Search
English Turkish Sentence Translations Page 20240
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The protocol is that you were supposed to stay here and guard the flat, Barry, | Protokole göre burada kalıp, daireyi koruman gerekiyordu, Barry. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
cos there's a good chance that you are being monitored. | Çünkü izlenme olasılığın var. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Is that an Islamic argument, brother? I only listen to Islamic arguments. | Bu bir İslami tartışma mı, kardeşim? Çünkü sadece öyleyse dinlerim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That was my microwave, Barry. I had it ten years, that Matsui. | O benim mikrodalga fırınımdı, Barry. 10 yıllıktı, Matsui markaydı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I should've been there. | Orada olmalıydım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Your microwave has been well sacrificed. | Mikrodalgan iyi bir amaç için kurban edildi. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Don't screw with my jihad. I'm telling you for the last time. | Cihadımı mahvetme. Sana son kez söylüyorum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Your jihad? You said "my jihad". Our jihad. Don't screw with it. | Cihadın mı? "Cihadım" dedin. Bizim cihadımız ve bunu mahvetme. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Our jihad. What did he say, Fess? | Bizim cihadımız. O ne dedi, Fess? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Did he say "my jihad"? What difference does it make? | "Cihadım" demedi mi? Ne fark eder ki? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You said "my jihad". So what? This is such a small thing. | "Cihadım" dedin. Ne olmuş? Bu önemsiz bir ayrıntı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Come and have a look at this. | Gelin şuna bir bakın. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Hass! | Hass! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Claude! | Claude! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Right, it's time to go now, Alice. | Tamam, gitme vakti, Alice. Neden? Neler oluyor? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Nothing. We just need you to go. | Yok bir şey. Hemen gitmelisin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Oh, I get it. I know what's going on here. | Anladım, burada neler döndüğünün farkındayım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I know what you lot are. | Nesiniz biliyorum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You lot... | Sizler... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
are a bunch of Paki bashers. | ...bir avuç aşağılık Pakistanlısınız. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What? Mountie boys. Gays. | Ne? Kırsal adamlar. Nonoşlar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Yes, we are so gay. (Waj) I'm not. | Evet, biz nonoşuz. Ben değilim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yes, you are. We all are. | Evet, öylesin. Hepimiz nonoşuz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
But mainly it's these two. Isn't it, Norman? | Ama daha çok şu ikisi. Değil mi, Norman? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yes. Yeah, you love it, don't you? | Evet. Evet, beğendin, değil mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We've got to get down to some gay business now, all of us. | Şimdi yapmamız gereken bir takım nonoşluk işleri var. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You lot aren't my friends any more. | Sizler artık arkadaşım değilsiniz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Safe, is he? | Güvenilirdi, öyle mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
She didn't see anything, man. I swear to God, she didn't see the... | Hiçbir şey görmedi, ahbap. Yeminle, hiçbir şey... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
The bolts and the... I'll sort this out. | Cıvatalar ve... İcabına bakarım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'll sort it out, man. Just give me a minute. | İcabına bakacağım, ahbap. Sadece bana bir dakika ver. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'll go down and sort this shit out. | Gidip sorunu halledeceğim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You are going to sort it out cos you're going to kill her. | Sorunu çözmeyeceksin, onu öldüreceksin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Kill her? | Öldürmek mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're gonna kill her? | Onu öldürecek miyiz? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Not us, Waj. Hass. | Biz değil, Waj. Hass öldürecek. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You want me to kill her? | Onu öldürmemi mi istiyorsun? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What, you can fuck her but you can't kill her? What's wrong with you? | Ne, onu becerebiliyorsun, fakat öldüremiyorsun, öyle mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Give him your pocket knife, Barry. | Ona çakını ver, Barry. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
There we go. There. Knife and fork. Make a fucking meal of it. | İşte. Al. Çatal bıçak. Ok yaydan çıktı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
I'm not joking, bro. Do I look like I'm joking? | Gayet ciddiyim, kardeş. Şaka yapıyor gibi mi görünüyorum? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
No. Now go on your way. | Hayır, artık işe koyul. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
How do I do it? | Nasıl yapayım? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Cut her head off and bring it back in a bucket. | Kafasını bedeninden ayır, kovanın içine koy buraya getir. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Chop her head off? | Kafasını mı kopartayım? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're not really gonna kill her, are we? You fucking idiot! | Onu gerçekten öldürmeyeceğiz, değil mi? Seni geri zekalı! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Why don't we just call up the pigs and dob ourselves in. | Neden polisi arayıp, kendimizi kodese attırmıyoruz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That'd be clever. A body on our hands to trail back to us. | Daha akıllıca olurdu. Ellerimiz başımızda ip gibi dizilirdik. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What are we gonna do with all this? | Bunlarla ne yapacağız? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
She's seen it now. We've got to move it now. | Kız her şeyi gördü. Hemen harekete geçmeliyiz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're gonna put it in Barry's allotment. We'll put it... | Bunları Barry'in tarlasına götürelim. Şeye koruz... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Shut up, Barry. Solved. Problem solved. | Kapa çeneni, Barry. Halloldu. Sorun halledildi. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Daddy's come home and wiped everyone's arse, hasn't he? | Babacık eve gelir ve herkesin pisliğini temizler, değil mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That's what jihad's about. It's me wiping your arses. | İşte cihat'ın anlamı bu. Pisliklerinizi temizleyen kişiyim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Oh, sorry. One minute. Hello, Gaza? | Üzgünüm, bir dakika. Merhaba, Gaza? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, Omar would love to come and help but he can't, he's really busy | Evet, Omar gelip yardım etmeyi çok isterdi fakat yapamaz, zira... | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
wiping up the fountains of shit spraying out the arses of these... | ...çocukların açtığı sorunu çözmekle çok meşgul. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Who were on the phone? | Arayan kimdi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Slow down, please. | Yavaş git, lütfen. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Get us there in one piece, Barry. Go easy. | Bizi oraya tek parça halinde götür, Barry. Yavaş git. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Go easy! | Yavaş git! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Don't rattle the stuff, Barry. Slow down, man. | Motoru zorlama, Barry. Yavaşla, ahbap. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Use your eyes, boys. We've got a predator. | Gözünüzü dört açın, beyler. Peşimizde bir avcı var. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What, the milk float? | Ne, süt kamyonu mu? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
That's a milk float! The Feds work undercover, you mug! | Bir sütçü kamyonu! Federaller gizlenir, seni mal! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Barry) No, no. | Hayır, hayır. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
No, don't do this to me! | Hayır, bana bunu yapma! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Fuck it. Fuck it. Fuck! | Kahretsin. Siktir. Siktir! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Fuck, fuck, fuck it! | Siktir, siktir, siktir! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Did you fix this, then, Barry? Yes, I fixed it! | Bunu tamir ettin mi, Barry? Evet, tamir ettim! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Did you? It's the parts. They're Jewish. | Öyle mi? Yedek parçalar, Yahudi malı. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What parts in a car are Jewish? | Arabadaki hangi parçalar Yahudi malı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Faisal) Spark plugs? (Barry) Spark plugs. | Bujiler mi? Bujiler. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Jews invented spark plugs to control global traffic. | Yahudiler bujiyi global trafiği kontrol etmek amacıyla ürettiler. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Right, everybody calm down. We're gonna grab the gear and walk. | Tamam, herkes sakin olsun. Teçhizatı alıp yürüyeceğiz. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
All right, but check the roofs, boys. There could still be an ambush. | Pekala, gözünüz çatılarda olsun, beyler. Bir tuzak olabilir. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Careful, careful with that. Watch out. | Dikkat, dikkatli olun. Dikkat edin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Easy does it. Just act natural. OK? | Sakin. Doğal davranın. Tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Barry) One jolt and this stuff could go, right? | Ufak bir sarsıntıda bu şey havaya uçar, tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You got to run smooth, right? | Sarsmadan koşmalısınız, tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You got to run fast, but you got to run smooth, right? | Hızlı fakat sarsmadan koşmalısınız, tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Like this, right? | Bunun gibi, değil mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
This is fast but slow, smooth but fast. | Hızlı fakat yavaş, sarsmadan fakat seri. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Barry, we're fine! Lads, we're fine! There's no need for any of this. | Barry, iyi gidiyoruz! Beyler, iyiyiz! Artık bir şeye gerek yok. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're fine, are we? We're fucking surrounded. Look. | İyiyiz, öyle mi? Etrafımız sarıldı. Bakın. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Omar) Everybody get off the road. Omar! | Herkes yoldan çekilsin. Omar! | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Anybody talks, I'm gonna make them jump up and down till they go bang. | Kimse konuşmasın, işi bitirene kadar, onu atlatacağım. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Just keep your mouths shut and let me deal with this, all right? | Siz sadece ağzınızı kapalı tutun işi ben hallederim, tamam mı? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Hey, man. How's it going? | Hey, ahbap. Nasıl gidiyor? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Nice little one pack you got going on there, bro. | Can simidi de kallaviymiş, kardeşim. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
You're a pint of sauce, Omar. | Sanki sen de ince belli bardaksın, Omar. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Have you managed to run a mile yet without stopping for a milkshake? | Sütlü çikolata içmeden 2 km koşmayı başarabildin mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Make that 12 miles, Mr Khan. All right, lads? All right. | 18 km koştum, tamam mı? Tamam. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
What's with the bags? | Çantalarda ne var? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Shopping. Marzipan. | Alış veriş işte. Badem ezmesi. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Toys. Chicken. | Oyuncak. Tavuk. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We're about to go and play football. Yeah? | Biz de tam maç yapacaktık. Öyle mi? | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
We should grab all this kit and head down there to the pitch. | Tüm alet edevatı alıp doğruca sahaya gidin. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
(Matt) Yeah. (Omar) All right, bro. | Evet. Tamam, kardeş. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |
Right. See you in a bit, man. | Oldu, görüşürüz, dostum. | Four Lions-1 | 2010 | ![]() |