Search
English Turkish Sentence Translations Page 20731
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What about our bus? He'll bring it with him. | Minibüs ne olacak? Gelirken getirir. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I don't know where the keys are. OK? Bye. | Anahtarların yerini bilmiyorum. Oldu mu? Hadi selametle. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Was there something else? Yes. | Başka söyleyeceğiniz mi var? Evet. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Tell Freddy to stop. Stop what? | Freddy'ye söyle yapmasın artık. Neyi? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Mooning at us when you drive past. I'll tell him. | Evin önünden geçerken orasını burasını göstermeyi. Söylerim. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
It's not a pretty sight, now is it? No. | Hoş bir manzara değil sonuçta, değil mi? Doğru. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We'll ask 100,000 euros. Cash. | 100,000 avro nakit isteyelim. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
You've no idea what you're getting into. That's true. | Neye bulaştığımızın farkında değilsin sen. Doğru diyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We didn't ask you. | Sana soran oldu mu lan? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
If it works, how long d'you think it'll be before they find us? | Hadi verdiler diyelim. Bizi bulmaları ne kadar sürer sanıyorsun? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
She's seen us, hasn't she? | Bizi gördü sonuçta, yanlış mıyım? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Dammit! It's not my fault. | Sikeyim! Benim suçum sanki. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We'll have to get rid of her. For goodness' sake. | Ondan kurtulmalıyız. Allahım ya Rabbim! | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Have you got a better idea? | Daha iyi fikrin var mı? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Ask 200,000. | 200,000 isteyin. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
And I get half. | Yarısı benimdir ama. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I don't follow you. Carlo's got enough dough. | Anlamadım. Carlo'nun yeterince parası var. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
And you won't tell him it was us? No. | Bizim olduğumuzu söylemeyeceksin yani öyle mi? Aynen öyle. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Half is a lot, isn't it? It's the same as you. | Yarısı çok kaçmıyor mu? Size de aynı para düşüyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
That's true. but there are two of us. That's not my fault, eh? | Öyle ama biz iki kişiyiz. Benim kabahatim mi? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Why would you do that? Why d'you think? For the dough. | Amacın ne peki? Sence? Para tabii ki. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
How does your old man earn his loot? By laundering money. | Senin ihtiyar parayı nereden götürüyor? Kara para aklıyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
He told us he didn't have any dirty money, the rascal. | Çakal herif kara paradan haberim yok demişti bize bir de. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Where does the money come from? That doesn't matter, Frits. | Paranın kaynağı neresi peki? Ne önemi var ki bunun, Frits. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Doesn't it? Think! He's not doing it for the corner shop, is he? | Yok mu? Düşün bir! Köşebaşındaki büfesi için yapmıyordur sonuçta, değil mi? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
The whole thing stinks, Freddy. It's the mafia and we're no match for them. | Var bu işte bir pislik, Freddy. Adamlar mafya ve biz onların harcı değiliz. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
He made fools of us. Here, in our own home. | Adam kendi evimizde bizimle nasıl da taşak geçti. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
And he blew up Granny's car. | Büyükannemizin arabasını da havaya uçurdu hem. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Two little old ladies. | İki yaşlı karı. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What d'you think is in there? | Ne var sence? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
A cake. You must want something. | Pasta ya. Bir şey isteyeceksin kesin. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What are you planning to do with that girl there? | Orada ne yapmayı planlıyorsun kızla peki? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Well... we want to spend some time on our own. | Baş başa zaman geçirmek istiyoruz biraz. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We're not twelve any more, Dad, eh? | On iki yaşında değiliz artık değil mi? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
How long have you been seeing her? Phh... Quite a while. | Ne zamandır görüşüyorsun kızla? Bayağıdır. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, well... | Sayılır... | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What does she do for a living? She works in a laundry. | Ne işle meşgul? Çamaşırhanede çalışıyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
She's working class. She runs the place. | Personel anladığım. O işletiyor orayı. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Does the laundry belong to her? It will do soon, probably. | Sahibi mi? Muhtemelen olacak yakında. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What does she see in you? What? | Ne buldu ki sende acaba? O nasıl laf? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
You gonna spend the rest of your life peddling Bibles? | Hayatını kapı kapı dolaşıp İncil satarak mı sürdüreceksin? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
There's no money in that. | Para yok ki o işte. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
That depends. People aren't interested these days. | Belli olmaz. İnsanların iplediği yok. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I've told you before, no one reads that any more. | Daha önce de söyledim sana, kimse okumuyor artık İncil. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
You should sell copies of the Koran. There's a future in that. | Kuran satmalısın bence. Geleceği var o işin. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
The Koran? Yes. | Kuran mı? Evet. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What about Freddy? What's he going to do while you're not there? | Freddy ne olacak bu arada? Sen yokken ne yapacak? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Stay home, I think. He can't manage on his own. | Evde pinekler galiba. Başının çaresine bakamaz o. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
It's only for two days, Dad. | İki günlüğüne olmayacağım sadece. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Hear any more about those guys who set light to Granny's car? | Büyükannenin arabasını patlatanlardan haber var mı? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
The cops are looking into it. | Polis olayı araştırıyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We can sleep soundly at night then. | Geceleri horlayarak uyuyabileceğiz yine desene. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Don't leave the place in a mess. Of course not, Dad. | Ortalığı dağıtma sakın. Ayıpsın, baba. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I mean it. No mess, OK? | Çok ciddiyim. Dağıtma, tamam mı? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
No. Dad. | Tamam, baba. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
She completely emptied the savings account. And that was my money. | Tasarruf hesabındaki bütün parayı çekmiş kadın. Benim paramdı o ha. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
She only works part time. | Kendisi yarım gün çalışıyordu. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Now I've had a letter from her lawyer saying she wants alimony. | Bunun üstüne nafaka istediğine dair haber alıyorum avukatından bir de. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Yet she cheated on me, not vice versa. I told you, eh? | Beni aldatmasına rağmen üstelik. Söylemiştim sana hatırladın mı? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Do you think that's fair? No. | Adil mi bu sence? Değil. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I took the letter to my lawyer. I was there less than half an hour | Dün bir avukatla görüştüm. Yanında yarım saatten az kaldım... | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
and yesterday I received a bill for 1,000 euros. A retaining fee. | ...ama önüme gelen fatura 1,000 avro. Danışmanlık ücretiymiş. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
D'you think that's right? | Reva mı yani bu? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I'm sick to death of this. | Gına geldi bu işten. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I'm starving hungry. And there's no guarantee I'll win. | Çok da acıktım. Kazanacağımın garantisi de yok tabii. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We've been taken for a ride with Their Reverences. | Boş yere oyalanıyoruz bu papazlarla. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They've got nothing to do with it. | Olaylarla bir alakaları yok bence. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
It's nice and peaceful here. | Mis gibi kafa dinlemelik yer burası, daha ne. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Who's outside Mouse's place? No idea. | Mus'ün evinin orada kim var? Bilmem ki. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I need to have something to eat. It's making me irritable. | Yemek yemem lazım. Aç olunca sinir basıyor. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I'm going to get something. I'll stay here. | Bir şeyler almaya gidiyorum. Ben kalırım burada. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Shall I bring something with me for you? No. | Bir şey getireyim mi sana? Yok. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Yes. A chocolate waffle and a coke. Hold on. | Ya da getir. Çikolatalı waffle ile kola. Dur az. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Keep it. Sounds like you're gonna need it. | Kalsın paran. Lazım olacak sana belli. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Can you see anything interesting, pal? | Var mı ilginç bir şeyler, arkadaşım? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What's that? One of Mouse's men. | Ne lan bu? Mus'ün adamlarından. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What's he doing on our toilet? He was out there with his binoculars. | Tuvaletimizde ne yapıyor? Dürbünle bizi dikizliyordu. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
He said he was birdwatching. But he had a fuckin' gun on him. | İzliyormuş sözde sadece ama silah çıktı üstünden. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Where d'you get the handcuffs? They were in his pocket. | Kelepçeyi nereden buldun? Cebinden çıktı. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What was he planning to do? | Ne yapmayı planlıyordu peki? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Now what? I don't know. | N'apacağız şimdi? Ne bileyim. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
D'you know him? No. | Sen tanıyor musun bunu? Hayır. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Did you look in his wallet? He's got no wallet, no phone, nothing. | Cüzdanına baktın mı? Ne telefon, ne cüzdan, hiçbir şey yok. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
We're in the shit now. | Şimdi boka battık işte. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What are we going to do with him? | Ne yapacağız ki bu herifi? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, yeah, that'll do. You can keep quiet. | Tamam, öyle yaparız. Sus lan bir. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Just to make things clear. Next time you have an idea, don't bother telling me. | Şunu da söylemeden geçmeyeyim. Bir daha aklına fikir geldi mi bana anlatma. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Yeah... | İyi. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Stop! That's all we need. | Dur! Bir bu eksikti. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Stop. Stop, dammit! Fuckin' hell. | Dur be dur! Amına koyayım. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
What does she want? Her bus back. Get out of the way. | Ne istiyor ki? Minibüsünü. Çekil yoldan kadın. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Keep going. | Bas gaza. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I'm sure they've gone to look for Balou. They almost drove right over me. | Balou'yu aramaya gitmişlerdir. Eziyorlardı az kalsın beni. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They didn't see you. They're good boys. Always friendly. | Görmemişlerdir seni. Arkadaş canlısı, iyi çocuklar onlar. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They always wave when they go past. Wave? | Geçerken de her daim el sallarlar. El sallamak mı? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
I'm phoning the police. Calm down. | Polisi arıyorum ben. Celallenme. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They'll bring the bus back later. We don't need it for now. | Sonra getirirler elbet minibüsü. Nasılsa lazım değil şimdi bize. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They're up to something. Oh, come on... | Bir şeylerin peşindeler. Hey Allahım ya... | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
They had a woman with them. Did they really? | Yanlarında kadın vardı. Sahi mi be? | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |
Rather good neighbours than bad friends. | İyi komşuları kötü arkadaşlara yeğlerim. | Frits en Freddy-1 | 2010 | ![]() |