Search
English Turkish Sentence Translations Page 20420
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It was a miracle. Funny. | Mucize gibiydi. Eğlenceliydi. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Handsome kid just like you. | Senin gibi yakışıklıydı. | Freerunner-1 | 2011 | |
| He fell off the same pot. | Aynı tekneden düşmüştü. | Freerunner-1 | 2011 | |
| God onLy knows where we got it from, hey? | Nasıl sahip olduğumuzu ancak Allah bilir. | Freerunner-1 | 2011 | |
| You know, sometimes, kid, a toad and a swan get together... | Bazen kurbağa ile kuğu bir araya gelir... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...and make something pretty special. | ...ve güzel şeyler yapabilirler. | Freerunner-1 | 2011 | |
| What are you talking about? You're not a toad. | Neden bahsediyorsun? Kurbağa falan değilsin. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I wasn't thinking about me, I was talking about Grandma. | Kendimi kastetmiyorum, büyükannenden bahsediyorum. | Freerunner-1 | 2011 | |
| No, that's okay. She was down with that. | Sorun değil. Bu hallerime alışıktı. | Freerunner-1 | 2011 | |
| She understood. We kidded a lot. Yeah, she did. | Anlayışlıydı. Çok şakalaşırdık. Öyleydi. | Freerunner-1 | 2011 | |
| So, what about that boat? Where is it? | Tekneye ne oldu peki? Nerede şimdi? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Still there. Dry dock. | Aynı yerde. Kuru havuzda. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Yeah, the boat's all eaten up by now anyway. | Çürümeye devam ediyor. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Rats and termites and muskrats, whatever eats wood. | Fareler, tahta kuruları, haşereler tahta yiyen ne varsa çürütüyorlar. | Freerunner-1 | 2011 | |
| But it's there? Yeah, it's stili there. | Ama hâlen orada. Evet, orada. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I bet l could fix it, Gramps. | Büyükbaba bahse varım, tamir ettirebilirim. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I know you couid, kiddo. | Biliyorum dediğini yaparsın, evlat. | Freerunner-1 | 2011 | |
| You can be good at anything you want. | İstediğin her şeyde iyi olabilirsin. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I just don't Like you working here. | Burada çalışman hoşuma gitmiyor. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Enough of this male bonding thing. | Bu kadar erkek muhabbeti yeterli. | Freerunner-1 | 2011 | |
| You wanna watch some TV? You wanna watch the game? | Biraz TV izlemek ister misin? Oyun izlemek ister misin? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Yeah, put the game on. | Evet, oyun koy bakalım. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Come on. Just here to pick up my girL. | Hadi dostum. Hatunumu almaya geldim. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Boss said no. | Patron olmaz dedi. | Freerunner-1 | 2011 | |
| He's a good man, Dedee. He's a good kid... | O iyi bir adam, Dedee. İyi bir çocuk. | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...but none of them are men, and that's the problem, Cheisea. | Onlardan hiç biri adam değil, zaten problemleri de bu, Chelsea. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I mean, West is, um | Mesela West... | Freerunner-1 | 2011 | |
| Oh, my God. i don't even wanna tell you how good he is in bed. | Aman Allah'ım. Sana söylemek istemiyordum ama yatakta harika. | Freerunner-1 | 2011 | |
| But do l think for a second it's serious with him? | Peki ilişkiyi ciddileştirir miyim? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Why not? Chelsea. | Neden olmasın? Chelsea. | Freerunner-1 | 2011 | |
| They're freerunners. | Onlar Özgür koşucular. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Just the kind of guy you wanna bring home to meet the P's. | Eve götürüp babanla tanıştırabileceğin tipler değiller. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Dad, this is West. | Baba, bu West. | Freerunner-1 | 2011 | |
| [IN DEEP VOiCE] Hey, West. What do you do? | Selam West. Ne iş yapıyorsun? | Freerunner-1 | 2011 | |
| [MIMiCS WEST] Well, dude, i Like to climb shit, party... | Nasıl desem dostum, sağa sola tırmanıyorum, partiler... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...and beat the crap out of my friends. | ...arkadaşlarımla didişiyorum. | Freerunner-1 | 2011 | |
| The band is out there waiting for you. | Grup dışarıda seni bekliyor. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I gotta teli you this every goddamn time? | Sana her defasında söylemem mi gerekiyor? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Sorry, Morris. | Pardon, Morris. | Freerunner-1 | 2011 | |
| I'm just saying, Chelse. | Sadece söylüyorum, Chelsea. | Freerunner-1 | 2011 | |
| MORRIS: Break a Leg, Dedee. | İyi söyle, Dedee. | Freerunner-1 | 2011 | |
| On second thought, break them both. | Düşündüm de çok iyi söyle. | Freerunner-1 | 2011 | |
| What is she just saying? | Ne diyordu sana? | Freerunner-1 | 2011 | |
| What do you want, Morris? Whoa, whoa, whoa. Wow. | Ne istiyorsun, Morris? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Okay. ls that where our relationship is right now? | İlişkimiz yolunda mı? | Freerunner-1 | 2011 | |
| There is no reiationship, Morris. | İlişkimiz diye bir şey yok, Morris. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Never has been, never will be. | Hiç olmadı, asla olmayacak. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Touch me one more time and you're gonna lose the hands. | Bana bir daha dokunursan ellerini kaybedeceksin. | Freerunner-1 | 2011 | |
| You're such a tease. You're such a pervert! | Bir baş belasısın. Sen de sapığın tekisin. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Ha ha. And proud of it. | Bununla gurur duyuyorum. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Come on, baby. Let's do it. | Hadi yavrum. Oynaşalım biraz. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Stay away from me! | Uzak dur benden. | Freerunner-1 | 2011 | |
| MORRIS: Come on! RYAN: Let her go! | Hadi. Rahat bırak onu. | Freerunner-1 | 2011 | |
| What the fuck, Morris? | Derdin ne, Morris? | Freerunner-1 | 2011 | |
| I'm calling the cops. | Polis çağırıyorum. | Freerunner-1 | 2011 | |
| That guy's a jerk. | Adam şerefsizin teki. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Maybe this ali happened... | Belki de bu olanlar... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...as part of some bigger, cosmic master plan. | ...daha büyük bir şeyin parçasıdır, büyük kozmik bir planın. | Freerunner-1 | 2011 | |
| And what is this bigger, cosmic master plan? | Neymiş bu büyük kozmik plan peki? | Freerunner-1 | 2011 | |
| I'll tell you on the way. Come on, let's go. | Yolda anlatırım. Hadi çıkalım, buradan. | Freerunner-1 | 2011 | |
| That's a crazy pLan, Ryan. | Bu çılgın bir plan, Ryan. | Freerunner-1 | 2011 | |
| You want me to stop racing and you want to get out of the city. | Yarışlardan çıkmamı ve şehirden ayrılmayı istiyorsun. | Freerunner-1 | 2011 | |
| This is our chance. | İşte bu beklediğimiz şans. | Freerunner-1 | 2011 | |
| But you said Reese would break the legs... | Reese'nin koşucular bahis oynarsa... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...of any freerunner who bets on themselves. | ...bacaklarını kıracağını söylemiştin. | Freerunner-1 | 2011 | |
| That's where Myles comes in. | Myles bu noktada giriyor. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Oh, so you got my stepbrother involved. | Ne yani, üvey kardeşimi de mi karıştırıyorsun. | Freerunner-1 | 2011 | |
| ALl I know is after the race today... | Tek bildiğim bugün ki yarıştan sonra... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...something just clicked. | ...kafam basmaya başladı. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Yeah, it's called a concussion. No, it was a revelation. | Evet, sarsıntı deniyor. Hayır, aydınlanmaydı. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Seriously, i've had enough of this. | Cidden bu iş yeter artık. | Freerunner-1 | 2011 | |
| It's time we make our dreams come true and get out of this place. | Hayallerimizi gerçeğe dönüştürüp buradan kurtulma vakti geldi. | Freerunner-1 | 2011 | |
| It's dangerous. | Tehlikeli. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Where the hell are we? | Nereye geldik biz? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Reese is throwing a party for us around the corner. | Reese bizim için parti veriyor. | Freerunner-1 | 2011 | |
| It's supposed to be for aLl the freerunners. | Özgür koşucular için düzenlendi. | Freerunner-1 | 2011 | |
| But it couid be our going away party, right? | Tabi bizi kaçış partimiz de olabilir, ne dersin? | Freerunner-1 | 2011 | |
| I'm right, right? | Haklıyım, değil mi? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Where is the party? | Parti nerede? | Freerunner-1 | 2011 | |
| It's around the corner. | Köşeyi dönünce. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Baby, let's just have fun tonight, okay? | Bebeğim, bu gece eğlenmemize bakalım, tamam mı? | Freerunner-1 | 2011 | |
| REESE: Last race tomorrow, boys. | Son yarış yarın, beyler. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Get them down. Yeah, drink up, drink up. | Besleyin şunları. İçin bakalım, için. | Freerunner-1 | 2011 | |
| REESE: Ryan, you asked me how much money i made, right? | Ryan, ne kadar kazandığımı sormuştun, değil mi? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Let's have a talk. RYAN: Okay. | Geç biraz konuşalım. Tamam. | Freerunner-1 | 2011 | |
| If l hear that you've been running around... | Eğer ortalıkta dolaşıp... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...biabbing your mouth off about what l'm doing to anybody | ...ağzını açıp ne yaptığımı birilerine... | Freerunner-1 | 2011 | |
| And i mean anybody, the fans, the freerunners. | herhangi birine, hayranlara ya da koşuculara söylediğini duyarsam... | Freerunner-1 | 2011 | |
| i'm gonna punch a hole in your heart. | Kalbinde koca bir delik açarım. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Do I make myself clear? | Açık konuşabildim mi? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Look at me. Do I make myself clear? | Yüzüme bak. Açık konuşabildim mi? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Crystal. | Çok net. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Good. CHELSEA: Are you guys having fun... | Güzel. Keyifler yerinde mi beyler? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Look at you. Ain't you a picture? | İkinize bir baksana. Resmi göremiyor musun? | Freerunner-1 | 2011 | |
| You know we have a saying back in London... | Böylesi ödül kazanana... | Freerunner-1 | 2011 | |
| ...for somebody who gets a prize like this? | ...Londra'da ne deriz biliyor musun? | Freerunner-1 | 2011 | |
| You've absolutely rung the beLl, son. All right? | Turnayı gözünden vurmuşsun, evlat. Anladın mı? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Be nice to her. She's a winner. ALl right. | Kibar davran. Uğur meleği. Anlaştık? | Freerunner-1 | 2011 | |
| Remember what I said to you. Come, baby, let's go. | Dediğimi unutma. Gel bebeğim, gidelim. | Freerunner-1 | 2011 | |
| Hey, there's always tomorrow. See you. | Hey, her zaman yarın vardır. Görüşürüz. | Freerunner-1 | 2011 |