Search
English Turkish Sentence Translations Page 20680
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
that would probably be best. | Sayıların ne olduğu mu yazıyor? Hayır ama nereden geldiğini yazar. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
why would there be metal in his blood? | Bittiğinde işaretlediğin harfleri bir kâğıda yan yana gelecek şekilde yaz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
founder of massive dynamic, | Hatta Henry Amca'm Guadalcanal'daki savaşta bunlardan biriyle öldürülmüştü. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
they wanted to use the network | Organik kimyada ilk dönemim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
to take it one step further. | Charlie'ye yaratığın kanından enjekte etmeliyiz... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i surmised that i could introduce | ...ama burası olmayan bir yerden. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
the compound must have multiplied in his bloodstream | Işığı açma. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
to someone's telephone network. | Onun hakkında yanılıyorsunuz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
is there any way that we can tap in and hear them? | İlginizi çekecek bir şey değil. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
what're you doing? | Bunun için Amfilisit arıyordu. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
of course. | Bir sürü şey vardır, eminim... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i need you to keep this dial | Aksini söyleyene kadar kadranın 60 Hz 10 Gaus'ta kalmasını istiyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i believe there are clusters of metal | Beyninin görme merkezinde metal kümeleri olduğunu sanıyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i'm going to attempt to move them | Onları işitme işlemini gerçekleştiren bölgeye aktarmaya çalışacağım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
you'll be shown a series of images. | Sana birkaç resim gösterilecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i need you to tell me | Gördüğün resimlerde... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
any sensations you experience as you see each image. | ...herhangi bir şey hissedersen söylemeni istiyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
sounds easy enough. | Kolaymış. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
first image, please. | İlk resim, lütfen. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
it's a horse. | At. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
50 gauss. | 50 Gaus. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
it's perfectly natural. | Normal bir durum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
you may also experience an involuntary bowel movement. | İstemsiz dışkılama da yaşayabilirsin. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
next image, son. | Sonraki resim, evlat. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
oh, man. | Ahbap... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
mmm, oh, this is bad. | ...bu çok kötü. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
oh, this is weird. | Garip. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i'm tasting, uh, dirt. | Toprak tadı alıyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
uh, no wait, it's uh, gasoline. | Hayır, benzin. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
we've reached the gustatory cortex. | Tat alma korteksine eriştik. Yaklaşıyoruz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
next image, please. | Sonraki, lütfen. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
it's a beach. | Sahil. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
well, no sensations at all? | Hiçbir his yok mu? Sanırım yok. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
dammit, don't you feel anything? | Kahretsin. Hiçbir şey hissetmiyor musun? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
uh, i'm a little scared. | Biraz korkuyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i don't understand. this should be working. | Anlamıyorum. İşe yaraması gerekiyordu. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
walter, take a deep breath. it's gonna be okay. | Walter, derin nefes al. Yoluna girecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
nuntia adhuc... you. | Nuntia adhuc... Sen... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
increase the level to 200 gauss. ita, modo eum collocutus sum. | ...200 Gaus'a yükselt. İta, modo eum collocutus sum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
don't do that! stop, i said! | Hayır, sakın yapma. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
quando fiet. | ...quando fiet. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i don't know. i can hear voices. | Bilmiyorum. Sesler duyuyorum. Peter takip edildiğini söyledi. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
una hora | ...una hora... Jack! Kasım 822, Pilot zor durumda. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
locum statuisti. | ...locum statuisti. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i think that's latin. | Sanırım Latince. Evet, şöyle dedi; | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
damn, what's that word? | Kahretsin, neydi o kelime? Hora... saat. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
something's happening in an hour. | Bir saat içinde bir şeyler olacak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
how in the world | Bu dili nerden biliyorsun sen? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i majored in linguistics. | Dilbilimde ihtisas yaptım. Açıkçası Latinceyi hayal meyal hatırlıyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
ad stationem | Ad stationem... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
ad stationem, that means station. | ...Ad stationem istasyon demek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
orstreelum no wait. | Hayır bekle... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
australem ob | ...australem ob... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
australem means south. and then... | ...australem Güney demek. Sonra... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
commerciam convenimus. | ...commerciam convenimus. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
an exchange is being made. um | Bir değiş tokuş yapılacak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
an exchange at south station. | Güney İstasyonu'nda bir değiş tokuş. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
i think someone's meeting at south station | Sanırım 1 saat içinde bir takas için Güney İstasyonu'nda buluşma olacak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
bene ubi fuit. | Bene ubi fuit. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
he just said, "good, where was it." | Şöyle dedi; "Güzel, neredeydi?" | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
ab initio | Ab initio... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
in eius corpore fuit. from the beginning, | ...in eius corpore fuit. "En baştan... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
on her person. it was on her person. | ...bizzat onda. Bizzat onda. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
it was on her from the start? maybe or | Başlangıçta kadında mıymış? Ya da... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
she had it on her the whole time. | Bunca zaman ondaydı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
oh, yeah, that's a possible translation. | Evet, böyle de çevrilebilir. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
hey! where ya goin'? | Hey, nereye gidiyorsun? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
could i get a drink or something? | İçecek bir şey alabilir miyim? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
yeah. i'll get you a glass of water. | Tabii, sana su getireyim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
we're clear on our end. go inside. | Etraf temiz. İçeri gir. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
here you go. | Buyur. Dewey Meydanı çıkışına git. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
you got that? | Yazdın mı? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
how will i recognize the person i'm meeting? | Buluşacağım kişiyi nasıl tanıyacağım? Onlar seni tanıyacak. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
yeah. | Evet. Şimdi başladı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
he's headed to the dewey square exit. | Dewey Meydanı çıkışına gidiyor. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
francis. | Francis. Onu bulduk. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
he's at the south end of the terminal. | Terminalin güney kısmında. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
with the cavalry, they realized the ghost network | Şimdi bekleyeceğiz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
and then i can take you home. okay. | Sonra seni evine bırakırım. Peki. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
It's been three months since I've confessed. | Amerikan ordusu adına gizli bir deney programında çalıştı. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Do you believe that God can speak to you, father? | Yanlış bir şeyler mi var? Sen sakin ol. Bu benim her zamanki hızım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
What about the devil,then? | Benden bu kadar. Şimdi size yolda Cheryl Clark eşlik edecek. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I don't know why he chose me, | Ne oldu? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I want it to stop. Please. | ...bu seferki önemli. Arabalardan pek anlamam ama. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Son, come back. Roy! I know it's you. | Hamilelik. Ben hamile değilim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
They seemed, in the view of the foolish, | Ama bir bakıma konuşursak, eskiden ölüydü. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
To be dead. | Bak, Phillip, çok uzun zamandır birbirimizi tanıyoruz. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Is another espionage scandal. | Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. Delice sözler. Ama ben deli değilim. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
You made it through. | Neyi? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
She wouldn't stop looking at me. | Bakarsınız araba lazım olur. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
And he told me he loved me. | Bilmiyorum. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I wasn't gonna tell you this, | Kimin için çalışıyorsun? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Agent Francis. | Ve eşittir iğrenç. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Oh, I wish you were joking. | Peter arıyor. Onunla ben konuşayım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I have been in a mental facility | Evet, Jersey'li. Evli, karısının adı Susan. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Stay here for a second, would you? | Müziği seviyorsunuz, değil mi, Bay Broyles? | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
Just hold it. I'll be right back. | Böyle atlatmak daha kolay olur. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
If you tell anybody else that I'm here, | Elbette. Buyurun gidelim. Görünüyor muyum? Yani... | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
you're the first one of the bunch I'm gonna come after. | ...eksoz ayarlamıştım. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |
I've decided on the pancakes. | Neredeyse evleniyorduk. Neredeyse evleniyorduk. | Fringe-1 | 2008 | ![]() |