Search
English Turkish Sentence Translations Page 20246
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "Fight and be slain, die with no pain | "Savaş ve öl, acı çekmeden öl. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Got shaheed in my heed, for my creed I daheed | Kendi nazarımda şehit oldum, imanım için höldüm. | Four Lions-1 | 2010 | |
| We are the martyrs, you'sjust smashed tomatoes | Bizler şehit, sizse sadece ezik domatessiniz. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Now we've got... (Waj) Bro? What were that? | Şimdi biz... Kardeşim? Bu da ne? | Four Lions-1 | 2010 | |
| For my creed, I daheed | İmanım için, höldüm. | Four Lions-1 | 2010 | |
| What's "daheed", though? | Hölmek, ne demek? Ölmek demek. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Daheed, died. Daheed. That's bollocks, man. | Hölmek, ölmek demek. Hadi lan sende. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You're rhyming doolally. That's clear, man. | Kafiyelerin manyakça. Gayet aşikar, adamım. | Four Lions-1 | 2010 | |
| No, no, look. In my opinion... | Hayır, hayır, bak. Kanaatimce... | Four Lions-1 | 2010 | |
| Look, no, man. In your opinion? Your opinion's shit, man. | Hayır, ahbap. Kanaatince mi? Kanaatin işe yaramaz, ahbap. | Four Lions-1 | 2010 | |
| With all due respect, bro, you like Maroon 5. | Kardeş, kusura bakma ama sen Maroon 5'e benziyorsun. | Four Lions-1 | 2010 | |
| What the fuck's that about? | Ne alakası var? | Four Lions-1 | 2010 | |
| Come here. Whoa, whoa! | Buraya gel. Yavaş ol, yavaş ol! | Four Lions-1 | 2010 | |
| Come here, man. I'm joking! | Buraya gel, ahbap. Şaka yapıyorum! | Four Lions-1 | 2010 | |
| When we talk about a so called terrorist attack on the London marathon, | Londra Maratonu'ndaki terörist saldırılara gelince... | Four Lions-1 | 2010 | |
| we should remember one thing: | ...bir şeyi hatırlamalıyız... | Four Lions-1 | 2010 | |
| Most loud bangs are not bombs, | ...çıkan gürültünün çoğu patlama kaynaklı değildi. | Four Lions-1 | 2010 | |
| This footage, taken from an American spy plane. | Bu görüntüler, bir Amerikan casus uçağı tarafından çekilmiştir. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Appears to show two trainee Mujahideens struggling with a rocket launcher. | Roket atarla cebelleşen iki acemi mücahidin... | Four Lions-1 | 2010 | |
| Firing it at an Arab training camp | ...Arap eğitim kampına ateş ettiği... | Four Lions-1 | 2010 | |
| and accidentally blowing up Osama bin Laden. | ...ve yanlışlıkla Usama Bin Laden'i havaya uçurduğu görünüyor. | Four Lions-1 | 2010 | |
| The western imperialist culture has left you like materialist junkies, | Batı emperyalist kültürü, sizi materyalist keşlere çevirdi. | Four Lions-1 | 2010 | |
| mainlining iPods and Humvees and TK Maxx into a spiritual void. | İPodları, cipleri ve ucuzluk mağazalarını, boş ruhlarınıza enjekte ediyorlar. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Is Mad Qadeer watching this? | Mad Qadeer bunu izliyor mudur? | Four Lions-1 | 2010 | |
| What? Mad Qadeer, cos he owes me £200. | Ne? Mad Qadeer’in bana 200 sterlin borcu var. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Mad Qadeer, if you're watching, right, | Mad Qadeer, eğer izliyorsan, bana 200 sterlin borcun var... | Four Lions-1 | 2010 | |
| And you're gonna pay up. | ...ve bu parayı ödeyeceksin. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Cos I'm not here right now. | Şu an burada değilim. Başka bir yerdeyim, fakat yine de ödeyeceksin. | Four Lions-1 | 2010 | |
| You're going to pay Saf. Saf, if you're watching, bro, | Parayı Saf’a ver. Saf, eğer izliyorsan, kardeşim... | Four Lions-1 | 2010 | |
| you go round Mad Qadeer's house, right, | ...Mad Qadeer'in evine git... | Four Lions-1 | 2010 | |
| and you get him to pay me my £200, cos he's owed it me a long time. | ...ondan 200 sterlinimi al, çünkü uzun zamandır bana borcu var. | Four Lions-1 | 2010 | |
| He owes me money. | Bana borcu var. | Four Lions-1 | 2010 | |
| Just a few minutes past 7:00 in the morning. | Sabah 7'yi birkaç dakika geçe. | Foxes-1 | 1980 | |
| Hi, I'm Jeff Conzer. | Selam, ben Jeff Conzer. | Foxes-1 | 1980 | |
| And it's time to wake up. | Ve artık uyanma zamanı. | Foxes-1 | 1980 | |
| I know you feel that it's completely... | Nasıl hissettiğinizi biliyorum... | Foxes-1 | 1980 | |
| No, but you're ready to wake up, aren't you? | Hayır, ama kalkmaya hazırsınız, değil mi? | Foxes-1 | 1980 | |
| Yes, definitely. Good. | Evet, kesinlikle. İyi. | Foxes-1 | 1980 | |
| It's going to be a beautiful day today. | Bugün güzel bir gün olacak. | Foxes-1 | 1980 | |
| Temperatures in the mid 70s in the city... 1 | 70'lerin ortasındaki sıcaklık var... | Foxes-1 | 1980 | |
| a little cooler at the beaches... | sahiller biraz serin... | Foxes-1 | 1980 | |
| and warmer in the valleys. As always. | ve vadiler ılık. Her zamanki gibi. | Foxes-1 | 1980 | |
| You gotta wake up. No arguing. | Uyanmalısınız. Tartışma yok. | Foxes-1 | 1980 | |
| It's time to stick your finger in your third eye... | Parmağınızı üçüncü gözünüze sokma zamanı... | Foxes-1 | 1980 | |
| and at least wake yourself up. | en azından kendiniz uyanırsınız. | Foxes-1 | 1980 | |
| You even have to get your dog awake. | Köpeğinizi bile uyandırmanız lazım. | Foxes-1 | 1980 | |
| It's just time to wake up. Everybody, get up! | Kalkma vakti. Millet, kalkın! | Foxes-1 | 1980 | |
| Hey, shake your bootie. | Hey, kıçını kaldır. | Foxes-1 | 1980 | |
| Jeanie, don't stay in there. | Jeanie, orada durma. | Foxes-1 | 1980 | |
| I'm not even in there yet. | Orada bile değilim ki. | Foxes-1 | 1980 | |
| Oh, Christ. We got to wake up Annie. | Oh, Tanrım. Annie'yi uyandırmalıyız. | Foxes-1 | 1980 | |
| Annie, wake up. | Annie, kalk. | Foxes-1 | 1980 | |
| Is Annie awake? Not yet. | Annie uyanık mı? Henüz değil. | Foxes-1 | 1980 | |
| I didn't hear her come in. I was totally vegged. | Geldiğini duymadım. Tamamen dünyada yoktum. | Foxes-1 | 1980 | |
| She was sick all over some guy's car. | Birinin arabasına hasta olmuştu. | Foxes-1 | 1980 | |
| Yeah? From what? | Öyle mi? Nasıldı? | Foxes-1 | 1980 | |
| Quaaludes, beer, wine, some real heavy pills. | Sakinleştiriciler, bira, şarap, birkaç cidden ağır ilaçlar. | Foxes-1 | 1980 | |
| Teenage dopers, what a waste. | Ergen narkotikler, ne zaman kaybı. | Foxes-1 | 1980 | |
| The Three Stooges always throw it. | The Three Stooges hep atar bunu. | Foxes-1 | 1980 | |
| She can't do that. She'll drown. | Bunu yapamaz. Boğulur. | Foxes-1 | 1980 | |
| I'm only saying that's what the Three Stooges always do. | Ben sadece Three Stooges'un hep ne yaptığını söylüyorum. | Foxes-1 | 1980 | |
| I'm not saying she should do it. | Yapması gerektiğini söylemiyorum. | Foxes-1 | 1980 | |
| She ditches one more time, that's it. | Bir kez daha dersi asar, bu kadar ama. | Foxes-1 | 1980 | |
| They'll flunk her and throw her in the street. | Onu sınıfta bırakırlar ve caddeye atarlar. | Foxes-1 | 1980 | |
| Forget it. What does that mean? | Unut gitsin. Bu ne demek? | Foxes-1 | 1980 | |
| I mean, what the shit? | Yani, ne olmuş yani? | Foxes-1 | 1980 | |
| She doesn't care if she never wakes up. | Hiç uyanmaması falan umrunda değil. | Foxes-1 | 1980 | |
| What are you guys looking at? | Neye bakıyorsunuz öyle? | Foxes-1 | 1980 | |
| Oh, Cod! | Oh, Tanrım! | Foxes-1 | 1980 | |
| Oh, my gosh. You're not gonna eat that? | Oh, tanrım. Onu yemeyeceksin değil mi? | Foxes-1 | 1980 | |
| I am really hungry. That's disgusting. | Çok açım. Bu iğrenç. | Foxes-1 | 1980 | |
| Tomorrow you'll complain. Let me rub it on your thighs. | Yarın şikayet edersin. Kalçanda ovayım bırak da. | Foxes-1 | 1980 | |
| You're such a dummy. | Sen bir aptalsın. | Foxes-1 | 1980 | |
| I think you're hilarious. | Bence çok komiksin. | Foxes-1 | 1980 | |
| Cet your hands off there. I'm gonna eat that. | Elini çek ordan. Onu ben yiyeceğim. | Foxes-1 | 1980 | |
| I want that. | Şunu istiyorum. | Foxes-1 | 1980 | |
| You'll eat it all. | Hepsini yersin sen. | Foxes-1 | 1980 | |
| You guys are really pissed at me. | Bana cidden kızdınız siz. | Foxes-1 | 1980 | |
| A whole bunch of people just moved in. | Bir yığın insan içine girdi. | Foxes-1 | 1980 | |
| I'm gonna barf. You don't look sick. | Galiba kusacağım. Hasta gibi görünmüyorsun. | Foxes-1 | 1980 | |
| I am. I got a case of the munchies. | Öyleyim. Sesli yeme sorunum var. | Foxes-1 | 1980 | |
| Anybody want to ditch and go to the beach? | Dersi asıp sahile gitmek isteyen var mı? | Foxes-1 | 1980 | |
| I got a hair appointment at Saks. | Saks'de kuaför randevum var. | Foxes-1 | 1980 | |
| You said I couldn't ditch. Just Phys Ed. | Dersi asamayacağımı söyledin. Sadece fizik. | Foxes-1 | 1980 | |
| What are you doing with your hair? | Saçına ne yapıyorsun? | Foxes-1 | 1980 | |
| Mom's after me to have it chopped like Dorothy Hamill. | Annem de Dorothy Hamill gibi kestirmemi istiyor. | Foxes-1 | 1980 | |
| She doesn't dig me wearing her clothes... | Annem onun kıyafetlerini giymemi beğenmiyor... | Foxes-1 | 1980 | |
| and having all the guys think I'm mature. | ve bütün çocukların olgun olduğumu düşünmesini. | Foxes-1 | 1980 | |
| Like they'd be coming onto me and not looking at her. | Sanki bana geliyorlar da ona bakmıyorlar gibi. | Foxes-1 | 1980 | |
| Cet them to chop your head instead, Deirdre. | Saçını kestirmek yerine al onları, Deirdre. | Foxes-1 | 1980 | |
| That's pretty retarded, considering who was sick... | Bu biraz gerizekalıca, kimin hasta olduğuna bakılırsa... | Foxes-1 | 1980 | |
| all over that guy's car last night. | dün geceki çocuğun arabasına. | Foxes-1 | 1980 | |
| Who cares? He cares. Don't you? | Kimin umrunda? Onun umrunda. Senin? | Foxes-1 | 1980 | |
| I didn't even know him. | Onu tanımıyordum bile. | Foxes-1 | 1980 | |
| Besides, it was this really gross Trans Am... | En azından Trans Am cidden iğrençti... | Foxes-1 | 1980 | |
| with some jerk off dragon blowing smoke over the hood. | Kafasından duman çıkaran salak ejderha tipiyle. | Foxes-1 | 1980 | |
| Was he cute? Who? | Tatlı mıydı? Kim? | Foxes-1 | 1980 | |
| The geek in the car, geekaloid. | Arabadaki garabet. | Foxes-1 | 1980 | |
| The only geek I know is Randy Teratunian. | Tanıdığım tek garabet Randy Teratunian. | Foxes-1 | 1980 | |
| So? You think he's hot. | Yani? Onu çekici buluyorsun. | Foxes-1 | 1980 |