him?. Bu o mu? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
They just reported another case at Ping Che Az önce Ping Che'de başka bir olayı rapor etmişler. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Another pregnant women's abdomen was cut open Başka bir hamile kadının karnı yarılmış. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
How the fuck I solve this?. Bunu nasıl çözeceğim? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Captain, we've nearly got him Yüzbaşı, onu neredeyse yakalıyorduk. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Got him?. Yakalıyorduk mu? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Hand in your badge and gun! Rozetini ve silahını teslim et! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Captain, my men are still missing! Yüzbaşı, adamlarım hala kayıp! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
This guys is the one! Bu herif o işte! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Jeff, your about to get promotion! Jeff, sen terfi almak üzeresin! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You don't want to screw this up! Bunu batırmak istemezsin! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I know you guys are good cops Sizlerin iyi polisler olduğunuzu biliyorum. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Your old boss had too many bad habits! Eski patronunuzun çok fazla kötü alışkanlığı varmış! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You must have evidence to lay charges! Suçlama yapabilmek için delil koymalısınız! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Take a 2 week holiday 2 haftalık izin alın. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I'm taking you guys of this case! Sizleri bu davadan alıyorum! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
We had reasons to suspect you. Senden şüphelenmek için sebeplerimiz vardı. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You know your prior history Önceki yaptıklarını biliyorsun. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Can I go now?. Şimdi gidebilir miyim? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Why did you start running, when the officer clearly told you to stop?. Memur sana açıkça dur dediğinde niye koşmaya başladın? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
This is not the first time I have been framed by Police Bu polis tarafından hatalı suçlandığım ilk sefer değil. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
I will not pursue this matter anymore. I'll sign all your papers Ben artık bunun peşini bırakacağım. Bütün belgelerini imzalarım. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You write my affidavit Sen benim yeminli ifademi yaz. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
You can file a complaint Bir şikayette bulunabilirsin. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Sure I can?. Yapabilir miyim? Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Wait a minute Bekle bir dakika. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
What the fuck can we do?. Let's tell the captain the real story! Biz ne yapabiliriz ki? Yüzbaşı'ya gerçek hikayeyi anlatalım! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
Of course not! Tabii ki olmaz! Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
It's useless İşe yaramaz. Fuk sau che chi sei-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20870
  • 20871
  • 20872
  • 20873
  • 20874
  • 20875
  • 20876
  • 20877
  • 20878
  • 20879
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact